Hilti DD 100 Operating Instructions Manual

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

30
Consignes de sécurité
1. Indications générales de sécurité
ATTENTION! Lire toutes les indications.
Le non-respect des instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou de graves blessures sur
les personnes. La notion d'«outil électro-
portatif» mentionnée par la suite se rap-
porte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble
de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INS-
TRUCTIONS DE SECURITE.
1.1 Place de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un envi-
ronnement présentant des risques
d'explosion et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électroportatifs génè-
rent des étincelles risquant d'enflammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l'appa-
reil.
1.2 Sécurité relative au système élec-
trique
a) La fiche de secteur de l'outil électro-
portatif doit être appropriée à la prise
de courant. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adap-
tateur avec des appareils avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent
le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y
a un risque élevé de choc électrique au
casoùvotrecorpsseraitreliéàlaterre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à
la pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif aug-
mentelerisqued'uncholectrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins
que celles prévues, n'utilisez pas le
câble pour porter l'appareil ou pour
l'accrocher ou encore pour le débran-
cher de la prise de courant. Maintenez
le câble éloigné des sources de cha-
leur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil
en rotation. Un câble endommagé ou
torsadéaugmentelerisqued'unchoc
électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l'outil élec-
troportatif à l'extérieur, utilisez une ral-
longe homologuée pour les applica-
tions extérieures. L'utilisation d'une ral-
longe électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque
d'un choc électrique.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens en
utilisant l'outil électroportatif. N'utili-
sez pas l'appareil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'appareil peut
Consignes de sécurité 30
DD100 appareil nu 33
Variantes d’équipements 34
Instructions de montage / transformations 35
Choix de la vitesse 36
Collecteur d’eau 36+37
Régles de sécurité 38
DD100 moteur / caractéristiques techniques 39
Témoin lumineux de surcharge 40
Systèmes de prépointage 41
Accessoires 41
Disjoncteur, différentiel à courant de défaut PRCD, intégré dans le cordon 42
Entretien 42
Garantie constructeur des appareils 42
Recyclage 43
Déclaration de conformité CE 43
NOTICE ORIGINALE
Sommaire
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
31
entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion. Le fait de porter des équipements
de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de pro-
tection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar -
de. Assurez-vous que l'interrupteur est
effectivement en position d'arrêt avant
de mettre la fiche de la prise de cou-
rant. Le fait de porter l'appareil avec le
doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant
lorsque l'interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des acci-
dents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l'appareil en fonc-
tionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut cau-
ser des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet
de mieux contrôler l'appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements
et gants éloignés des parties de l'ap-
pareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effec-
tivement raccordés et qu'ils sont cor-
rectement utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
1.4 Utilisation et emploi soigneux de
l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié au tra-
vail à effectuer. Avec l'outil électropor-
tatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l'interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dan-
gereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou
de ranger l'appareil. Cettemesurede
précaution empêche une mise en fonc-
tionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants. Ne
permettez pas l'utilisation de l'appa-
reil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils élec-
troportatifs sont dangereux lorsqu'ils
sont utilisés par des personnes non ini-
tiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôlez si
des parties sont cassées ou endom-
magées de telle sorte que le bon fonc-
tionnement de l'appareil s'en trouve
entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d'utiliser l'appa-
reil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entrete-
nus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d'appareil. Tenez compte également
des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils élec-
troportatifs à d'autres fins que celles pré-
vues peut entraîner des situations dan-
gereuses.
1.5 Service
a)
Ne faites réparer votre outil électro-
portatif que par un personnel qualifié
et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet d'as-
surer la sécurité de l'appareil.
2. Consignes de sécurité spécifiques au
produit
2.1 Sécurité des personnes
a)Porter un casque antibruit. Le bruit peut
entraîner des pertes auditives.
b)Utiliser la poignée supplémentaire
livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
c)Avant de mettre en marche l’appareil,
vérifier que la poignée latérale est cor-
rectement montée et bien serrée. Pour
travailler, toujours tenir l’appareil des
deux mains.
d)Si l'appareil fonctionne sans disposi-
tif d'aspiration de la poussière et si le
travail effectué dégage de la poussiè-
re, porter un masque respiratoire
léger.
e)Pour éviter tout risque de chute, tou-
jours tenir le cordon d'alimentation, le
câble de rallonge et le tuyau flexible
d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
f) Les poussières de matériaux telles que
des poussières de peinture au plomb,
de certains types de bois, minéraux et
métaux, peuvent être nocives pour la
santé. Le contact ou l'aspiration des
poussières peut provoquer des réac-
tions allergiques et/ou des maladies res-
piratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Cer-
taines poussières, telles que des pous-
sières de chêne ou de hêtre, sont consi-
dérées comme cancérigènes, en parti-
culier lorsqu'elles sont combinées à des
additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du
bois). Les matériaux contenant de
l'amiante doivent seulement être mani-
pulés par un personnel spécialisé. Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé
dans la mesure du possible. Pour une
aspiration optimale de la poussière,
utiliser de préférence l'aspirateur
mobile approprié pour bois et/ou pous-
sières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour
cet outil électroportatif. Veiller à ce
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
32
que la place de travail soit bien venti-
lée. Il est recommandé de porter un
masque anti-poussière de la classe de
filtre P2. Respecter les prescriptions
locales en vigueur qui s'appliquent aux
matériaux travaillés.
g)L'appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des enfants ou des personnes
affaiblies sans encadrement.
h)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
2.2 Sécurité relative au système
électrique
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce fai-
re, utiliser un dispositif de serrage ou
un étau, pour maintenir la pièce tra-
vaillée en place. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et les deux mains
restent alors libres pour commander la
machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis
du système d'emmanchement adapté
à l'appareil et qu'ils sont toujours cor-
rectement verrouillés dans le mandrin.
c)Lors d'une coupure de courant : mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la
fiche.Ceci évite toute mise en marche
intempestive de l’appareil en cas de
remise sous tension.
d)Tenir fermement l'appareil par les poi-
gnées isolées si des câbles ou gaines
électriques cachés ou le câble d'ali-
mentation risquent d'être endommagés
par l'appareil. En cas de contact avec
des câbles ou gaines conductrices, les
pièces métalliques non protégées de
l'appareil sont mises sous tension et
l'utilisateur est exposé à un risque de
choc électrique.
2.3 Sécurité relative au système élec-
trique
a)Avant de commencer, vérifier que l’es-
pace de travail ne comporte pas de
câbles ou gaines électriques, conduites
de gaz ou d'eau cachés, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux. Toute
pièce métallique extérieure à l'appareil
peut devenir conductrice, par exemple
si un câble électrique est endommagé
par inadvertance. Ceci représente un
danger sérieux d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l'appareil et les fai-
re remplacer par un spécialiste s'ils
sont endommagés. Contrôler réguliè-
rement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés.Si
le cordon d'alimentation ou le câble
de rallonge est endommagé pendant
le travail, ne pas le toucher. Débran-
cher la prise. Lescâblesderaccorde-
ment et les câbles de rallonge endom-
magés représentent un risque d’élec-
trocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des maté-
riaux conducteurs, faites contrôler les
appareils encrassés à intervalles régu-
liers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais faire
fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou
mouillé. Dans de mauvaises conditions
d'utilisation, la poussière collée à la sur-
face de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité,
peut entraîner une électrocution.
d) Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
le disjoncteur PRCD (pour les versions GB,
jamais sans le transformateur de sépara-
tion). Contrôler le disjoncteur PRCD avant
chaque utilisation.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque respi-
ratoire léger
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit
correctement éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit
bien ventilé. Un espace de travail mal
ventilé peut être nocif pour la santé en
raison des nuisances dues à la poussiè-
re.
2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à
proximité pendant l'utilisation de l'appareil
doivent porter des lunettes de protection
adaptées, un casque de protection, un
casque antibruit, des gants de protection
et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif
d'aspiration de la poussière, un masque
respiratoire léger.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
33
DD100 appareil nu
Caractéristiques techniques
Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 6,4 kg
Encombrement: env. 440×115×155 mm
Plagedeforage: àsec 16–162 mm
avec circulation d’eau 8– 42 mm (fonctionnement manuel)
8– 87 mm (avec colonne)
Mandrin pour couronnes de forage: Mandrin à verrouillage rapide DD-BI Hilti
Mandrin pour mèches pour
encastrement de commutateurs: Mandrin à couronne dentée avec clé
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à
un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de
comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une éva-
luation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné cor-
respond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins
différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à
monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considéra-
blement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation
précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les
temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement
réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient
de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des
effets des vibrations, telles que: bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à
monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745):
Niveaux sonores pondérés (A) types de l’appareil:
Niveau de pression sonore: 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore: 100 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Il est nécessaire de prévoir une protection acoustique!
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN 60745-2-1
Forage dans de la brique silico-calcaire, à sec (a
h, DD
): 10,5 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 2,3 m/s
2
Sous réserve de modifications techniques!
Ne pas utiliser ce produit autrement que prescrit dans son mode d’emploi.
Av ant de commencer à travailler: Lire attentivement la notice de sécurité ci-jointe!
Conservez le mode d’emploi.
Pour travailler ,tenir l’appareil des deux mains et toujours bien
rester en équilibre.
Variateur électronique (facilite le prépointage)
Poignée latérale
Jauge de profondeur (non montée)
Témoin lumineux de surcharge
Sélecteur de vitesse
Symboles
Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil
Recycler les déchets
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
34
Variantes d’équipements du DD100
DD100-B
Version de base
DD100-D
Version pour forages à sec
DD100-W
Version pour forages à eau
DD100-M
Version pour forages à sec et à eau
Etendue des équipements
Gamme d’outils
Appareil nu
Mandrin à clé
Boîte en carton
Appareil nu
Tête d’aspiration avec mandrin
Coffret plastique
Appareil nu avec disjoncteur à courant de
défaut intégré
Tête de rinçage avec mandrin
Collecteur d’eau
Coffret plastique
Appareil nu avec disjoncteur à courant de
défaut intégré
Tête d’aspiration avec mandrin
Tête de rinçage avec mandrin
Collecteur d’eau
Coffret plastique
Couronne de forage à sec Couronne de forage à eau
Couronne de forage à eau
Couronne de forage à sec
Couronne de forage
Couronne de forage
Adaptateur DD100Adaptateur DD100
Adaptateur univer -
sel
Adaptateur DD100 Adaptateur DD100
Couronne de forage Couronne de forage
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
35
DD100: instructions de montage / transformations
Transformations Mandrin à c Tête d’aspiration Tête de rinçage
Branchement au raccord eau au moyen d’un
raccord Gardena.
Régler le robinet d’arrivée d’eau avec l’index
().
Le débitmètre() indique si l’eau circule bien:
Nota: si la couronne de forage diamantée tour -
ne à sec, elle s’échauffe et risque de s’abîmer.
Branchement à l’aspirateur:
Si on utilise un aspirateur Hilti, il n’y a pas be-
soin d’adaptateur supplémentaire. Introduire
le tuyau flexible de l’aspirateur dans la tubu-
lure de raccordement () et l’enficher soli-
dement (adaptateur pour un aspirateur d’une
autre marque, voir page 41).
Nota: si on fore sans aspirer la poussière, la
couronne de forage diamantée risque de s’échauf-
fer et de s’abîmer.
Pour insérer un outil cylindrique ou un outil à 3
ou 6 pans (13 mm ou
1
/
2
),ouvrir le mandrin au
diamètre nécessaire. Enfoncer l’outil à fond,
fermer le mandrin avec la clé.
Pour changer de mandrin, tourner à fond la
bague de retenue (). Mettre le mandrin en
place. La tige d’entraînement doit être intro-
duite dans les gorges.Verrouiller en tournant
la bague de retenue à fond en sens inverse.
Important:
Il est prévu un dispositif supplémentaire
grâce auquel la tête de rinçage ne peut pas
être introduite dans l’appareil DD100-
-D. L’appareil DD100-D ou DD100-B ne peut
être transformé la première fois en version
avec circulation d’eau (DD100-W, DD1 00-
-M) que dans une agence Hilti.
Introduire le dispositif de sécurité antirotation
dans l’ouverture prévue.
Enfoncer la couronne de forage dans le man-
drin, la tourner éventuellement légèrement jus-
qu’à ce qu’elle se clipse bien (rainure longi-
tudinale). Pour la démonter, tirer la douille de
verrouillage en arrière et enlever la couronne
de forage.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
36
Choix de la vitesse
Vitesse conseillée pour forer et avancer au maximum
Vitesse (t/mn) Avec circulation d’eau en mm A sec en mm
3 (3900) 8–25 16– 42
2 (2400) 20–32 35– 67
1 (1200) 30–87 56–162
Important:
Les couronnes de forage à sec et à l’eau sont
conçues pour un effort d’appui de 250 N (25
kg). Si l’effort d’appui est trop faible, elles ris-
quent de se polir / de s’émousser.
