Milwaukee 6394-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14
15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
ENTRETIEN
DANGER:
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Maintenir l’autre main sur la poi-
gnée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si
les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous de
pièce de travail. Le garant n’offre aucune protec-
tion contre la lame sous la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en fonction
de l’épaisseur de la pièce de travail. Moins
d’une dent complète des dents de la lame doit
être visible sous la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe
est en cours avec les mains ou contre la jam-
be. Fixer la pièce de travail à une plate-forme
stable. Il est important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame ou la perte de contrôle de
cette dernière.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe ris-
que d’entrer en contact avec des ls cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec
un l sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera
un choc électrique à l’opérateur.
Lors du sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou un guide à bord droit.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risque de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames avec des trous
d’alésage central de la taille et de la forme (en
diamant comparé aux trous ronds) corrects.
Les lames qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de façon
excentrée, causant une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser des rondelles ou des vis
de lame endommagées ou incorrectes. Les
rondelles et les vis de la lame sont spécialement
conçues pour la scie, pour des performances et
une sécurité de fonctionnement optimales.
Causes des effets de REBOND et leur prévention
par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée, provo-
quant un relèvement incontrôlé de la lame hors
de la pièce de travail vers l’opérateur.
16
17
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie, la lame cale et
la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité
en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours
de coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent creuser dans la surface supérieure du
bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait
de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner les bras de sorte à
résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la lame mais
le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une raison
quelconque, relâcher ladétente et maintenir
la scie immobile dans le matériau jusqu’à
l’arrêt total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce ou de tirer la lame
en arrière lorsque la lame est en mouvement
a n d’éviter tout rebond. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les actions
correctives pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce
de travail, centrer la lame de la scie dans le trait
et véri er que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la lame de la scie
est grippée, elle peut remonter ou rebondir de la
pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour mini-
miser les risques de pincement ou de retour
de la lame. Les grands panneaux ont tendance
à échir sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés des deux côtés sous le pan-
neau, près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou en-
dommagée. Des lames émoussés ou montées
incorrectement produisent un trait de scie n
provoquant des frictions excessives, des grip-
pages et des rebonds de lame.
Les leviers de verrouillage de la profondeur de
la lame et de réglage du biseau doivent être
serrés et xés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le rebond de la lame peuvent être
provoqués par une modi cation du réglage de
la lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper
des objets qui peuvent provoquer un rebond.
• Véri er la fermeture correcte du garant in-
férieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si le garant inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais xer ou attacher le garant inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe acciden-
tellement, le garant inférieur risque d’être tordu.
Relever le garant inférieur avec son levier et
s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient
les angles et les profondeurs de coupe.
• Véri er le fonctionnement du ressort du ga-
rant inférieur. Si le garant et le ressort ne fonc-
tionnent pas correctement, les réparer avant
utilisation. Le garant inférieur peut fonctionner
lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être manuellement
rétracté que pour des coupes spéciales telles
que les «coupes en plongée» («coupes en al-
véole») ou les «coupes composées». Relever
le garant inférieur par son levier du garant et,
dès que la lame pénètre dans le matériau, le
garant inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres coupes, le garant inférieur doit fonc-
tionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant inférieur
recouvre la lame avant de mettre la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie en arrière en
coupant tout sur son passage. Être conscient de
la durée nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
Ne pas utiliser de meules abrasives avec les
scies circulaires. La poussière et les grains peu-
vent faire en sorte que le protège-lame inférieur
se coince et ne fonctionne pas correctement.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT: La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois
dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la terre con-
formément aux codes et ordonnances en vigueur.
La che du cordon et la prise de courant doivent
être semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux
dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées
ci-contre Figure B et C.
Fig. A
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-
service MILWAUKEE accrédité avant de vous
en servir. Si la che du cordon ne s’adapte
pas à la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
Les risque associés à l’exposition à ces sub-
stances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. A n de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque anti-
poussière spéci quement conçu pour la ltration
de particules microscopiques.
18
19
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de ral-
longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Double Isolation
Pictographie
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
Tension CA et CD
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
Tension CA seul.
Profondeur
de coupe à 45°
Calibre
de lame
No de
Cat.
6390-20
6394
Profondeur
de coupe à 90°
ArbreT/Min.
à vide
5 800
5 800
Volts
120 CA/CD
120 CA Seul
Spéci cations
184 mm
(7-1/4")
184 mm
(7-1/4")
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
No de Cat. 6394
19
18
17
15
20
14
13
12
1
21
22
2
3
16
7
11
9
6
10
8
5
4
1. Poignée Tilt-Lok™
2. Bouton de déclenchement
du levier de la poignée
3. Levier de déclenchement
de la poignée
4. Échelle du biseau
5. Pointeur du biseau
6. Levier de réglage du biseau
7. Bouton de verrouillage de la
broche
8. Jauge de réglage de la
profondeur (non illustrée)
9. Détente
10. Bouton de dégagement
du cordon
(No de cat. 6394 seul.)
11. Levier régleur de profondeur
12. Poignée avant
13. Ligne de vue
14. Guide de coupe
15. Garde-lame inférieur
16. Rebord de la lame
17. Boulon de lame
18. Lame
19. Semelle
20. Levier du garde-lame inférieur
21. Garde-lame supérieur
22. Cordon à verrou Positive-Lok
®
(No de cat. 6394 seul.)
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Fig. 1
2
1
Retrait et remplacement du cordon à verrou
Positive-Lok
®
No de Cat. 6394
Le cordon Positive-Lok
®
exclusif à MILWAUKEE
est facile à changer ou remplacer sur place. Le
verrou Positive-Lok
®
maintient fermement le cordon
xé à l’outil.
1. Pour retirer le cordon à verrou Positive-Lok
®
,
poussez le bouton de dégagement à la position
indiquée et faites tourner le noeud du cordon 1/4
de tour vers la gauche, puis retirez le cordon.
Bouton de dégagement
du cordon
20
21
Fig. 2
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là où
un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types
de bois exigeant un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe transversale
et l’assemblage en onglet lorsqu’une coupe très
lisse est requise. Coupe également l’aluminium.
Fig. 3
Sélection de la lame
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et
à accroître les risques de recul (voir « Prévention
contre le retour »). Une lame combinée est incluse
avec votre outil pour une utilisation générale dans
la coupe du bois. Sélectionnez la lame qui convient
à la tâche. Lisez les instructions du fabricant avant
de les utiliser.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Installation et retrait de la lame
1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer la
lame.
2. Placez la scie sur une surface plate, la lame vers
le haut. Pendant que vous maintenez le bouton
de verrouillage à fond, dévissez (sens inverse-
horaire) le boulon du pivot à l’aide de la clé de
qui accompagne l’outil. Retirez l’écrou ainsi que
le rebord de la lame.
3.
Relevez le garde-lame inférieur en poussant
le levier vers le haut. Retirez la lame du pivot.
Débarrassez toujours le pivot, le garde-lame
supérieur et le garde-lame inférieur de la saleté
et du bran de scie.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
4.
Pour installer une lame, placez la lame sur le
pivot, les dents pointant dans la même direc-
tion que la èche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 4). Abaissez le garde-lame inférieur.
6 mm
5. Installez la bride extérieure y rebord de la lame
sur le montant et resserrez l’écrou manuelle-
ment. Le plus grand diamètre de la bride exté-
rieure doit appuyer sur la lame (Fig. 3).
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé de
pendant que vous retenez le pivot avec le bouton
de verrouillage.
3. Faîtes monter ou descendre le patin jusqu’à ce
qu’il se trouve à la position désirée. Des gradu-
ations inscrites tout les 6 mm (1/4") sur la partie
intérieure du dispositif de sécurité supérieur,
vous permettent de régler la profondeur. Pour
régler correctement la profondeur, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6 mm (1/4") du matériau
coupé (Fig. 6).
Vis de réglage de biseau
1. Débranchez l’outil.
2. A n de régler l’angle de la coupe, tenez la scie
par la poignée Tilt-lok™ et libérez le levier de
réglage du biseau en le soulevant et en le rap-
prochant de la lame (Fig. 7).
3. Empoignez le levier avant, puis faîtes pivoter la
scie jusqu’à l’angle dé nit par les graduations
de l’échelle du biseau, tout en la tenant par la
poignée Tilt-Lok™ (Fig. 8).
4. Écartez le levier regleur de profondeur de la
lame et abraissez le p our maintenir la scie á la
position désirée.
2.
Pour installer le cordon à verrou Positive-Lok
®
,
alignez la rainure et la clavette du connecteur
et du logement et poussez le connecteur à fond
dans le logement de l’outil. Tournez le cordon 1/4
de tour à droite et le bouton de dégagement va
s’enclencher en position de verouillage.
Réglage de profondeur
1. Débranchez l’outil.
2. A n de régler la profondeur de la coupe, tenez la
scie par la poignée Tilt-Lok™ et libérez le levier
de réglage de la profondeur en le soulevant et
en l’éloignant du patin (Fig. 5).
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la profon-
deur vers le patin puis poussez le vers le bas
a n de le bloquer.
22
23
Fig. 9
Fig.10
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok™
Cette scie circulaire est munie d’une poignée ré-
glable. Grâce au dispositif Tilt-Lok™, l’utilisateur
peut régler la scie afin d’obtenir des angles
d’attaque optimum.
1. Débranchez l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement du
levier de la poignée et maintenez-le enfoncé.
3. Libérez le levier de déclenchement de la poignée
en le soulevant et en l’éloignant de la poignée
Tilt-Lok™.
4. A n de régler la position de la poignée Tilt-Lok™,
empoignez la poignée avant et faîtes pivoter la
poignée Tilt-Lok™ jusqu’à ce que vous ayez at-
teint l’angle dé nit par les graduations de réglage
(Fig. 9). Le dispositif Tilt-Lok™ est équipé de huit
(8) crans de positionnement instantanés. Laissez
les cliquets se mettre en place tout seuls.
Comment xer la lame sur le patin
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine. Véri ez
régulièrement la lame pour vous assurer qu’elle
se trouve à un angle de 90 degrés par rapport
au patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro.
3. A n de vous assurer que la lame est à 90° par
rapport au patin : placez la scie du côté de la lame,
escamotez le dispositif de protection inférieur et
véri ez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre
posée entre la lame et le patin (Fig. 10).
NB : La scie ne fonctionnera pas si le levier de
déclenchement de la poignée n’est pas blo-
qué.
Vis du biseau
NB : Les options de positionnement de la
poignée Tilt-Lok™ varient selon le réglage de
la profondeur. Si vous désirez obtenir de plus
amples informations, consultez la section «
Réglage de la profondeur».
5. Appuyez sur le levier de verrouillage jusqu’à ce
qu’il se remette automatiquement en place dans
la poignée.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas la
scie lorsque le bouton de déclenchement de
la poignée est enfoncé ou lorsque la poignée
n’est pas verrouillée.
AVERTISSEMENT Si la poignée «
Tilt Lok™ » peut être déplacée alors que le
levier est en position de veroulliage, n’utilisez
pas la scie. Envoyez immediatement la scie
circulaire à un centre-service MILWAUKEE
pour la faire réparer.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
4. A n de régler l’angle, libérez le levier de réglage
du biseau en le soulevant et en le rapprochant
de la lame. Réglez la vis du biseau jusqu’à ce
que la lame soit à un angle de 90 degrés par
rapport au patin.
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau est bien
sur 0. Dans le cas contraire, desserrez les deux
vis de la poignée avant et remettez le pointeur
sur 0.
Causes des effets de REBOND et leur prévention
par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée, provo-
quant un relèvement incontrôlé de la lame hors
de la pièce de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie, la lame cale et
la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité
en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours
de coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent creuser dans la surface supérieure du
bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait
de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner les bras de sorte à
résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la lame mais
le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une raison
quelconque, relâcher ladétente et maintenir
la scie immobile dans le matériau jusqu’à
l’arrêt total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce ou de tirer la lame
en arrière lorsque la lame est en mouvement
a n d’éviter tout rebond. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les actions
correctives pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce
de travail, centrer la lame de la scie dans le trait
et véri er que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la lame de la scie
est grippée, elle peut remonter ou rebondir de la
pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour mini-
miser les risques de pincement ou de retour
de la lame. Les grands panneaux ont tendance
à échir sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés des deux côtés sous le pan-
neau, près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou en-
dommagée. Des lames émoussés ou montées
incorrectement produisent un trait de scie n
provoquant des frictions excessives, des grip-
pages et des rebonds de lame.
Les leviers de verrouillage de la profondeur
de la lame et de réglage du biseau doivent
être serrés et xés avant d’effectuer la coupe.
Le grippage et le rebond de la lame peuvent être
provoqués par une modi cation du réglage de la
lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper
des objets qui peuvent provoquer un rebond.
• Véri er la fermeture correcte du garant in-
férieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si le garant inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais xer ou attacher le garant inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe acciden-
tellement, le garant inférieur risque d’être tordu.
Relever le garant inférieur avec son levier et
s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient
les angles et les profondeurs de coupe.
• Véri er le fonctionnement du ressort du ga-
rant inférieur. Si le garant et le ressort ne fonc-
tionnent pas correctement, les réparer avant
utilisation. Le garant inférieur peut fonctionner
lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être manuellement
rétracté que pour des coupes spéciales telles
que les «coupes en plongée» («coupes en al-
véole») ou les «coupes composées». Relever
le garant inférieur par son levier du garant et,
dès que la lame pénètre dans le matériau, le
garant inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres coupes, le garant inférieur doit fonc-
tionner automatiquement.
24
25
Fig. 11
Fig. 12
Règles générales d’opération
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou
un banc. Voir « Applications » pour connaître la
bonne façon d’appuyer la pièce à ouvrer selon
la situation. Regardez l’exemple d’application ci-
dessous (Fig. 11).
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant
de la semelle de la scie sur le bord de la pièce
sans qu’il y ait contact avec la lame. Maintenez
la poignée Tilt-Lok™ d’une main et la poignée
avant de l’autre (Fig. 12).
5. Si la lame reste coincée, gardez une bonne
prise et relâchez immédiatement la détente.
Maintenez la scie immobile dans le trait de scie
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous que
le garde-lame inférieur se referme et que la lame
s’arrête complètement avant de poser la scie.
Frein Életronique (No de cat. 6394)
Modèles spéci ques est pourvu d'un frein élec-
tronique. Le frein arrête la lame dès que vous
relâchez la détente et vous permet de poursuivre
votre travail. La lame s'arrête généralement en
deux secondes. Cependant, il peut y avoir un
délai entre le moment où vous relâchez la détente
et l'application du frein. Occasionnellement, le
frein peut manquer. Si le frein manque fréquem-
ment, faites véri er la scie à un centre-service
MILWAUKEE accrédité. Le frein n'est pas un sub-
stitut du garde-lame. Vous devez donc attendre que
la lame soit complètement arrête avant de retirer
la scie de l'entaille. Pour que le frein fonctionne
correctement, il faut employer des balais de qualité
appropriée. Lorsque vous procédez à la remise
en état de l'outil, n'employez que les balais de
rechange MILWAUKEE.
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela est
causé par le con tact avec des objets durs, une
pierre ou un clou, qui ont usé les dents sur un
côté. La lame coupe alors du côté où les dents
sont intactes.
La semelle est hors ligne ou inclinée
La lame est gauchie
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guide-
coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie
par la friction :
Les dents sont émoussées
La lame est posée dans le mauvais sens
La lame est gauchie
La lame est encrassée
Le matériau n’est pas correctement supporté
Défaut d’utiliser la bonne lame
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe.
Mettez les bras et le corps en position de résis-
ter au mouvement de RECUL. Appuyez sur la
détente et laissez le moteur atteindre son plein
régime avant d’entamer la coupe.
3. Durant la coupe, gardez la semelle de l’outil à
plat sur le matériau et conservez une bonne
emprise. Ne forcez pas l’outil en avant pour éviter
de provoquer un mouvement de RECUL.
4. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que
vous recommencez à mi-coupe ou changez de
direction, laissez la lame s’arrêter complètement
avant de reprendre. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie
de quelques pouces et appuyez sur la détente
pour réengager lentement la lame.
APPLICATIONS
Sélection des différentes positions de la poi-
gnée Tilt-lok™
Grâce aux réglages de la poignée Tilt-Lok™,
l’utilisateur peut obtenir des angles d’attaque
optimum. Elle est équipée de huit (8) crans de po-
sitionnement rapide. Consultez la section intitulée
« Réglage de la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir
de plus amples informations sur son utilisation. Le
tableau suivant vous indique différentes positions
d’utilisation de la poignée.
Pour les coupes effectuées au
niveau ou près de la taille.
Lorsque la poignée est en position basse l’utilisateur peut exercer une
pression plus forte lors de la coupe.
Pour les coupes minces effec-
tuées au niveau ou près de la
taille.
Lorsque la poignée est en position basse, l’utilisateur peut exercer une
pression descendante plus forte lors d’une coupe peu profonde et un
meilleur contrôle de la scie.
Pour les coupes effectuées en
dessous du niveau de la taille,
par terre par exemple.
Lorsque la poignée est en position haute, l’utilisateur n’est pas obligé
de se « pencher » autant et il peut exercer une pression descendante
plus forte.
POSITIONS DE LA POIGNÉE TILT-LOK™ SUGGÉRÉES *
* Ces conseils ne sont que des suggestions ; la position de coupe optimale dépend en fait de l’utilisation
de la scie et des préférences de l’utilisateur.
Pour les coupes effectuées au
dessus de la tête, au plafond
par exemple.
Lorsque la poignée est en position haute, l’utilisateur peut effectuer
des coupes au dessus du niveau de la tête sans avoir à tendre autant
le bras. Une telle position permet aussi d’exercer une pression plus
forte vers le haut.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques d’explosion, de chocs électriques et
de dommages à la propriété, véri ez toujours
que la zone de travail ne contient pas de
tuyaux ou de câbles cachés avant de com-
mencer à percer.
UTILISATION
Coupe des grands panneaux
Les grands panneaux et les planches longues
s’affaissent et se plient s’ils ne sont pas correcte-
ment supportés. Si vous essayez de les couper
sans les placer de niveau sur un appui, la lame de la
scie aura tendance à se coincer, ce qui provoquera
un mouvement de recul de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous
de régler la profondeur de coupe pour ne tailler qu’à
travers le matériau et non à travers les appuis.
Fig. 13
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois.
Choisissez une lame appropriée à la tâche. Servez-
vous d’un guide de refente pour les coupes de 102
mm (4") de largeur ou moins. Pour installer le guide
de refente, glissez la tige du guide dans l’une des
rainures pratiquées sur chaque côté de la semelle
de la scie. La largeur de la coupe est la distance
entre l’intérieur de la lame et le bord intérieur de
l’extrémité du guide, tel qu’indiqué. Réglez le guide
à la largeur désirée et xez le réglage en serrant
les boulons du guide de refente.
Lorsque vous effectuez une refente plus large que
102 mm (4"), clouez une planche de 25 mm (1")
( sur le matériau et servez-vous en pour guider le
bord intérieur de la semelle durant la coupe.
26
27
Fig. 14
Fig. 15
Coupe borgne
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour
pratiquer une ouverture au milieu d’un matériau
lorsqu’il est impossible de commencer la coupe
au bord. Nous recommandons l’emploi d’un
passe-partout Sawzall
®
ou d’une scie sauteuse
pour ce genre de coupe. Toutefois, si vous êtes
dans l’obligation d’employer une scie circulaire,
SOYEZ PRUDENT. A n de pouvoir contrôler la
scie durant une coupe borgne, maintenez la avec
deux mains (Fig. 15).
1. En commençant à un angle, alignez le guide-
coupe sur la ligne de coupe. Inclinez la scie en
avant en appuyant fermement le devant de la
semelle sur le matériau. La lame devrait être
directement au-dessus de la ligne de coupe mais
sans toucher au matériau. Relevez le garde-
lame inférieur à l’aide du levier du garde-lame
inférieur.
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame attein-
dre son plein régime. En vous servant du devant
de la semelle comme point d’appui, abaissez
graduellement l’arrière de la scie pour que la
lame s’enfonce dans le matériau.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le maté-
riau, relâchez le levier du garde-lame inférieur.
Avancez la scie jusqu’à l’angle de la ligne de
coupe. Relâchez la détente et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de
l’entaille. Répétez le procédé pour tailler chacun
des côtés de l’ouverture. Utilisez un passe-par-
tout Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une petite
scie à main pour nir la coupe dans les coins, si
nécessaire.
AVERTISSEMENT Avant d’entamer
une coupe en plongée, afin de réduire le
risque de choc électrique, inspectez l’aire de
coupe, pour en déceler les conduits et les
ls électriques.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
MAINTENANCE
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de coupe au
maximum. S’assurer que toutes les personnes se
trouvant à proximité sont à l’abri des étincelles.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, util-
iser une lame de diamant. Faire des cannelures
successives d’une profondeur de moins de 6 mm
(1/4 po) a n d’obtenir la profondeur désirée. Si
la profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4 po),
la meule sera endommagée. Débrancher l’outil
et enlever fréquemment la poussière des évents
d’aération et des protège-lame.
Coupe de la maçonnerie et du métal
AVERTISSEMENT La poussière,
les copeaux et les grains peuvent bloquer la
protection dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper des ma-
tériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver
uniquement pour ce type d’opération et la re-
tourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
a n de la faire nettoyer et de la tester avant
de l’utiliser pour couper du bois.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l’outil pour couper du métal à proximité de
matériaux in ammables. Les étincelles peu-
vent provoquer un incendie.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
Coupe transversale du bois
Une coupe transversale est une coupe à travers le
grain du bois. Choisissez une lame appropriée à
la tâche. Avancez la scie lentement pour éviter de
déchirer ou d’arracher les bres du bois.
28
29
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
44
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6390d12 06/08 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee 6394-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues