Milwaukee 6391 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
18 19
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières in ammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les
fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches
non modi ées et des prises d’alimentation
assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique
dont le commutateur de marche-arrêt
est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques
ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non formés
à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute
rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont plus
faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout en
prenant en compte les conditions de
travail et le type de projet considérés.
L’utilisation de cet outil électrique pour
un usage autre que l’usage prévu peut
créer des situations dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à
tout instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont
connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de
l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
DANGER!:
1. Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Maintenir l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur
le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
2. Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail. Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous la
pièce de travail.
3. Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous la
pièce de travail.
20 21
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui
in igera un choc électrique à l’opérateur.
6. Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
7. Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille
et de la forme (en diamant comparé
aux trous ronds) corrects. Les lames
qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de
façon excentrée, causant une perte de
contrôle.
8. Ne jamais utiliser des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
incorrectes. Les rondelles et les vis de
la lame sont spécialement conçues pour
la scie, pour des performances et une
sécurité de fonctionnement optimales.
9. Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou
mal alignée, provoquant un relèvement
incontrôlé de la lame hors de la pièce de
travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée
ou coincée par la fermeture du trait de
scie, la lame cale et la réaction du moteur
entraîne rapidement l’unité en arrière vers
l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée
en cours de coupe, les dents du bord
arrière de la lame peuvent creuser dans
la surface supérieure du bois, ce qui peut
faire sauter la lame hors du trait de scie
et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées suivantes:
a. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté
ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci.
Un rebond peut provoquer un saut en
arrière de la lame mais le choc en retour
peut être contrôlé par l’opérateur si les
précautions correctes sont prises.
b. Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâcher ladétente
et maintenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Ne jamais tenter de retirer la
lame de la pièce ou de tirer la lame
en arrière lorsque la lame est en
mouvement a n d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la
lame et prendre les actions correctives
pour l’éliminer.
c. Lors du redémarrage d’une scie
dans la pièce de travail, centrer la
lame de la scie dans le trait et véri er
que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la
lame de la scie est grippée, elle peut
remonter ou rebondir de la pièce de
travail lors du redémarrage de la scie.
d. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le
panneau, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
e. Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés
ou montées incorrectement produisent
un trait de scie fin provoquant des
frictions excessives, des grippages et
des rebonds de lame.
f. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et
xés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le rebond de la lame peuvent
être provoqués par une modi cation du
réglage de la lame lors de la coupe.
g. Faire preuve de précaution
supplémentaire lors d’une «coupe
en plongée» (ou en alvéole) dans
des murs existants ou d’autres
zones aveugles. La lame protubérante
peut couper des objets qui peuvent
provoquer un rebond.
10. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser la scie
si le garant inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais fixer
ou attacher le garant inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le garant inférieur
risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer
qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels
que soient les angles et les profondeurs
de coupe.
11. Véri er le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant
et le ressort ne fonctionnent pas
correctement, les réparer avant
utilisation. Le garant inférieur peut
fonctionner lentement en raison de
pièces endommagées, de dépôts
gommeux ou d’accumulation de
débris.
12. Le garant inférieur ne doit être
manuellement rétracté que pour
des coupes spéciales telles que
les «coupes en plongée» («coupes
en alvéole») ou les «coupes
composées». Relever le garant
inférieur par son levier du garant
et, dès que la lame pénètre dans le
matériau, le garant inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres coupes,
le garant inférieur doit fonctionner
automatiquement.
13. Toujours s’assurer que le garant
inférieur recouvre la lame avant
de mettre la scie sur un établi ou
sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie
en arrière en coupant tout sur son
passage. Être conscient de la durée
nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
14. Ne pas utiliser de meules abrasives
avec les scies circulaires. La pous-
sière et les grains peuvent faire en sorte
que le protège-lame inférieur se coince
et ne fonctionne pas correctement.
15. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
16. AVERTISSEMENT: La poussière
degage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture
au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au
traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
22 23
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une
che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che,
la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Double Isolation
Pictographie
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
Tension CA et CD
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne condi-
tion. Remplacez tout cordon derallonge
détérioré ou faites-le remettre en état par
une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Spéci cations
Profondeur
de coupe à 45°
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16”)
Calibre
de lame
184 mm
(7-1/4”)
No de
cat.
6391
Profondeur
de coupe à 90°
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32”)
Arbre
16 mm
(5/8”)
T/Min.
à vide
5 800
Volts
CA/CD
120
Ampères
15
24 25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
9
8
7
6
5
3
4
19
20
21
2
1
10
11
12
13
14
16
15
17
18
1. Levier de déclenchement de
la poignée
2. Bouton de déclenchement du
levier de la poignée
3. Échelle du biseau
4. Pointeur du biseau
5. Levier régleur de profondeur
6. Détente
7. Jauge de réglage de la
profondeur (non illustrée)
8. Bouton de verrouillage
de la broche
9. Levier de réglage
du biseau
10. Poignée Tilt-Lok™
11. Garde-lame supérieur
12. Levier du garde-lame
inférieur
13. Lame
14. Semelle
15. Garde-lame inférieur
16. Boulon de lame
17. Rebord de la lame
18. Bride intérieure
(non illustrée)
19. Ligne de vue
20. Guide de coupe
21. Poignée avant
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y
faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont
spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Fig. 1
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le
découpage, la coupe transversale et
l’assemblage en onglet des bois durs,
des bois mous, du contreplaqué et des
matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide
et précis le long du grain dans les
bois durs ou mous, là où un coupe
transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du
contreplaqué, des matériaux composés
et de tous les types de bois exigeant un
ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise.
Coupe également l’aluminium.
Utiliser uniquement des accessoires
dotés d’une cote de vitesse maximale
qui est au moins égale à la vitesse
de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT
Sélection de la lame
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
Les lames émoussées tendent à surcharger
l’outil et à accroître les risques de recul (voir
« Prévention contre le retour »). Une lame
combinée est incluse avec votre outil pour
une utilisation générale dans la coupe du bois.
Sélectionnez la lame qui convient à la tâche.
N’utilisez que des lames avec des arbres en
diamant, et lisez les instructions du fabricant
avant de les utiliser.
Installation et retrait de la lame
1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer
la lame.
2. Placez la scie sur une surface plate, la
lame vers le haut. Pendant que vous
maintenez le bouton de verrouillage à
fond, dévissez (sens inverse-horaire) le
boulon du pivot à l’aide de la clé de qui
accompagne l’outil (Fig. 2). Retirez l’écrou
ainsi que le rebord de la lame.
3. Relevez le garde-lame inférieur en pous-
sant le levier vers le haut. Retirez la lame
du pivot. Débarrassez toujours le pivot,
le garde-lame supérieur et le garde-lame
inférieur de la saleté et du bran de scie.
4. Pour installer une lame, placez la lame sur le
pivot, les dents pointant dans la même direc-
tion que la èche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 3). Le plus grand diamètre de la bride
intérieure doit appuyer sur la lame (Fig. 4).
Abaissez le garde-lame inférieur.
5. Installez le rebord de la lame sur le mon-
tant et resserrez l’écrou manuellement.
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé
de pendant que vous retenez le pivot avec
le bouton de verrouillage.
Fig. 3
Fig. 2
26 27
Fig. 7
Fig. 6
6,4mm
(1/4”)
Fig. 5
Réglage de profondeur
1. Débranchez l’outil.
2. A n de régler la profondeur de la coupe,
tenez la scie par la poignée Tilt-Lok™ et
libérez le levier de réglage de la profon-
deur en le soulevant et en l’éloignant du
patin (Fig. 5).
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la
profondeur vers le patin puis poussez le
vers le bas a n de le bloquer.
Vis de réglage de biseau
1. Débranchez l’outil.
2. A n de régler l’angle de la coupe, tenez
la scie par la poignée Tilt-Lok™ et libérez
le levier de réglage du biseau en le sou-
levant et en le rapprochant de la lame
(Fig. 7).
3. Faîtes monter ou descendre le patin
jusqu’à ce qu’il se trouve à la position
désirée. Des graduations inscrites tout
les 6,4 mm (1/4”) sur la partie intérieure
du dispositif de sécurité supérieur, vous
permettent de régler la profondeur. Pour
régler correctement la profondeur, la
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4
mm (1/4”) du matériau coupé (Fig. 6).
Bride
intérieure
Fig. 4
Bride
extérieure
Fig. 8
3. Empoignez le levier avant, puis faîtes
pivoter la scie jusqu’à l’angle dé nit par
les graduations de l’échelle du biseau,
tout en la tenant par la poignée Tilt-Lok™
(Fig. 8).
4. Écartez le levier regleur de pro-
fondeur de la lame et abraissez le
pour maintenir la scie á la position
désirée.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
4. A n de régler la position de la poignée
Tilt-Lok™, empoignez la poignée avant
et faîtes pivoter la poignée Tilt-Lok™
jusqu’à ce que vous ayez atteint l’angle
nit par les graduations de réglage
(Fig. 10). Le dispositif Tilt-Lok™ est équi-
pé de huit (8) crans de positionnement
instantanés. Laissez les cliquets se
mettre en place tout seuls.
N.B. Les options de positionnement de la
poignée Tilt-Lok™ varient selon le réglage
de la profondeur. Si vous désirez obtenir
de plus amples informations, consultez la
section « Réglage de la profondeur ».
5. Appuyez sur le levier de verrouillage
jusqu’à ce qu’il se remette automatique-
ment en place dans la poignée.
Comment xer la lame sur le patin
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine.
Véri ez régulièrement la lame pour vous
assurer qu’elle se trouve à un angle de 90
degrés par rapport au patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro
(Fig. 11).
N.B. La scie ne fonctionnera pas si le
levier de déclenchement de la poignée
n’est pas bloqué.
3. A n de vous assurer que la lame est à
90° par rapport au patin : placez la scie
du côté de la lame, escamotez le dispositif
de protection inférieur et véri ez le degré
de l’angle à l’aide d’une équerre posée
entre la lame et le patin (Fig. 12).
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok
Cette scie circulaire est munie d’une poignée
réglable. Grâce au dispositif Tilt-Lok™,
l’utilisateur peut régler la scie a n d’obtenir
des angles d’attaque optimum.
1. Débranchez l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement
du levier de la poignée et maintenez-le
enfoncé.
3. Libérez le levier de déclenchement de la
poignée en le soulevant et en l’éloignant
de la poignée Tilt-Lok™ (Fig. 9).
N’utilisez pas la scie lorsque le bou-
ton de déclenchement de la poignée
est enfoncé ou lorsque la poignée
n’est pas verrouillée.
AVERTISSEMENT
Si la poignée « Tilt-Lok™ » peut être
déplacée alors que le levier est en
position de veroulliage, n’utilisez
pas la scie. Envoyez immediatement
la scie circulaire à un centre-service
MILWAUKEE pour la faire réparer.
AVERTISSEMENT
28 29
Fig.12
Vis du biseau
4. A n de régler l’angle, libérez le levier de
réglage du biseau en le soulevant et en
le rapprochant de la lame. Réglez la vis
du biseau jusqu’à ce que la lame soit à
un angle de 90 degrés par rapport au
patin.
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau
est bien sur 0. Dans le cas contraire,
desserrez les deux vis de la poignée
avant et remettez le pointeur sur 0.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT
Causes du retour d’outil et prévention
par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réac-
tion au pincement, au coincement ou au
désalignement de la lame de scie, qui
amène la scie à sauter hors du matériau
vers l’utilisateur.
Lorsque le trait de scie, ou l’entaille de coupe
se resserre et que la lame coince, la réaction
du moteur fait reculer rapidement l’appareil
vers l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait
de scie, ses dents arrière peuvent mordre
dans le dessus du matériau, ce qui amène
la lame à sortir brutalement du trait de scie
en direction de l’utilisateur.
Le RECUL résulte d’une utilisation incor-
recte de l’outil ou de mauvaises conditions
d’utilisation. On peut le prévenir en prenant
les précautions adéquates ci-après :
1. Tenez fermement la scie avec les deux
mains et placez votre corps et vos bras
de manière à pouvoir résister à la force
d’un RECUL éventuel. L’utilisateur est
capable de maîtriser un RECUL s’il a pris
les précautions adéquates.
2. Lorsque la lame se coince ou que
vous interrompez une coupe pour une
raison quelconque, lâchez la détente
et maintenez la scie immobile dans
le trait de scie jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement. Ne cherchez
jamais à sortir la scie du matériau ou
à reculer la scie pendant que la lame
est encore en mouvement, car vous
vous exposeriez à un RECUL. Si la lame
a tendance à se coincer, recherchez-en
la cause et apportez les correctifs ap-
propriés.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans
l’atelier, centrez tout d’abord la lame
dans le trait de scie, ou dans l’entaille
et assurez-vous que les dents de la
scie ne mordent pas le matériau. Si la
lame est coincée lors du redémarrage,
elle peut reculer ou rebondir.
4. Soutenez adéquatement les grands
panneaux a n de réduire au minimum
le risque de pincement de la lame et
de RECUL. Les grands panneaux ont
tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez des points d’appui sous
le panneau des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près des bords du pan-
neau.
5. N’utilisez jamais une lame émoussée
ou endommagée. Une lame mal af-
fûtée ou mal avoyée produit un trait de
scie étroit qui donne lieu à un frottement
excessif, au coincement de la lame et à
un RECUL.
6. Les manettes de profondeur et d’angle
de coupe doivent être bien bloquées.
Si ces manettes se débloquent pendant la
coupe, il peut en résulter un coincement
et un retour d’outil.
7. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous découpez une ouverture dans une
cloison existante ou tout autre matériau
dont l’arrière n’est pas visible. La lame
pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un RECUL.
8. Réglez la profondeur de coupe à seule-
ment 3mm - 6mm (1/8" - 1/4") de plus
que l’épaisseur du matériau. Moins la
lame est exposée, moins il y a risque de
coincement. Avant d’effectuer une coupe,
assurez-vous que les réglages de profon-
deur et de biseau sont bien serrés.
9. ez-vous des matériaux bitumineux,
noueux, humides ou gondolés. Ce
sont là des matériaux susceptibles
d’occasionner le coincement de la lame
et le mouvement de recul. Ne refendez
pas les matériaux gondolés et évitez les
clous.
10.Employez un guide de refente ou une
règle-guide pour refendre. Ces guides
améliorent le contrôle et réduisent les
risques de coincement.
11. Soyez vigilant. La moindre distraction
peut occasionner le gauchissement ou
le coincement. Mé ez-vous des coupes
à répétition qui peuvent engendrer des
mouvements nonchalants.
Règles générales d’opération
Fixez solidement le matériau sur un chevalet
ou un banc. Voir « Applications » pour con-
naître la bonne façon d’appuyer la pièce à
ouvrer selon la situation. Regardez l’exemple
d’application ci-dessous (Fig. 13).
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le
devant de la semelle de la scie sur le bord
de la pièce sans qu’il y ait contact avec
la lame. Maintenez la poignée Tilt-Lok™
d’une main et la poignée avant de l’autre.
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de
coupe. Mettez les bras et le corps en
position de résister au mouvement de
RECUL. Appuyez sur la détente et laissez
le moteur atteindre son plein régime avant
d’entamer la coupe.
3. Durant la coupe, gardez la semelle de
l’outil à plat sur le matériau et conservez
une bonne emprise. Ne forcez pas l’outil
en avant pour éviter de provoquer un
mouvement de RECUL.
4. Lorsque vous effectuez une coupe
partielle, que vous recommencez à mi-
coupe ou changez de direction, laissez
la lame s’arrêter complètement avant
de reprendre. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans l’entaille, reculez la
scie de quelques pouces et appuyez sur
la détente pour réengager lentement la
lame.
5. Si la lame reste coincée, gardez une
bonne prise et relâchez immédiatement
la détente. Maintenez la scie immobile
dans le trait de scie jusqu’à ce que la
lame s’arrête complètement.
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-
vous que le garde-lame inférieur se
referme et que la lame s’arrête complète-
ment avant de poser la scie.
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté.
Cela est causé par le con tact avec des
objets durs, une pierre ou un clou, qui ont
usé les dents sur un côté. La lame coupe
alors du côté où les dents sont intactes.
La semelle est hors ligne ou inclinée
La lame est gauchie
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le
guide-coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient
bleuie par la friction :
Les dents sont émoussées
La lame est posée dans le mauvais
sens
La lame est gauchie
La lame est encrassée
Le matériau n’est pas correctement sup-
porté
Défaut d’utiliser la bonne lame
Fig. 13
Fig. 14
30 31
APPLICATIONS
Pour réduire les risques d’explosion,
de chocs électriques et de dommages
à la propriété, véri ez toujours que
la zone de travail ne contient pas de
tuyaux ou de câbles cachés avant de
commencer à percer.
AVERTISSEMENT
Sélection des différentes positions de la
poignée Tilt-lok™
Grâce aux réglages de la poignée Tilt-
Lok™, l’utilisateur peut obtenir des angles
d’attaque optimum. Elle est équipée de huit
(8) crans de positionnement rapide (Fig. 15).
Consultez la section intitulée « Réglage de
la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir de plus
amples informations sur son utilisation. Le
tableau suivant vous indique différentes
positions d’utilisation de la poignée.
UTILISATION
Pour les coupes effectuées au
niveau ou près de la taille.
Lorsque la poignée est en position basse (Fig. 16) l’utilisateur
peut exercer une pression plus forte lors de la coupe.
Pour les coupes minces effec-
tuées au niveau ou près de la
taille.
Lorsque la poignée est en position basse, l’utilisateur peut
exercer une pression descendante plus forte lors d’une coupe
peu profonde et un meilleur contrôle de la scie.
Pour les coupes effectuées en
dessous du niveau de la taille,
par terre par exemple.
Lorsque la poignée est en position haute (Fig. 17), l’utilisateur
n’est pas obligé de se « pencher » autant et il peut exercer
une pression descendante plus forte.
POSITIONS DE LA POIGNÉE TILT-LOK™ SUGGÉRÉES *
* Ces conseils ne sont que des suggestions ; la position de coupe optimale dépend en fait de
l’utilisation de la scie et des préférences de l’utilisateur.
Pour les coupes effectuées au
dessus de la tête, au plafond
par exemple.
Lorsque la poignée est en position haute, l’utilisateur peut
effectuer des coupes au dessus du niveau de la tête sans
avoir à tendre autant le bras. Une telle position permet aussi
d’exercer une pression plus forte vers le haut.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Coupe des grands panneaux
Les grands panneaux et les planches
longues s’affaissent et se plient s’ils ne
sont pas correctement supportés. Si vous
essayez de les couper sans les placer de
niveau sur un appui, la lame de la scie aura
tendance à se coincer, ce qui provoquera un
mouvement de recul de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. As-
surez-vous de régler la profondeur de coupe
pour ne tailler qu’à travers le matériau et non
à travers les appuis.
Coupe transversale du bois
Une coupe transversale est une coupe à
travers le grain du bois. Choisissez une lame
appropriée à la tâche. Avancez la scie lente-
ment pour éviter de déchirer ou d’arracher
les bres du bois.
Fig. 19
Fig. 18
AVERTISSEMENT
Avant d’entamer une coupe en plon-
gée, a n de réduire le risque de choc
électrique, inspectez l’aire de coupe,
pour en déceler les conduits et les
ls électriques.
Coupe borgne
Une coupe borgne est une coupe effectuée
pour pratiquer une ouverture au milieu
d’un matériau lorsqu’il est impossible de
commencer la coupe au bord. Nous re-
commandons l’emploi d’un passe-partout
Sawzall
®
ou d’une scie sauteuse pour ce
genre de coupe. Toutefois, si vous êtes dans
l’obligation d’employer une scie circulaire,
SOYEZ PRUDENT. A n de pouvoir contrôler
la scie durant une coupe borgne, maintenez
la avec deux mains (Fig. 20).
Fig. 20
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du
bois. Choisissez une lame appropriée à la
tâche. Servez-vous d’un guide de refente
pour les coupes de 102 mm (4") de largeur
ou moins. Pour installer le guide de refente,
glissez la tige du guide dans l’une des
rainures pratiquées sur chaque côté de la
semelle de la scie. La largeur de la coupe
est la distance entre l’intérieur de la lame
et le bord intérieur de l’extrémité du guide,
tel qu’indiqué. Réglez le guide à la largeur
désirée et xez le réglage en serrant les
boulons du guide de refente.
Lorsque vous effectuez une refente plus
large que 102 mm (4"), clouez une planche
de 25 mm (1") ( sur le matériau et servez-
vous en pour guider le bord intérieur de la
semelle durant la coupe.
32 33
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de
coupe au maximum. S’assurer que toutes
les personnes se trouvant à proximité sont
à l’abri des étincelles.
Pour couper des matériaux de maçonnerie,
utiliser une lame de diamant. Faire des
cannelures successives d’une profondeur
de moins de 6 mm (1/4 po) a n d’obtenir
la profondeur désirée. Si la profondeur de
coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et en-
lever fréquemment la poussière des évents
d’aération et des protège-lame.
Ne pas utiliser l’outil pour couper du
métal à proximité de matériaux in-
ammables. Les étincelles peuvent
provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
La poussière, les copeaux et les
grains peuvent bloquer la protection
dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper
des matériaux de maçonnerie ou
du métal, la réserver uniquement
pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de
MILWAUKEE a n de la faire nettoyer
et de la tester avant de l’utiliser pour
couper du bois.
AVERTISSEMENT
Coupe de la maçonnerie et du métal
Utiliser uniquement des acces-
soires dotés d’une cote de vitesse
maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min)
inscrite sur la plaque signalétique
de l’outil.
AVERTISSEMENT
1. En commençant à un angle, alignez
le guide-coupe sur la ligne de coupe.
Inclinez la scie en avant en appuyant
fermement le devant de la semelle sur
le matériau. La lame devrait être directe-
ment au-dessus de la ligne de coupe
mais sans toucher au matériau. Relevez
le garde-lame inférieur à l’aide du levier
du garde-lame inférieur.
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame
atteindre son plein régime. En vous ser-
vant du devant de la semelle comme point
d’appui, abaissez graduellement l’arrière
de la scie pour que la lame s’enfonce
dans le matériau.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le ma-
tériau, relâchez le levier du garde-lame
inférieur. Avancez la scie jusqu’à l’angle
de la ligne de coupe. Relâchez la détente
et laissez la lame s’arrêter complètement
avant de la retirer de l’entaille. Répétez
le procédé pour tailler chacun des côtés
de l’ouverture. Utilisez un passe-partout
Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une petite
scie à main pour nir la coupe dans les
coins, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
MAINTENANCE
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant
de vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en déceler
les défauts. Vérifiez le serrage des vis,
l’alignement et le jeu des pièces mobiles,
les vices de montage, bris de pièces et
toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le véri er avant
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur,
cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence,
la térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de -contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
34 35
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
in amables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras
personas alejadas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol
o medicinas. Despistarse un minuto
cuando se utiliza una herramienta
eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6391d6 08/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Milwaukee 6391 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues