Campbell Hausfeld VT6271 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Instructions d’Utilisation
Description
Les compresseurs d’air sont conçus pour
fournir l’air comprimé aux outils
pneumatiques et pour opérer des
pistolets vaporisateurs.Les pompes de
ces outils sont lubrifiées à l’huile. Un
petit surplus d’huile est présent dans le
jet d’air comprimé. Installer les filtres
appropriés pour les applications qui
exigent de l’air libre d’huile ou l’eau. Le
compresseur d’air doit être fixé sur un
plancher ou une fondation solide.
N’importe quel autre usage de ces
modèles niera la garantie et le
fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant
de l’usage inapproprié.
Directives de
Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui résultera en perte de vie ou
blessures graves.
Aver-
issement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui peut résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant
d’utiliser le modèle.
Ne pas
utiliser
un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation
ou l’utilisation. Le dommage peut
résulter en éclatement et peut causer
des blessures ou dégâts matériels.
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.)
font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les
National Electrical Codes (NEC) et
Occupational Safety and Health Act
(OSHA) dans les É.-U.
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la
protection auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
les pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
!
AVERTISSEMENT
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
attaches fréquemment.
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs électriques qui
peuvent allumer un gaz ou une vapeur
inflammable. Ne jamais utiliser ou réparer
le modèle près d’un gaz ou d’une vapeur
inflammable. Ne jamais entreposer les
liquides ou gaz inflammables près du
compresseur.
!
AVERTISSEMENT
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS
équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
utilisé “comme soi” pour fournir de
l’air respirable. En cas d’applications
d’air pour la consommation humaine,
le compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme.
Cet équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade D
décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE
ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
CANALISATION ET D’ALARME N’EST
PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD
NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE
OU DOMMAGE.
MANUAL
9Fr
Compresseurs
d’Air Portatifs
IN227811AV 11/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
fabricant des produits chimiques.
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source
d’alimentation. Dissiper toute
la pression du système avant d’installer,
procéder à l’entretien, déplacer ou de
réparer.
Introduction
Se référer à la Figure 1 pour rechercher
les pièces suivantes.
Manostat - Interrupteur Auto/Off - Dans
la position "AUTO" le compresseur se
coupe automatiquement quand la
pression du réservoir atteint une pression
maximale réglée d’avance. Dans la
position "off”, le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait
être dans la position "OFF" pour le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pour le changement d’outils
pneumatiques. (Voir Figure 8)
Lorsque le manostat coupe le moteur
(off), vous entenderez de l’air qui
s’échappe de la Soupape de Décharge
du Manostat pendant un peu de temps.
Ceci relâche la pression d’air du tuyau de
décharge et permet que le compresseur
se remet en marche plus facilement.
Régulateur - Le régulateur contrôle la
quantité de pression d’air dans le tuyau.
Le tuyau d’air est branché à la sortie du
régulateur.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape relâche l’air automatiquement
si la pression du réservoir dépasse la
pression maximale réglée d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l’usage.
!
AVERTISSEMENT
10 Fr
Compresseurs d’Air Portatifs
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Ne jamais faire fonctionner un
compresseur sans un carter de
courroie. Ce modèle peut se
démarrer sans avis. Le contact avec les
pièces mobiles peut causer des blessures
personnelles ou dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements flottants
ou des bijoux qui peuvent se prendre
dans les pièces mobiles du modèle.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes même si
le modèle est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile , de solvants et de graisse
excessive.
Une
soupape
de sûreté ASME au réglage qui n’est pas
plus élevé que la pression permise
maximum du contenant de pression DOIT
être installée dans le réservoir de ce
compresseur. La soupape de sûreté ASME
doit avoir une classificaton de débit et de
pression suffisante afin de protéger les
pièces détachées sous pression contre
l’éclatement.
Se référ-
er à la
décalcomanie de spécifications du
compresseur pour la pression de service
maximum. Ne pas faire fonctionner avec
le manostat ni les soupapes pilote
réglés plus haut que la pression de
service maximum.
13. Ne jamais essayer d’ajuster la soupape
de sûreté. Garder la soupape de sûreté
libre de peinture et autres
accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
!
DANGER
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Purger le
liquide du
réservoir quotidiennement.
14.
L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir
.
Purger le réservoir quotidiennement et
l’inspecter périodiquement pour la
rouille et la corrosion ou autre
dommage.
15. L’air mouvante peut agiter la poussière
et le débris qui peut être dangereux.
Dissiper l’air lentement en purgeant
l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne jamais pulvériser des
matières inflammables dans
l’endroit d’une flamme ni près
des sources d’allumage y compris le
modèle de compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peintures,
insecticides ou autres matières
toxiques ou inflammables.
17. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé afin d’éviter les hasards de
santé et d’incendie.
18. Ne pas diriger la peinture ni autre
matériel vers le compresseur. Situer
le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
afin de diminuer l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
19. Pendant la vaporisation de ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques, suivre
les instructions fournies par le
!
AVERTISSEMENT
AVIS
Drain
Petcock
Handle
Pressure
Switch
Safety
Valve
Regulator
Discharge Tube
Check Valve
Belt
Guard
Tank
Breather/Dipstick
& Oil Fill Hole
Intake Filter
Figure 1 (Modèle vertical pas indiqué)
Manostat
Soupape
De Sûreté
Tuyau de décharge
Carter De Courroie
Manche
Clapet
Réservoir
Réglette-Jauge et Orifice
de Remplissage d’Huile
Filtre d’Arrivée
Régulateur
Robinet de
Purge de
Réservoir
Manomètre
de Réservoir
Manomètr
e du Tuyau
d’Air
Brancher le tuyau
d’air à la sortie
du régulateur.
2. Introduire le boulon à travers le pied et
le support. Le pied devrait être situé sur
le côté plus bas du support.
3. Fixer avec sûreté avec l’écrou de
blocage. Répéter au sens opposé.
MONTAGE DE ROUES
Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir
Figure 5).
1. Introduire le boulon à épaulement à
travers le moyeu de roue avec la tête du
boulon au sens opposé de la section de
moyeu en saillie.
2. Avancer le boulon d’épaulement à
travers le trou sur le fer d’arbre de roue
du réservoir et bien le fixer avec l’écrou
de blocage. Répéter au sens opposé.
GRAISSAGE
CE
MODÈLE
EST LIVRÉ SANS HUILE! Suivre les
instructions de graissage avant de faire
fonctionner le compresseur.
S’assurer que le prolongement de
vidange d’huile soit installé (si compris).
Enlever le reniflard de jauge (Voir Fig. 6)
et remplir la pompe d’huile selon le
Tableau 1.
PROLONGEMENT DE VIDANGE D’HUILE
Quelques modèles ont un prolongement
de vidange d’huile et un bouchon (situé
avec le manuel d’utilisation). Installer le
prolongement de vidange d’huile et le
bouchon avant d’ajouter l’huile à la
pompe. Pour éviter des fuites d’huile, il
est hautement recommandé d'appliquer
le ruban d’étanchéité de filetage de
!
ATTENTION
dans le trou de la plaque de base et à
travers le manche. S’assurer que la vis
passe à travers le manche.
MONTAGE DE ROUES
Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
dans la Figure 3 sont livrés dégagés, avec
le modèle. Monter selon les instructions
suivantes:
1. Introduire le boulon à épaulement à
travers le moyeu de roue avec la tête
du boulon au sens opposé de la
section de moyeu en saillie.
2. Pour les roues de diamètre 20,32 cm,
introduire le boulon d’épaulement
dans le trou le plus bas dans l’arbre de
roue du réservoir et bien le fixer avec un
écrou de serrage.
3. Pour les roues de diamètre 25,40 cm,
introduire le boulon d’épaulement dans
le trou le plus haut de l’arbre de roue
du réservoir et bien le fixer avec l’écrou
de serrage. Répéter cette étape pour le
sens opposé.
Une fois monté, le réservoir doit être
situé au niveau ou incliné un peu vers le
robinet de purge du réservoir afin que le
réservoir se purge correctement.
MODÈLES AVEC RÉSERVOIRS
VERTICAUX SEULEMENT
MONTAGE DE MANCHE
Introduire quatre vis de manche à travers
les trous dans le manche et serrer à la
plaque de base (Voir Figure 4).
MONTAGE DE PIED
Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir
Figure 5).
1. Incliner le modèle afin de permettre
l’accès au pied avant et le stabiliser avec
sûreté afin d’assurer que le modèle ne
bascule pas.
Introduction (Suite)
Pour
éviter le
risque de brûlures graves, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le réservoir,
mais empêche le refoulement d’air dans
la pompe du compresseur.
Manche - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Ne
jamais
utiliser la manche pour soulever le
modèle du plancher.
Carter De Courroie - Couvre la
courroie, la poulie du moteur et le
volant.
Ne jamais utiliser le
compresseur sans un carter de
courroie. Ce modèle peut se
démarrer sans avis. Le contact avec les
pièces mobiles peut causer des
blessures graves ou le dégât matériel.
Robinet de Purge de Réservoir - Cette
soupape est située sur la base du
réservoir. Utiliser cette soupape pour
purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Réduire la pression du réservoir sous 69
kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir quotidiennement pour éviter la
corrosion. Purger l’humidité du(des)
réservoir(s) en tournant le robinet de
purge situé sous le réservoir.
Manomètre de Réservoir - Indique la
pression d’air présente dans le réservoir.
Manomère de Tuyau d’Air - Indique la
quantité de pression d’air dans le tuyau
utilisé pour actionner les outils. Cette
pression est augmentée ou diminuée
avec le régulateur.
Montage
MODÈLES AVEC RÉSERVOIRS
HORIZONTAUX SEULEMENT
MANCHE
1. Enlever la vis du manche de la plaque
de base du réservoir si installé d’avance.
2. Introduire le manche dans les deux
bords de la plaque de base du réservoir.
Serrer le manche afin qu’il s’ajuste dans
les ouvertures spéciaux dans la plaque
de base (Voir Figure 2).
3. Placer un petit morceau de bois contre
le bout du manche, frapper avec un
maillet ou un marteau afin d’aligner le
trou dans le manche avec le trou dans
la plaque de base.
4. Introduire et serrer la vis de manche
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
11 Fr
Compresseurs d’Air Portatifs
Figure 3
*
Écrou de
serrage
*
Boulon à
épaulement
Boulon à épaulement*
Figure 5 - Montage de Pied et de
Roues
Écrou de
blocage*
Roue*
Pied*
Écrou*
Boulon*
*
Roue
Manche
Plaque de base
du réservoir
Vis de
manche
Figure 2
Figure 4
Vis de
manche
Manche
Plaque de base
du réservoir
Montage (Suite)
PTFE, ou pâte enduit d'étanchéité, aux
filets sur chaque extrémité de
l'extension de drainage de l’huile. Visser
le bouchon sur un bout du
prolongement. Enlever le bouchon de
vidange d’huile de la base de la pompe
et installer le prolongement de vidange
d’huile (Voir Figure 6).
Voir l’étiquette de spécifications sur le
réservoir d’air pour votre modèle de
pompe et se référer au Tableau 1 pour la
capacité d’huile correcte. Utiliser l’huile
pour compresseur d’air industrielle SAE
30 ou l’huile complètement synthétique
pour moteurs telle que Mobil 1 10W-30.
Ne pas utiliser l’huile pour
automobile ordinaire
telle que
10W-30. Les additifs dans l’huile de
moteur peuvent causer de l’encrassement
dans les soupapes et peuvent diminuer la
vie de la pompe. Pour assurer la durée
maximum de la pompe, purger et
remplacer l’huile après la première heure
de fonctionnement. Le niveau d’huile
correct est illustré dans la Figure 6.
INSTALLATION DE FILS
Les codes d’installation de fils électriques
varient selon la région. L’installation de
fils à la source, fiche et fusible
disjoncteur doivent correspondre au
moins à l’ampérage et à la tension
indiqués sur la plaque indicatrice du
moteur et doivent satisfaire tous codes
électriques pour ce minimum. Utiliser
une fusée à retardement sauté de type T
ou un disjoncteur.
12 Fr
L’installation de fils
insuffisante peut causer le
surchauffage, court-circuit et
dommage d’incendie.
REMARQUE: Les modèles de 120 volts,
15 A peuvent fonctionner sur un circuit
de 120 volts 15 A sous les conditions
suivantes:
1. Aucun autre appareil électrique ou
lumière soit connecté au même
branchement.
2. L’alimentation en tension est normale.
3. Le circuit est équipé d’un disjoncteur
de 15 A ou une fusée à retardement
sauté en T (Pour le Canada utiliser
Type D).
S’il n’est pas possible d’atteindre les
conditions ci-dessus ou si le déclenchement
de l’appareil protecteur de courant est
fréquent, il peut être nécessaire d’opérer le
compresseur sur un circuit de 120 volts 20 A.
Quelques modèles peuvent se transformer à
un fonctionnement de 240 volts, se référer à
la section MOTEUR À TENSION DOUBLE.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit doit être mise à la terre.
Lors d’un court-circuit, la mise à la
terre diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Le modèle est équipé d’un
cordon avec une broche de terre qui
correspond aux types de prises de
courant indiquées sur la Figure 7. Si la
fiche ne corresponde pas dans la prise
de courant désirée, la faire remplacer
par un électricien qualifié. terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter en
risque de secousse électrique.
REMARQUE: Ne pas utiliser un
adaptateur de mise à la terre.
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil de
!
DANGER
!
ATTENTION
terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation et une surface
extérieure verte (avec ou sans rayures
jaunes) est le fil de terre.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou
si vous n’êtes pas certains si le produit
est mis à la terre avec sûreté, vérifier
avec un électricien ou personne
qualifiée. Ne pas modifier la fiche
fournie; si la fiche n’est pas la bonne
taille pour la prise de courant, faire
installer une nouvelle prise de courant
par un électricien qualifié.
FICHES ET PRISES DE COURANT
1. Si la fiche sur le cordon d’alimentation
du modèle vous parait étrange ou si la
fiche ne correspond pas à votre prise
de courant, se référer à la Figure 7
pour une explication des différentes
fiches et des tensions que vous pouvez
utiliser avec ces fiches.
2. S’assurer que le produit soit branché
dans une prise de courant de même
configuration que la fiche.
3. Les prises doivent être connectées aux
circuits classifiés à porter au moins la
tension et l’ampérage indiqués.
4. NE JAMAIS faire remplacer la prise de
courant avec une autre qui a un
ampérage plus élevé avant de
s’informer si le changement respecte
tous les codes électriqes de votre
quartier. L’installation doit être
effectuée par un électricien qualifié. Si
les produits doivent être rebranchés
sur d’autres circuits, ce raccordement
doit être effectué par une personne
qualifiée.
MOTEURS À TENSION DOUBLE
(QUELQUES MODÈLES)
Les moteurs à tension double peuvent
être branchés pour soi 120 volts ou 240
volts. Déterminer la tension installée à
l’usine pour votre compresseur en
comparant la fiche sur le cordon avec les
prises indiquées sur la Figure 7. Se
référer à la décalcomanie sur le moteur
afin de changer de tension basse à
tension haute.
Tout
install-
ation de fils doit être effectué par un
électricien qualifié.
Changement des branchements pour la
tension alternative:
1. Débrancher le cordon de la source
d’alimentation
2. Enlever le couvercle de borne du
moteur.
3. Rechercher le schéma de connexion
sur le dos du couvercle ou sur la
!
AVERTISSEMENT
Ground Pin
Grounded Outlet
Grounded Outlet
Ground Pin
120V
20A
120V
15A
240V
20A
240V
15A
Broche De Terre
Broche De Terre
Prise De Courant
Mise à la Terre
Figure 7
Compresseurs d’Air Portatifs
Prise De
Courant
Mise à
la Terre
Dipstick
Breather
Full
Add
Add Oil
Oil Drain Extension
Cap
Low
Max
Prolongement De Vidange
Dihuile
Bouchon
Ajouter L'Huile
Réglette-
Jauge
Figure 6
Plein
Ajouter
Bas
Tableau 1
VS260000KB 0,18 L
VT470000KB 0,35 L
VT470200KB 0,34 L
TC100000KB 0,35 L
Modèle de Pompe Capacité d’huile approx.
aiguilles d’une montre. Le
compresseur fonctionnera jusqu’à la
pression maximale réglée d’avance et
s’arrêtera.
6. Tourner le bouton du régulateur au
sens des aiguilles d’une montre pour
purger l’air. Le compresseur se
remettra en marche à la pression
réglée d’avance.
7. Tourner le levier ou bouton du
manostat à la position OFF et
débrancher le cordon d’alimentation.
Tourner le bouton du régulateur
lentement dans le sens des aiguilles
d’une montre afin de dissiper toute la
pression d’air. Ne pas procéder à
l’étape suivante jusqu’à ce que la
pression du réservoir est à zéro (0).
8. Brancher le tuyau, et ensuite fixer un
mandrin ou un autre outil au bout
ouvert du tuyau. Brancher le cordon
d’alimentation. Tourner le levier du
manostat à la position AUTO. Une
fois que le modèle soit pressurisé,
tourner le bouton du régulateur dans
le sens des aiguilles d’une montre afin
d’atteindre la pression de sortie
désirée.
9.
Après avoir utilisé l’appareil, tournez le
levier ou le bouton du manostat
à la
position OFF (arrêt).
10.Si le compresseur sera hors usage
pendant longtemps, purger l’air des
canalisations et purger l’humidité du
réservoir avec le robinet de purge.
Ensuite suivre l’horaire d’entretien.
REMARQUE: Les modèles électriques
sont équipé d’un manostat qui coupe le
moteur (OFF) automatiquement quand la
pression du réservoir atteint un niveau
réglé d’avance. Une fois que l’air soit
utilisé dans le réservoir et que la pression
du réservoir atteint un niveau bas réglé
d’avance, le manostat met le moteur en
marche automatiquement.
Entretien
Débrancher, étiquetter et
verouiller la source
d’alimentation, et ensuite
dissipper toute la pression du système
avant d’essayer d’installer, déplacer ou
de procéder au service ou à l’entretien.
Toutes réparations doivent être effectuées
par un représentant de service autorisé.
POUR UN FONCTIONNEMENT
EFFICACE:
Faire l’essai de la soupape de sûreté
chaque semaine selon la méthode
suivante et suivre l’horaire d’entretien ci-
dessous.
!
AVERTISSEMENT
13 Fr
Montage (Suite)
plaque indicatrice du moteur et
brancher à nouveau afin d’atteindre
la tension désirée telle qu’indiquée
sur le schéma.
Si vous
ne
comprenez pas le schéma d’installation
de fils, il est nécessaire de rechercher un
électricien certifié qui comprend les
schémas d’installation de fils.
4. Changer la fiche afin de correspondre
aux exigences de tension et de courant.
Pendant
la
transformation à une tension
alternative, s’assurer que le fil de mise à
la terre vert du cordon soit branché à la
broche de terre de la fiche et au corps
métallique du manostat.
Fonctionnement
DÉMARRAGE
Cette
pompe
pour compresseur doit être remplie
d’huile avant le démarrage. Se référer à la
section de Graissage.
Ne pas
brancher
les outils pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que le démarrage soit
complet et que le modèle fonctionne
correctement.
1. Enlever la réglette-jauge du reniflard
et remplir la pompe au niveau correct.
Voir la section de Graissage.
2. Ouvrir le robinet de purge du
réservoir.
3. Tournez le levier ou le bouton du
manostat à la position OFF (ARRÊT) et
branchez le cordon d’alimentation.
4.
Tournez le levier ou le bouton du
manostat à la position AUTO et faites
fonctionner l’appareil pendant 30
minutes pour roder les pièces de la
pompe (reportez-vous à la Figure 8).
5. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens contraire des
!
ATTENTION
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
1. Tirer l’anneau sur la soupape de sûreté
et la laisser revenir à sa position
normale (Voir Figure 9). Cette soupape
laisse échapper l’air automatiquement
si la pression dans le réservoir dépasse
le maximum réglé d’avance.
Une large
quantité
d’air sera relâchée rapidement si la
soupape de sûreté est actionnée avec de
la pression d’air présente dans le
réservoir.
Ne jamais
trifouiller
avec cette soupape. L’inspecter de temps
en temps. Remplacer la soupape de
sûreté s’il y a une fuite d’air une fois
que la soupape soit lâchée ou si la
soupape est grippée et ne fonctionne
pas.
2. Avec le moteur hors circuit (OFF) et
débranché, nettoyer le débris du moteur,
volant, réservoir, canalisations d’air et des
ailettes de refroidissement de la pompe.
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Les courroies s’étirent pendant l’usage
normal. Bien ajusté, une pression de 2,26
kg appliquée à la courroie entre la poulie
du moteur et la pompe peut dériver
approx. 12,7 mm (Voir Figure 10).
!
DANGER
!
ATTENTION
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des gouttelettes en arrivant de la
pompe du compresseur. Si l’humidité est
élevée, ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou
d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir
par moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangées avec le matériel
utilisé.
Important: Cette condensation peut
causer des taches d’eau sur votre travail
de peinture, surtout pendant la
pulvérisation de peinture à l’huile.
Pendant le décapage au sable, cette eau
servira à tenir le sable ensemble et
causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre dans la ligne d’air situé aussi
près du pistolet que possible peut aider
à éliminer cette humidité.
Compresseurs d’Air Portatifs
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 8
Levier – Arrêt
Levier – AUTO
Bouton AUTO
AUTO/Arrêt
Figure 9
Support Technique
Pour de l’assistance technique
concernant le fonctionnement ou la
réparation de ce produit, s’il vous plaît
composer le 1-800-543-6400.
14 Fr
Entretien (Suite)
AJUSTEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT:
1. Enlever le carter de courroie.
2. Desserrer les quatres attaches qui
tiennent le moteur à la plaque de base.
3. Déplacer le moteur dans la bonne
direction. La courroie doit être bien
alignée lors de l’ajustement.
4. Ajuster le volant ou la poulie du
moteur afin que la courroie
fonctionne de manière droite.
5. Si nécessaire, utiliser un arrache-roue
pour déplacer la poulie sur l’arbre du
moteur. Serrer la vis de pression une
fois que la poulie soit en position.
6. Fixer le carter de courroie.
ENTREPOSAGE
1. Le tuyau et le compresseur doivent
être entreposés dans un endroit frais
et sec si hors usage.
2. Les réservoirs devraient être purgés
d’humidité et le tuyau débranché et
suspendu avec les bouts ouverts face
en bas afin de permettre que
l’humidité s’écoule du tuyau.
3. Protéger le cordon d’alimentation en
le roulant, sans serrer, autour de la
manche du modèle ou en le
bobinant.
Fonction Quotidien Hebdomadaire Mensuel 3 Mois
Vérifier le niveau d’huile
Purger le réservoir
Inspecter le filtre d’air
Vérifier la soupape de sûreté
Nettoyer le modèle
Vérifier le serrage de la courroie
Changer l’huile
HORAIRE D’ENTRETIEN
Compresseurs d’Air Portatifs
Tableau 2
EXIGENCE DE COUPLE (kg-cm)
Boulons de Boulons de
tête de chapeau
Modèle compresseur de palier
VS 115-144 58-138
VT 259-346 58-138
TC 259-346 58-138
Tableau 3
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Pression de décharge basse
Le filtre à air fond à cause
du surchauffage de la
pompe
Bruit excessif
(cognement)
1. Demande d’air dépasse la
capacité de la pompe
2. Fuites d’air
3. Arrivée d’air limitée
4. Joints éclatés
5. Fuites ou dommage aux
soupapes
1. Joint isolant entre le filtre et
la culasse manquant
2. Soupape cassée/joint éclaté
1. Moteur ou poulie de
compresseur dégagé
2. Manque d’huile dans le
carter
3. Bielle usée
4. Alésages d’axe de piston
usés
5. Piston frappe la plaque de
soupape
1. Diminuer la demande d’air ou utiliser un compresseur de plus
haute capacité.
2. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer une solution savonneuse
à tous les raccords et branchements et vérifier pour des bulles qui
indiquent des fuites. Serrer ou remplacer les raccords ou
branchements qui ont des fuites.
3. Nettoyer la cartouche filtrante.
4. Remplacer tous joints défectueux.
5. Enlever la culasse et inspecter pour des soupapes cassées,
soupapes mal dressées, sièges de soupapes endommagés, etc.
Remplacer toutes les pièces défectueuses et remonter.
Installer un nouveau joint
d’étanchéité de culasse chaque
fois que la culasse est enlevée
1. Installer un joint d’étanchéité.
2. Remplacer les soupapes ou installer un nouveau joint
d’étanchéité.
1. Poulies de moteur et de compresseur dégagés sont causes
communes de cognement. Serrer les boulons de serrage et vis de
pression de poulie.
2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour du
dommage. L’huile sale peut causer du dommage.
3. Remplacer la bielle. Entretenir le niveau d’huile et changer l’huile
plus souvent.
4. Enlever le piston équipé du compresseur et l’inspecter pour
l’usure excessif. Remplacer les axes de piston ou pistons usés au
besoin. Entretenir le niveau d’huile correct et changer l’huile plus
souvent.
5. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et
inspecter pour de l’encrassement charbonneux ou autre matières
étranges sur la partie supérieure du piston. Remplacer la culasse
!
ATTENTION
Guide de Dépannage
Déviation, 1/2 po
Figure 10
Guide de Dépannage
15 Fr
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Bruit excessif
(cognement) Suite
Large quantité d’huile dans l’air
de décharge
REMARQUE: Il y aura toujours un
peu d’huile dans le jet d’air avec un
compresseur graissé par l’huile.
Eau dans l’air de débit/réservoir
Le moteur ronronne et fonctionne
lentement ou pas du tout
Le mécanisme de
réenclenchement se déclenche à
maintes reprises ou les fusibles
sautent à maintes reprises
Le réservoir ne conserve pas la
pression quand le compresseur est
hors circuit et la soupape d’arrêt
est fermée
Le manostat laisse souffler de l’air
continuellement à travers de la
soupape de déchargement
Le manostat ne relâche pas l’air
lorsque le modèle se coupe (off)
Vibration excessive
6. Clapet bruyant dans le
système de compresseur
1. Segments de piston usés
2. Arrivée d’air du
compresseur limité
3. Huile excessive dans le
compresseur
4. Viscosité d’huile
incorrecte
1. Fonctionnement
normal. La quantité
d’eau augmentera si le
temps est humide
1. Cordon prolongateur
utilisé
2. Fonctionnement
défectueux du clapet ou
de la soupape de
déchargement
3. Basse tension
4. Panne de manostat -
contacts ne ferment pas
1. Trop d’appareils sur le
même circuit
2. Taille de fusible ou de
disjoncteur incorrecte
3. Fonctionnement
défectueux du clapet
4. Manostat réglé trop
haut
5. Fils désserrés
6. Fonctionnement
défectueux du moteur
1. Clapet usé
2. Inspecter tous
branchements et
raccordements pour des
fuites
3. Inspecter le réservoir
pour des fentes ou des
trous d’épingles
1. Fonctionnement
défectueux du clapet
1. Fonctionnement
défectueux de la
soupape de
déchargement sur le
manostat
1. Attaches désserrés
2. Changement de la
courroie exigé
3. Redressage de la
courroie
et la plaque de soupape et utiliser un nouveau joint
d’étanchéité. Voir la section de Graissage pour l’huile
recommandée.
6. Remplacer.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau
d’huile correct et changer l’huile plus souvent.
2. Nettoyer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour autres
restrictions.
3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
4. Utiliser l’huile Mobil 1
®
10W-30
1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la
canalisation d’air.
1. N’utilisez pas un cordon prolongateur. Utilisez un tuyau d’air
plus long avec un diamètre plus large.
2. Remplacer le clapet, la soupape de déchargement ou le
manostat.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
3. Vérifier avec un voltmètre, inspecter le disjoncteur de
réenclenchement du moteur. Si le disjoncteur de
réenclenchement se déclenche à maintes reprises, rechercher
et corriger la cause. Voir l’article suivant.
4. Réparer ou remplacer le manostat.
1. Limiter l’usage du circuit au compresseur d’air seulement.
2. Vérifier la classification des fusibles et des disjoncteurs.
3. Remplacer la clapet.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
4. Régler ou remplacer.
5. Inspecter tous les branchements électriques.
6. Remplacer le moteur.
1. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
2. Serrer.
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir
endommagé.
1. Remplacer le clapet si la soupape de déchargement a une
fuite d’air continue.
Ne pas démonter le clapet
si le réservoir est pressurisé
1. Remplacer le manostat si la pression n’est pas dissipée
pendant une courte durée de temps quand le modèle se
coupe.
Ne pas démonter le
manostat si le réservoir est
pressurisé
1. Serrer.
2. Remplacer avec une courroie de taille correcte.
3. Aligner le volant et la poulie.
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
Compresseurs d’Air Portatifs
Compresseurs d’Air Portatifs
16 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An, Deux Ans, Trois Ans, Quatre Ans ou Cinq Ans comme
indiqué sur l’étiquette de caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Les compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
commerciales ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites,
donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé par
le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile, consommation
ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le plus
près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld VT6271 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à