Si des couronnes de forage sont émoussées,
les réaviver, p.ex. avec une plaque d’avivage
Hilti (code art. 51343/2).
Collecteur d’eau
Insérer le disque troué de centra ge ()cor-
respondant au diamètre de la couronne de fo-
rage, dans son support ().
Placer le collecteur d’eau ()dessusetlen-
foncer solidement dans le support. Brancher
le tuyau flexible d’élimination d’eau.
Introduire de côté l’ergot de guidage ()dela
tringlerie dans le moyeu prévu ()delapoi-
gnée principale.
Appuyer et enfoncer la tringlerie dans le gui-
de ().
En cas de problèmes d’étanchéité, il est nécessaire de remplacer le disque d’étanchéité joint
à la couronne de forage diamantée. Pour en recommander un, lire la plage de diamètres im-
primée sur le disque d’étanchéité.
Forage à sec Forage avec circulation
d’eau
Aspiration et Branchement d’un Raccordement à un circuit
arrivée d’eau aspirateur d’eau et élimination de l’eau
Courant Branchement au réseau Branchement au réseau
conformément à la conformément à la plaquette
plaquette signalétique signal é t i q ue.Dis p o sitif de
sécurité conformément aux
agréments nationaux pour le
fonctionnement de cet appareil
Vitesse Choisir la bonne vitesse Choisir la bonne vitesse de
de rotation rotation
Prépointage Utiliser un disque de Utiliser un disque troué de
centrage centrage
Couronne de Utiliser une couronne de Utiliser une couronne de
forage forage diamantée DD100-D forage DD100-W
Attention: pour percer des trous de chevilles, utiliser uniquement des couronnes de
forage DD-BI-HCW (avec circulation d’eau)!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
37
O
P
E
N
C
L
O
S
E
1
3
2
O
P
E
N
C
L
O
S
E
1
5
4
2
3
Appuyer la couronne de forage contre l’endroit
vous désirez forer en tenant le collecteur
d’eau (disque d’étanchéité, disque troué de
centrage).Appuyer sur le variateur électronique
pour mettre l’appareil en marche.
Montage de la couronne de forage
1. Mandrin
2. Emmanchement
3. Couronne de forage
4. Douille de blocage
5. Bloc-moteur
Régler le robinet d’arrivée d’eau avec l’index.
Desserrage de la couronne de forage
1. Mandrin
2. Couronne de forage
3. Douille de blocage
Pour desserrer le mandrin, tenir la couronne
de forage.
Pour desserrer la couronne de forage, bien fai-
re attention que la carotte de béton ne tombe
pas soudainement de la couronne.
Lors des travaux sous plafonds, avant de des-
serrer la couronne de forage, la vider à travers
le circuit d’eau
Important: l’appareil de forage à sec (DD1 00-D,DD1 00-B) ne peut être transformé la première fois en une version avec circulation d’eau (DD100-W, DD1 00-M) que dans une agence Hilti.
Étapes de travail en cas de coincement de la
couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accou-
plement à friction se désengage jusqu'à ce que
l'opérateur arrête l'appareil. La couronne de
forage peut être débloquée en procédant com-
me suit :
Desserrage de la couronne de forage à l'ai-
de d'une clé à fourche
1. Débrancher la fiche d'alimentation de la pri-
se.
2.Saisir la couronne de fora ge près de l'em-
manchement à l'aide d'une clé à fourche
appropriée et desserrer la couronne de fora-
ge en la tournant.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil
dans la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
Desserrage de la couronne de forage à l'ai-
de d'une clé en croix (uniquement en mode
avec colonne)
1. Débrancher la fiche d'alimentation de la pri-
se.
2. Desserrer la couronne de forage à l'aide d'une
clé en croix hors du matériau support.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil
dans la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
Transport et entreposage :
REMARQUE
Transporter l'a ppareil de préférence dans le
coffret Hilti.
Avant d'entreposer l'appareil, ouvrir le circuit
de régula tion d'eau. En cas de températures
inférieures au point de gel, veiller particuliè-
rement à ce qu'il ne reste pas d'eau dans l'ap-
pareil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
38
Mesures de sécurité sur le chantier
Préparation de l’emplacement de travail Sécurité électrique
Avant de commencer à travailler, lire attentivement le mode
d’emploi et veiller au respect des directives de sécurité indi-
quées ci-après.
Attention de bien obtenir aussi l’autorisation du chef de
chantier avant de commencer les travaux de forage.
In ne doit y avoir ni conduites de gaz ou d’eau, ni lignes,élec-
triques ou autres conduites dans la zone de forage.
Les conduites qui se trouvent dans la zone de forage doi-
vent être coupées.
Le forage ne doit pas avoir d’incidence sur la statique du bâ-
timent (rencontre de fers d’armature!).
Interdire l’accès de la zone de forage devant et derrière.
Porter un casque, des chaussures et des gants de sécurité
ainsi qu’une protection antibruit.
Garder le lieu de travail bien rangé, protège des accidents.
N’utiliser que des pièces d’origine Hilti.
Protéger le bloc-moteur de toutes projections d’eau et de la
pluie.
Les forages sous plafonds ne sont permis que si le système
d’aspiration et de récuperation de l’eau est intact.
Le fonctionnement de l’appareil n’est permis qu’avec un
disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD, intégré
dans le cordon (transformateur de séparation en Grande-
Bretagne).
L’installation version pour forages à eau ne peut fonctionner
de manière sûre et impeccable que si elle a été soigneu-
sement nettoyée au préalable (mais pas avec un jet d’eau).
Tous travaux de forage ne doivent être effectués que par des
opérateurs qualifiés spécialement formés.
En cas de fuite dans le circuit d’arrivée d’eau, apporter ab-
solument l’appareil à réviser.
Ne toucher aucune pièce en rotation.
Avant de mettre en marche l'appareil, vous assu-
rer que le mandrin est bien propre et que la couronne de
forage utilisée n'est pas abîmée (p. ex. qu'elle ne pré-
sente pas de faux-rond et qu'elle ne vibre pas après avoir
été verrouillée dans le mandrin). Toutes parties usées
ou cassées de l'appareil ou de la couronne de forage doi-
vent être remplacées immédiatement.
En plus de ces mesures de sécurité, il est indispensable de fai-
re les préparatifs suivants sur le chantier:
Préparer le branchement d’eau ou le réservoir sous pres-
sion, veiller que le débit d’eau soit bien continu.
Prise secteur avec mise à la terre nécessaire.
Préparer l’écoulement d’eau. Si nécessaire, installer l’éva-
cuation d’eau.Pour effectuer des forages dans des maté-
riaux creux,déterminer l’eau va s’écouler pour éviter tous
dommages ou sinistres.
Mesurer et repérer le trou.
Le fonctionnement électrique de l’appareil DD100 ne peut
être sûr que si aucune humidité ne pénètre dans le mo-
teur. Une fois le moteur de l’appareil DD1 00 mouillé, toutes
mesures de sécurité électrique ne peuvent qu’atténuer mais
pas empêcher l’apparition de dommages. Si le moteur de
l’appareil DD100 est mouillé, il est nécessaire de le rap-
porter au service spécialisé compétent (votre agence Hilti
la plus proche) pour la remettre en état.
Attention: pour percer sous plafond, vous devez utiliser un
collecteur d’eau approprié, remplacer immédiatement le
dispositif d’év acuation de l’eau/ le disque d’étanchéité en
cas de fuite (voir page 36) si vous ne voulez pas mettre
votre vie en danger.
Autres mesures de sécurité:
Pour forer, bien être en position d’équilibre.
Bien tenir l’appareil des deux mains.
Rester bien concentré et attentif pour travailler.
L’intercalage du disjoncteur différentiel à courant de défaut
PRCD (appareil pour forage à eau) intégré dans le cordon,as-
sure une protection contre tous défauts d’isolement de l’ap-
pareil et du câble d’amenée (du disjoncteur PRCD à l’appareil);
pas ailleurs, ce disjoncteur empêche tout démarrage intem-
pestif de l’appareil une fois le courant rétabli après une pan-
ne de courant. La mise à la terre de l’appareil protège
l’utilisateur de l’appareil de toute haute tension mortelle s’il
vient à toucher un câble sous tension en forant. Il y a lieu de
contrôler régulièrement si le disjoncteur différentiel à courant
de défaut PRCD, intégré dans le cordon,assure bien la sécuri-
de l’appareil, conformément aux réglementations nationales
en vigueur.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
39
DD100 Moteur Caractéristiques techniques
Système d’accouplement express pour changer rapidement de mandrin
Poignée latérale orientable dans toutes les directions
Boîte trois vitesses
Témoin lumineux de surcharge
Variateur électronique de vitesse pour le réglage fin de la vitesse de prépointage
Attention: Pour le fonctionnement en continu, travailler seulement avec le variateur
électronique de vitesse appuyé à fond!
Tension: 100/110 V 230/240 V
Puissance absorbée: 100 V = 1400 W 1700 W
110V=1600W
Intensité absorbée: 15 A 8 A
Fréquence: 50/60 Hz 50/60 Hz
Vitesses à vide: 1
ère
vitesse: 1200 t/mn
2
ème
vitesse: 2400 t/mn
3
ème
vitesse: 3900 t/mn
(N’enclencher une vitesse qu’à l’arrêt!)
Plagedeforage:
Avec circulation d’eau,
en fonctionnement manuel: 8– 42 mm
Avec circulation d’eau, avec une colonne: 8– 87 mm
À sec, en fonctionnement manuel: 16–162 mm
Profondeur de forage:
avec circula tion d’eau: env. 280 mm
à sec: env. 400 mm partir de 25 mm)
Course en cas d’utilisation
de la version avec la colonne: env. 330 mm
Poids (appareil nu sans le cordon): 6,2 kg
Encombrement (appareil sans la tête): 440×115×155 mm
Mandrin: Mandrin à verrouillage rapide DD-BI Hilti
(mandrin à clé)
Jauge de profondeur: identique à celle des appareils TE
Unité électronique de commande pour maintenir la vitesse à vide constante
(vitesse nominale)
Limitation du courant en cas de surcharge et dispositif de limitation de courant de démar-
rage, intégré
Protection thermique / mécanique du moteur / limiteur de couple
Simple isolation (secteur avec fil de terre nécessaire)
Déparasitage radio / TV selon EN 55014-1
Disjoncteur différentiel à courant de
défaut PRCD, intégré dans le cordon: 6 mA 10 mA
Disjoncteur à tension nulle
Sous réserve de modifications techniques!
Veuillez vous en tenir strictement au réglement de votre caisse de prévoyance contre les
accidents.
Av ant de commencer à travailler: Lire attentivement la notice de sécurité ci-jointe!
Conservez le mode d’emploi.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
40
Protection en cas de surcharge Aspiration de déchets secs / liquides
L’appareil DD1 00 est équipé d’un dispositif de
protection mécanique, électronique et ther-
mique en cas de surcharge.
Protection mécanique:
Protège l’utilisateur, le moteur et la couronne
de forage si elle se bloque soudainement (li-
miteur de couple).
Protection électronique:
En cas de surcharge suite à un effort d’avan-
ce trop élevé, l’intensité du courant d’ali-
mentation est réduite de manière à ce que la
couronne de forage ne tourne plus qu’à vites-
se lente. Après disparition complète de cette
surcharge sur la couronne de forage, l’inten-
sité normale du courant est rétablie et le mo-
teur refonctionne normalement.
Protection thermique:
En cas de surcharge persistante, le moteur est
protégé en plus par un capteur de températu-
re qui réduit automatiquement l’intensité ab-
sorbée. L’appareil ne peut être remis en char-
ge complètement que par actionnement de
l’interrupteur marche/arrêt dès que la tem-
pérature du bobinage du moteur a suffisamment
diminué. Pour mieux refroidir le bobinage du
moteur, laisser tourner l’appareil à vide (sans
charge).Actionner plusieurs fois l’interrupteur
marche/arrêt pour atteindre plus rapidement
la vitesse à vide nécessaire pour le circuit de
refroidissement.
Témoin lumineux de surcharge
TD A-VC60
Si le témoin lumineux de surcharge ()estal-
lumé, ceci indique que vous vous trouvez dans
la plage limite de surcharge thermique. Il est
conseillé de vous servir de l’appareil de ma-
nière à ce que le témoin lumineux de surchar-
ge ne s’allume pas (s’il reste allumé en per-
manence, le disjoncteur thermique du moteur
s’enclenche). Une fois le moteur refroidi, il
est possible de recontinuer à travailler (le re-
froidissementenmarcheàvidedureenv.20
secondes).
Attention: pour éviter toute surchauffe et évi-
ter d’abîmer les couronnes de forage,il est né-
cessaire d’enlever en permanence la pous-
sière de forage et d’aérer la jonction.
Si le débit d’aspiration est insuffisant (faible
avance de forage):
Nettoyer le filtre encrassé (le secouer après
chaque forage).
Nettoyer la tête d’aspiration et la couronne
de forage.
Utiliser éventuellement un aspirateur plus
puissant.
Vider régulièrement la cuve contenant la
poussière.
Remarque:
En cas de forages en série,utiliser impéra-
tivement l’aspirateur TDA-VC60! Pour cer-
tains forages, on peut utiliser l’aspirateur
TD A-VC40, sous réserves.
Pour les forages sous plafond, utiliser im-
pérativement l’aspirateur de déchets li-
quides.
Pour les forages à sec, il est nécessaire
d’utiliser l’aspirateur.
Aspiration de déchets liquides:
Adaptateur, voir page 41.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
41
Systèmes de prépointage Accessoires
Avec circulation d’eau
(disque troué de centrage
Plaque adhésive Colonne Adaptateurs
Ce disque sert au prépointage lors du fonc-
tionnement avec circulation d’eau. Un disque
troué de centrage par diamètre de couronne
de forage (8–42 mm). Utilisable pour la trin-
glerie du collecteur d’eau et la plaque adhési-
ve (voir accessoires).
A sec (disque de centrage)
Ce disque sert au prépointage lors du fonc-
tionnement à sec. Pour chaque diamètre de
couronne de forage, utiliser le disque corres-
pondant. Coller le disque de centrage à l’en-
droit vous avez prévu de forer en enlevant
la pellicule de protection ou le clouer (s’il ne
peut être collé).
N’utiliser et ne coller le disque de centrage
qu’une fois.
Plaque adhésive pour forages de trous uni-
taires
Placer la feuille adhésive enduite des 2 cô-
tés, sur la plaque adhésive.
Coller la plaque à l’endroit vous désirez
forer ou la clouer (s’il n’est pas possible de
la coller).
Insérer le disque troué de centrage corres-
pondant.
Bloquer le collecteur d’eau, disque d’étan-
chéité correspondant compris, sur la plaque
adhésive.
Brancher le tuyau flexible d’évacuation de
l’eau.
Réutiliser la plaque adhésive, échanger
seulement la feuille adhésive.
Colonne pour l’utilisa tion semi-stationnaire
jusqu’à des diamètres de 8 à 87 mm.
Seulement en cas de fixation par chevilla-
ge (chevilles M1 2).
Pour percer sous plafond, il est absolument
nécessaire d’utiliser le collecteur d’eau.
Avec circulation d’eau:adaptateur pour bran-
cher le tuyau flexible d’évacuation de l’eau, à
l’aspirateur d’eau ( flexible 12 et 20 mm,
code art. 213149/8).
Asec:adaptateurpourbrancherunaspirateur
d’une autre marque à la tête d’aspiration DD1 00
(raccords 35–50 mm, code art. 213148/0).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
42
DD100 Disjoncteur, différentiel à courant de défaut PRCD, intégré dans le cordon:
Entretien
Garantie constructeur des appareils
1
O
6
2
4
6
3
5
7
1. Prise secteur nationale spécifique
2. Disjoncteur PRCD
3. Interrupteur pour PRCD
4. Touche d’essai
5. Témoin lumineux de fonctionnement
6. Cordon (dreiadrig)
7. Interrupteur marche / arrêt du blocmoteur
Avant de mettre en marche l’appareil,toujours
tester si le disjoncteur différentiel PRCD fonc-
tionne bien.
1. Arrêter l’appareil.
2. Brancher la fiche.
3. Appuyer sur la touche «ON».
Le témoin lumineux doit être allumé!
4. Appuyer sur la touche «TEST».
La témoin lumineux doit s’éteindre!
5. Pour remettre en marche, réappuyer sur
la touche «ON».
En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
ne pas continuer à travailler, l’apporter à un
spécialiste pour le faire réviser!
Pour éviter d’abîmer l’appareil et pouvoir ef-
fectuer les travaux sans problème, il est indis-
pensable, une fois le travail fini,de nettoyer, de
lubrifier ou de graisser les pièces suivantes:
Tringlerie du collecteur d’eau
Mandrin
Tête d’aspiration / tête de rinçage
Filetage de la poignée latérale.
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces
de préhension, sec, propre et exempt
d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil
est fabriquée en plastique résilient. La par -
tie préhensile est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses
ouïes d'aération sont bouchées ! Les net-
toyer avec précaution au moyen d'une
brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'ap-
pareil avec un chiffon légèrement humide.
Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appa-
reil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté élec-
trique !
Nettoyer et lubrifier en vaporisant un peu de
spray Hilti le mandrin.
En cas de problèmes techniques, veuillez vous
adresser à notre Service Après-Vente Hilti.
Toutes réparations de la partie électrique de
l’appareil DD100, quelles qu’elles soient, ne
doivent être effectuées que par des électriciens
qualifiés!
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de
matières et de fabrication. Cette garantie
s'applique à condition que l'appareil soit uti-
lisé et manipulé, netto yé et entretenu cor-
rectement, en conformité avec le mode
d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit
préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'uti-
lisation exclusive de consommables, acces-
soires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la répa-
ration gratuite ou au remplacement gracieux
des pièces défectueuses pendant toute la
duréedeviedel'appareil.Ellenecouvrepas
les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues
pour autant que des dispositions légales
nationales impératives ne s'y opposent
pas. En particulier, Hilti ne saurait être
tenu pour responsable de toutes détério-
rations, pertes ou dépenses directes, indi-
rectes, accidentelles ou consécutives, en
rapportavecl'utilisationouduesàune
incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en
particulier les garanties implicites concer -
nant l'utilisation et l'aptitude dans un but
bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, ren-
voyer l'appareil ou les pièces concernées au
réseau de vente Hilti compétent, sans délai,
dèsconstatationdudéfaut.
La présente garantie couvre toutes les obli-
gations d'Hilti et annule et remplace toutes
les déclarations antérieures ou actuelles, de
même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
Suisse:
Pas besoin du coffret d’alimentation sur chantier avec 2 disjoncteurs différentiels car ceux-ci
sont déjà intégrés dans la prise. Pour activer les disjoncteurs différentiels dans la prise, il est
nécessaire d’appuyer sur la grosse touche.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
43
Recyclage Déclaration de conformité CE
Les appareils Hilti sont constitués
pour une large part de matériaux
recyclables qui doivent être triés
au préalable en cas de mise au
rebut. Dans de nombreux pays, Hilti a déjà
mis en place un système qui lui permet de
reprendre votre ancien appareil en vue du
recyclage. Consultez le service clients Hil-
ti ou votre conseiller de vente.
Recyclage des boues de forage
En raison de la protection de l'environne-
ment, les boues de forage ne doivent pas
être versées dans les cours d'eau ou les
canalisations. Veuillez vous renseigner
auprès de votre administration locale sur
les directives en vigueur en la matière.
Nous recommandons de les traiter com-
me suit :
Collecter les boues de forage (par ex. au
moyen d'une pompe à vide)
Faire décanter les boues de forage et éli-
miner la partie sèche dans une déchette-
rie spécialisée pour les gravats. (Un agent
floculant peut accélérer le processus de
décantation)
Avant de déverser l'eau résiduelle
(basique, pH > 7) dans les canalisations,
il convient de la neutraliser en ajoutant un
neutralisant acide ou en la diluant avec
beaucoup d'eau.
Pour les pays européens uni-
quement
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d'équi-
pements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la légis-
lation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de l’environ-
nement.
Désignation: Appareil de forage diamant
Désignation du modèle: DD 100
Année de conception: 1992
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme
aux directives et normes suivantes: jusqu’à 28.12.2009 98/37/EG, à partir de 29.12.2009
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
60745-1, EN 60745-2-1
Hilti Corporation
Peter Cavada Ivo Celi
Head of BU Head of BU
Quality and Process Management Diamond
BA Electric Tools & Accessories
05/2007 05/2007
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069508 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hilti DD 100 Operating Instructions Manual

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues