Mettler Toledo pureO3 Dissolved Ozone Sensor Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Sensor für gelöstes Ozon
Sonde à ozone dissous pureO
3
PN 30139305
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instruction
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 57
Indications importantes de sécurité
Une che technique de sécurité est fournie avec le
acon de 25 ml d’électrolyte O
3
accompagnant la
sonde d’ozone dissous et les kits de maintenance.
Lélectrolyte O
3
contient des borates et ne doit pas
être utilisé par les femmes enceintes. Conserver
une copie de cette che dans un dossier de ches
de sécurité.
Ce document contient des informations condentielles
protées par des droits dauteur. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée
( sauf indication spécique contraire ), reproduite ou traduite
dans une autre langue sans l’accord écrit préalable de
Mettler-Toledo Thornton, Inc.
pureO
3
et ISM sont des marques deposées du Groupe
METTLER TOLEDO en Suisse, aux États Unis, au sein de
l‘Union européenne et dans cinq autres pays.
Ce manuel comporte des informations de sé-
curité et des informations importantes signa-
lées dans le texte de la manière suivante :
Avertissement : Risque potentiel de
blessures corporelles.
Attention : Indique une possibilité
d’endommagement ou de
mauvais fonctionnement
du produit.
Remarque : Informations importantes
relatives au fonctionnement.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
58 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
Sommaire
Introduction 59
Description générale du fonctionnement 59
Conguration système 60
Figure 1 : Boucle dozone pharmaceutique typique 60
Conditions requises pour les sondes 61
Fonctionnement du sysme et des mesures 61
Installation 62
Étalonnage 65
Procédure détalonnage du zéro 65
Procédure détalonnage procédé de la pente 68
Diagnostic d’étalonnage 71
Stockage de la sonde 72
Maintenance 73
Nettoyage 73
Indications de maintenance 73
Remplacement de la membrane et de lélectrolyte 73
Remplacement de lélément sensible 74
Conseils de maintenance 75
Conseils de dépannage 75
Figure 2 : Montage et dimensions des sondes d’ozone dissous 77
Figure 3 : Identication des composants de la sonde dozone
pour les besoins de maintenance 78
Caractéristiques techniques 79
Pièces de rechange 80
Accessoires 81
ISM 82
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 59
Introduction
Le présent manuel expose les procédures d’installation,
d’utilisation et de maintenance des sondes dozone dissous
pureO
3
®
de METTLER TOLEDO Thornton.
La sonde à ozone pureO
3
, à réponse rapide, est dotée dun
circuit de mesure numérique et de fonctionnalités Intelligent
Sensor Management ( ISM
®
) intégrés. La sonde pureO
3
a été conçue pour le contrôle de faibles concentrations
d’ozone dissous dans des échantillons d’eau pure issus
de procédés pharmaceutiques, de la fabrication de
composants microélectroniques et de la mise d’eau
en bouteille ainsi que dapplications similaires.
Description générale du fonctionnement
La sonde pureO
3
utilise une membrane perméable aux
gaz pour séparer l’échantillon de la cellule électrochi-
mique interne. Lozone se diffuse à travers la membrane de
manière directement proportionnelle à la pression partielle
d’ozone à lextérieur de la sonde. La cathode et l’anode de
l’élément sensible de la sonde sont polarisées à une ten-
sion dénie pour permettre une réaction électrochimique de
l’ozone. Lozone est réduit au niveau de la cathode durant
l’oxydation de l’anode, ce qui produit un courant directe-
ment proportionnel à la quantité d’ozone présent. Le très
faible courant mis en œuvre par ces sondes leur permet
d’avoir une durée de vie importante tout en nécessitant une
maintenance réduite.
Une sonde de température intégrée permet de compenser la
température an de corriger la variation de perméabilité de
la membrane liée à la température. Par ailleurs, l’instrument
utilise la valeur de température pour convertir le signal de
pression partielle dozone en une valeur de concentration
d’ozone dissous, en compensant la variation de la solubilité
de l’ozone liée à la température.
Référence
Sonde pureO
3
30 139 305
Support en polycarbonate 58 084 012
Support en acier inoxydable 58 084 020
Câble AK9, 1 m 59 902 167
Câble AK 9, 3 m 59 902 193
Câble AK9, 5 m 59 902 213
Câble AK9, 10 m 59 902 230
Des câbles plus longs sont répertoriés avec les Accessoires à la page 81
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
60 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
Une sonde dozone dissous complète est constite des
éléments suivants :
Sonde dozone dissous avec électrolyte
Câble AK9 pour transmetteurs ISM
Support à circulation ( en polycarbonate ou en acier
inoxydable )
Pour bénécier d’un système de mesure complet, il est
nécessaire d’installer un transmetteur METTLER TOLEDO
Thornton. Voir le manuel du transmetteur M800, M300
ou M200.
Congurationsystème
Un système dozonation basé sur une eau à usage phar-
maceutique ( voir gure 1 ci-dessous ) utilise généralement
trois points de mesure de l’ozone :
1. Après le la cuve de stockage de l’eau ozonée.
2. Après la lampe UV de destruction dozone pour
conrmer labsence dozone vers la boucle de distri-
bution.
3. À la n de la boucle de distribution deau, pour véri-
er que les niveaux appropriés d’ozone ont atteint
l’intégralité de la boucle de distribution au cours de
l’assainissement lorsque la lampe UV de destruction
d’ozone est éteinte.
Figure 1 : Boucle d’ozone pharmaceutique typique
Un système de production deau ultrapure (UPW)
pour composants microélectroniques ne se ferme
généralement pas pour la sanitisation et omet
le troisième point de mesure.
Point 3
Sonde à
ozone
gulateur
PID
Point 2
Sonde à
ozone
Point 1
Sonde à
ozone
Évent
Générateur
d‘ozone
Cuve de
stockage
UV
Points d‘utilisation
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 61
Conditions requises pour les sondes
Lors de leur première mise en service, les sondes dozone
nécessitent une période de polarisation en présence deau
ozonée avant de pouvoir émettre un signal. Elles ont besoin
de plus de temps pour atteindre une bonne stabilité. Au
cours de la polarisation, les résultats peuvent rester sur
zéro pendant 45 minutes après la première introduction
d’ozone. Ensuite, le signal de la sonde augmente jusqu’à
atteindre un niveau de réponse régulier auquel létalonnage
peut être effectué. Si une cuve de stockage grand volume se
trouve dans la boucle de recyclage, un laps de temps sup-
plémentaire peut être nécessaire pour que sa concentration
en ozone se stabilise.
Une fois les sondes polarisées, cette condition est mainte-
nue sur de longues périodes même en labsence dozone.
Une repolarisation est requise uniquement si la sonde n’est
pas alimentée par le transmetteur pendant plus de dix mi-
nutes ou si l’électrolyte ou la membrane est remplacé( e ).
Fonctionnement du système et des mesures
La polarisation des sondes aux points de mesure 2 et 3
( voir gure 1 à la page 60 ) ci-dessus peut être difcile, en
raison dune faible concentration dozone en fonctionnement
normal. Il est recommandé d’installer et dutiliser la sonde
pureO
3
pendant un assainissement dozone sufsamment
long pour permettre une polarisation complète.
Si les supports de circulation des sondes sont montés à
proximité les uns des autres, il est également possible de
placer temporairement les sondes du point 2 et du point3
successivement dans le support pour le point 1. Cette
opération doit être effecte sans déconnecter les raccorde-
ments électriques de la sonde. Ce processus doit permettre
la polarisation de ces sondes dans de l’eau ozonée en
fonctionnement normal.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
62 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
Installation
La sonde doit être installée dans une zone protégée en
intérieur présentant une température relativement stable
et homogène, sans sources de chaleur rayonnantes à
proximité (conduites de vapeur par exemple).
Il est recommandé dutiliser des lignes déchantillonnage en
acier inoxydable ou en polymère compatible avec l’ozone.
La ligne d’échantillonnage doit être la plus courte possible
pour minimiser le délai déchantillonnage, pouvant produire
une décomposition de l’ozone. Par ailleurs, la sonde et
l’eau de léchantillon doivent être facilement accessibles
pour létalonnage.
Attention : avant installation, la membrane avec l’électro-
lyte doit être installée sur la sonde. Après un stockage
à sec de plus de 2 jours, rincer le corps à membrane à
l’eau déionisée et remplacer la solution d’électrolyte de
lasondeandegarantiruneréponsecomplèteetune
bonne stabilité.
Pour garantir son bon fonctionnement, la sonde doit être
installée sur un support à circulation METTLER TOLEDO
Thornton.
Le débit doit être compris entre 200 et 500 ml / min.
1. Monter le support à circulation en utilisant les
orices de montage et le matériel approprié pour la
plaque. Installer le support à circulation en des-
sous ( ou à côté ) du transmetteur ou de tout autre
équipement électronique, an de protéger l’équi-
pement de tous les dommages causés par leau.
Prévoir un espace sufsant au-dessus de la sonde
pour pouvoir la retirer facilement lors des opérations
d’étalonnage.
2. Avant de raccorder le support à circulation, rincer la
ligne d’échantillonnage en amont à grand débit pour
éliminer les particules éventuellement présentes.
3. Monter des raccords appropriés sur les ports
1/4”NPT(F) (0,635cm) de la chambre de passage,
le cas échéant, à l’aide de produit d’étanchéité
pour conduite.
Attention : ne serrer les raccords que d’un tour
après les avoir serrés à la main. Ne pas serrer
trop fort car cela pourrait endommager les
letagesenplastique.
4. Raccorder la ligne déchantillonnage et la ligne
d’évacuation. Le raccord situé en bas correspond
àl’entréeuide.
Attention : en cas d’utilisation du support en
plastique, connecter la ligne d’échantillonnage à
un raccord à compression à l’aide d’une deuxième
cléandéviterdeserrerdefaçonexcessivele
letagedelaconduitedanslesupport,cequi
pourrait l’endommager.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 63
5. Brancher le câble AK9 à la sonde à ozone. Raccor-
der lautre extrémité du câble à la voie correspon-
dante du M800 ou un autre transmetteur compatible
de METTLER TOLEDO. Voir manuel du transmetteur
pour obtenir des instructions.
6. S’assurer que la solution d’électrolyte a bien été
ajoutée dans la sonde avant de continuer. (voir la
section Remplacement de la membrane et de l’élec-
trolyte, page18)
7. Retirer le manchon de protection vert et installer
la sonde dans la chambre de passage. Régler le
débit pour obtenir une valeur comprise entre 200 et
500ml / min. Conserver le manchon de protection
lors du retrait de la sonde du support de circulation.
8. Utiliser la procédure de polarisation programmée
dans le transmetteur M800 pour polariser la sonde
dans leau avec concentration d’ozone >50ppb
pour activer la sonde. Cette procédure fournit une
tension à répétition à la sonde pendant une durée de
11 minutes et est nécessaire pour une polarisation
rapide de la sonde. Voir écrans de menu du M800
pour obtenir des précisions (Le transmetteur
METTLER TOLEDO Thornton M800 sert de référence
dans ce manuel. Veuillez consulter le manuel
approprié pour les autres transmetteurs.):
Cet écran s’afche lorsque la sonde est connectée.
Le M800 calcule la durée de polarisation. Appuyer
sur Enter ( entrée ) pour accéder au menu avancé.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
64 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
9. Laisser sous tension pendant au moins 6heures
dans un échantillon du procédé ayant une concen-
tration dozone supérieure à 50ppb pour stabiliser
la mesure avant de réaliser un étalonnage de
comparaison et un étalonnage du zéro, comme
crit ci-dessous.
Le M800 décompte automatiquement la durée
restante du processus de polarisation.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 65
Étalonnage
Létalonnage de la sonde calcule les nouvelles constantes
d’étalonnage pour la sonde ( courant nul et une pente ). Le
courant nul est normalement de ±1 nA. La pente est géné-
ralement comprise entre –0,05 et –0,35 nA / ppb d’ozone.
Les données détalonnage d’une sonde associée aux
transmetteurs M300/M800 sont stockées dans une
mémoire non volatile et peuvent être visualisées dans
le menu ISM/Calibration Data (ISM/Données d’étalonnage)
pour la voie appropriée.
Les données détalonnage d’une sonde associée au
transmetteur M200 peuvent être utilisées via le mode
INFO/Calibration Data (INFO/Données détalonnage).
Pour la plupart des applications, de lair ou de l’eau ne
contenant pas d’ozone constituent les étalons les plus
ables pour l’étalonnage du courant nul.
Consigne: pour une polarisation complète et un bon fonc-
tionnement, la sonde doit être raccordée à un transmetteur
alimenté et dans un échantillon de procédé dune concen-
tration dozone supérieure à 50ppb pendant 6heures
minimum avant l’étalonnage ou la mesure an que la
précision établie soit garantie. Pour optimiser les résultats,
il est recommandé de procéder à un nouvel étalonnage
( ajustage de la pente ) au bout de 24 heures de fonction-
nement.
Pour conntre les stratégies de polarisation et d’étalonnage
des sondes en labsence dozone, se reporter à l’annexe à
la n de ce manuel.
Procédure d’étalonnage du zéro
Létalonnage du courant nul doit être effectué à intervalles
irréguliers par la suite puisque ce point ne varie normale-
ment pas de manière signicative. Un étalonnage du zéro
passe de la valeur d’usine au courant nul.
1. La fonction HOLD (maintien) du transmetteur
s’active automatiquement, selon les paramètres de
l’utilisateur. Se reporter au manuel du transmetteur
pour obtenir des informations concernant la
programmation du paramètre HOLD.
2. Fermer le débit déchantillon en direction du support
à circulation et, tout maintenant la sonde raccordée
électriquement, retirer la sonde et la suspendre à
l’air libre ( s’assurer que tous les liquides suscep-
tibles de contenir de lozone sont évacués et que
la membrane de la sonde est séchée à l’aide dun
chiffon non pelucheux ).
3. Attendre dobtenir un résultat stable pour la concen-
tration dozone, en général 15 minutes. Le transmet-
teur devrait indiquer un résultat stable à moins de
1ppb avant de lancer l’étalonnage.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
66 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
a. Accéder au menu Calibration ( étalonnage ).
b. Sélectionner Calibrate Sensor (étalonner la sonde).
c. Sélectionner la voie et les unités.gler la méthode sur
1 point. Appuyer sur Cal.
d. Placer la sonde dans une concentration dozone
égale à zéro. Appuyer sur Next (suivant).
4. Accéder au menu CALIBRATION (étalonnage) du
transmetteur. Effectuer un étalonnage du zéro
en un point.
Le menu du transmetteur M800 apparaît ici.
Veuillez consulter le manuel approprié pour les
autres transmetteurs.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 67
5. À l’issue de l’étalonnage, réinstaller la sonde dans le
support à circulation.
6. Exécuter plusieurs cycles de mise en marche et d’ar-
rêt du débit pour éliminer les bulles d’air résiduelles.
Rétablir un débit compris entre 200 et 500ml / min.
7. Lorsque la mesure est revenue à une valeur normale
et stable, désactiver la fonction HOLD (maintien)
du transmetteur ou attendre que le délai d’activation
soit écoulé. Se reporter au manuel du transmetteur
pour obtenir des instructions.
e. Appuyer sur Next ( suivant ) pour étalonner le point
ro.
f. Appuyer sur Adjust ( gler ) pour accepter létalonnage.
g. Appuyer sur Done ( terminé ) pour retourner aux
mesures.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
68 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
Procédure d’étalonnage procédé de la pente
Le signal de sortie de la sonde dozone dissous varie
légèrement au l du temps du fait de l’usure de l’électrolyte,
de la membrane et des électrodes. Il est donc nécessaire
d’effectuer un étalonnage périodique de mesure standard
de l’ozone, en fonction de l’expérience de lutilisateur
dans ce type d’application. Létalonnage de la pente est
recommandé tous les six mois. Le cycle d’étalonnage peut
changer selon l’application et les exigences de précision.
Un étalonnage de la pente s’effectue par comparaison en
mesurant un échantillon ozoné stable. Utiliser la valeur dun
autre système dozone de référence en utilisant le même
échantillon d’eau.
Les mesures réalisées avec un colorimètre sont des normes
acceptées pour déterminer la concentration dozone. Les
colorimètres ont une précision limitée et sont plus précis à
des concentrations plus élevées. Il est recommandé déta-
lonner la pente au cours de lassainissement à un niveau
élevé et stable, à plus de 200 ppb p. ex., si possible.
Létalonnage de la pente ne doit pas être effectué dans des
endroits où lozone a été éliminé par UV.
Du fait de la décomposition rapide de l’ozone dans les
échantillons et de la répétabilité limitée de la méthode de
mesure colorimétrique de lozone, il est bon de réaliser au
moins trois mesures colorimétriques pour établir une cohé-
rence et den réaliser une quatrième en cas décart impor-
tant entre les trois premières. Pour l’étalonnage, utiliser la
moyenne de deux mesures cohérentes ( p. ex. à 10 ppb
l’une de lautre ).
Les échantillons à analyser au colorimètre doivent être
prélevés au même point et très vite mesurés pour limiter
les erreurs dues à la décomposition naturelle rapide de
l’ozone.L’étalonnagedelapentemodieralavaleurde
pente enregistrée. Pour une meilleure précision, éta-
lonner à la température normale de fonctionnement de
l’échantillon.
1. Le transmetteur et la sonde doivent fonctionner au
moins 6heures dans un échantillon contenant plus
de 50ppb dozone. Il convient de remarquer que
pour un étalonnage précis, le niveau d’ozone doit
être de 200ppb minimum.
2. Une fois que l’état dozonation et que la mesure
correspondante sont stables, consigner la valeur
indiquée sur la sonde en ligne.
3. Accéder au menu CALIBRATION (étalonnage)
du transmetteur an d’effectuer un étalonnage
de la pente.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 69
a. Accéder au menu Calibration ( étalonnage ).
b. Sélectionner Calibrate Sensor (étalonner la sonde).
c. Sélectionner la voie et les unités. Régler la méthode sur
Process ( procé) et Slope ( pente ). Appuyer sur Cal.
d. Appuyer sur Enter ( entrée ) lorsque la valeur est stable
pour enregistrer la valeur d’ozone.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
70 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
e. Retourner au menu Calibration ( étalonnage ).
f. Saisir la concentration dozone de référence.
Appuyer sur Next ( suivant ) pour étalonner la pente.
g. Appuyer sur Adjust ( gler ) pour accepter létalonnage.
h. Appuyer sur Done ( terminé ) pour retourner aux
mesures.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 71
Les points de mesure situés immédiatement avant et
après l’unité UV sont généralement proches et doivent
donner le même résultat lorsque l’unité UV est éteinte.
En conséquence, un point peut être étalonné pour corres-
pondre au résultat colorimétrique et le second point peut
être étalonné pour correspondre au premier point. Une
mesure colorimétrique séparée doit être réalisée pour
landelabouclededistribution,carladécomposition
normale de lozone peut entraîner une chute importante
de la concentration.
Diagnostic détalonnage
La valeur de courant nul est recalculée à chaque nouvel
étalonnage du zéro. La valeur afchée est exprimée en
nanoampères et se situe généralement dans la plage de
±1nA pour une sonde en fonctionnement.
La pente est recalculée à chaque nouvel étalonnage de
la pente et se situe géralement dans la plage de –0,05
à – 0,35 nA / ppb dozone. Le tableau ci-dessous présente
les plages et la nomenclature pour les données détalon-
nage. Les valeurs de pente sont afchées avec une polari
négative ( ).
Lévolution constante des valeurs de pente dans une direc-
tion après plusieurs étalonnages peut indiquer que la sonde
dérive et qu’il faut remplacer l’électrolyte (
et éventuellement
la membrane
). Les variations à la hausse et à la baisse
des valeurs de pente peuvent indiquer des limites de la
répétabilité de la mesure de référence.
Étalonnage du
zéro ( air )
Étalonnage
de la pente
Courant nul :
± 1 nA
Pente : – 0,05 à
0,35 nA / ppb
d’ozone
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
72 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
Stockage de la sonde
Stocker la sonde à température ambiante avec son embout
plongé dans de leau. Pour un stockage à sec de plus de
2jours, enlever l’électrolyte et rincer les pièces internes
avec de l’eau déionisée. Laisser sécher et stocker la
membrane démontée des sondes. Lélectrolyte doit alors
être remplacé et la membrane réassemblée avec la sonde,
avant de les replacer dans l’eau de procédé.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 73
Maintenance
Nettoyage
Un nettoyage n’est en principe pas nécessaire dans les
applications de production deau pure prévues pour cette
sonde. Toute accumulation de matières solides à la surface
de la membrane ou dans le support à circulation doit être
éliminée par rinçage ou en nettoyant avec un produit appro-
prié. Si un nettoyage physique est indispensable, utiliser un
chiffon non pelucheux et le passer très délicatement.
Avertissement : Respecter les mesures de précaution
habituelles lors de la manipulation des produits de
nettoyage.
Indications de maintenance
Il n’est pas nécessaire de remplacer fréquemment l’électro-
lyte. Lélectrolyte de la sonde pureO
3
est optimisé pour des
mesures longue durée ( 6 mois à 200 ppb dozone ).
Le corps à membrane et lélectrolyte doivent être chan-
gés une fois par an ou si, lors d’une inspection visuelle,
des signes dendommagement mécanique sont constatés.
Ils doivent également être remplacés si la sonde présente
un temps de réponse croissant ou décroissant important,
indiqué par une tendance de valeur de pente sur un certain
nombre d’étalonnages de pente, ou si la sonde ne peut pas
être étalonnée.
L’élément sensible de la sonde ou l’intégralité de la sonde
doit être remplacé si, lors dune inspection visuelle, une
ssure du verre de l’élément sensible est constae ou si la
sonde présente un courant de fuite. ( Une fois que l’électro-
lyte et le corps à membrane ont été retirés et que lélément
sensible a été soigneusement séché, le transmetteur doit
indiquer une valeur proche de zéro. )
Au fur et à mesure de l’utilisation de la sonde, l’anode ( sec-
tion intermédiaire de lélément sensible ) peut développer
diverses nuances de vert à sa surface ; ce phénomène est
normal et n’affecte pas les performances de la sonde.
Avertissement : éviter tout contact de l’électrolyte avec
les yeux ou avec les muqueuses. Porter des gants pour
effectuer le démontage. En cas de contact avec les yeux
ou la peau, rincer abondamment la zone touchée à leau
claire. Si des manifestations gênantes se produisent,
consulter un médecin. Pour plus d’informations voir
chesdedonnéesdesécuritépourl’électrolyte.
Remplacement de la membrane et de l’électrolyte
Le démontage de la sonde doit uniquement avoir lieu
dans une zone de travail propre. Se référer à la gure 3
à la page78 pour l’identication des pièces.
pureO
3
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH
Dissolved Ozone Sensor Printed in Switzerland
74 pureO
3
Dissolved Ozone Sensor
1. Dévisser le manchon du corps de sonde et le retirer
soigneusement de la sonde.
2. Au besoin, expulser le corps à membrane du man-
chon en le poussant à lextrémité avec le bout du
doigt. ( Avant de remettre de l’électrolyte, le corps à
membrane doit être retiré du manchon. )
3. Rincer le corps interne à l’eau désionisée et le sécher
avec un mouchoir en papier.
4. Examiner visuellement les joints toriques pour
vérier l’absence de défauts mécaniques et les
remplacer si nécessaire.
5. Rincer l’élément sensible ( anode, protection et
cathode ) avec l’électrolyte pureO
3
( réf. 30 135 837 ).
6. Remplir à moitié le nouveau corps de membrane
avec lélectrolyte pureO
3
.
Important : s’assurer que toutes les bulles dair sont
éliminées de l’électrolyte dans le corps à membrane.
Pour les supprimer, tapoter fermement sur le côté du
corps.
7. Faire glisser le corps à membrane sur l’élément sen-
sible en maintenant la sonde en position verticale.
Lélectrolyte en excès qui s’échappe doit être absor
avec un mouchoir en papier.
Remarque : il ne doit y avoir ni électrolyte, ni échan-
tillon à analyser, ni contamination entre le corps à
membrane et le manchon. S’assurer que les deux
pièces sont propres et sèches.
8. Faire glisser soigneusement le manchon sur le corps
à membrane en maintenant la sonde en position
verticale et serrer fermement.
9. Après un changement d’électrolyte et de corps à
membrane, repolariser complètement la sonde (utili-
ser la procédure de polarisation du transmetteur) en
présence d’ozone et procéder à un nouvel étalonnage.
Remplacement de l’élément sensible
Le démontage de la sonde doit uniquement avoir lieu
dans une zone de travail propre. Se référer à la gure 3
à la page78 pour l’identication des pièces.
1. Dévisser le manchon du corps de sonde et le retirer
soigneusement de la sonde.
2. Au besoin, expulser le corps à membrane du
manchon en le poussant à l’extrémité avec le bout
du doigt. Avant de recharger lélectrolyte, le corps à
membrane doit être retiré du manchon.
3.
Dévisser l’écrou de maintien de l’élément sensible
avec une clé de 9,5 mm (
3
8" ) ou une clé réglable,
puis le retirer.
© 08 / 17 Mettler-Toledo GmbH pureO
3
Printed in Switzerland Dissolved Ozone Sensor
pureO
3
Dissolved Ozone Sensor 75
4. Ôter l’élément sensible en le tirant hors du corps de
la sonde. Si nécessaire, utiliser une pince.
Attention : ne pas tordre le corps interne car cela
endommagerait les broches du connecteur.
5. Insérer le nouvel élément sensible dans le corps de
la sonde. Le tourner dans l’élément sensible dans
le corps de lélectrode jusqu’à ce que sa fente soit
alignée avec la broche du corps.
6. Appuyer sur lélément sensible pour le faire pénétrer
dans le corps. Visser le nouvel écrou de maintien.
7. Passer à létape 4 de la section Remplacement de
la membrane et de l’électrolyte.
Conseils de maintenance
Généralement, il est nécessaire dentretenir plus fréquem-
ment les sondes qui sont continuellement exposées
à l’ozone.
Une dérive descendante dans les valeurs dozone ( voir la
section relative à la maintenance ) indique en règle générale
qu’il est nécessaire de remplacer lélectrolyte. Cependant,
lorsqu’un régulateur PID automatique de lozone est basé
sur la mesure du point 1, le système de contrôle augmente
le taux dozonation pour maintenir le résultat au niveau
du seuil. (Voir gure1) Dans ce cas, les symptômes
observés sont un taux dozonation croissant et des mesures
colorimétriques dépassant régulièrement les résultats de
l’instrument en ligne.
Lorsque l’utilisateur est sufsamment familiarisé avec un
système de génération d’ozone particulier, il est possible
de planier la maintenance des sondes an de réduire les
interruptions de procédé.
Conseils de dépannage
Si un courant nul est instable ou hors limites :
Eau sur la membrane
Vérier que la surface de la membrane est sèche
Bulles dans lélectrolyte
Retirer la cartouche de la membrane, vérier
l’absence de bulles d’air dans l’électrolyte
Électrolyte encrassé
Remplacer l’électrolyte, réassembler et réétalonner
la sonde
Membrane arrivée à expiration
Remplacer la membrane et l’électrolyte, réassembler
et réétalonner la sonde
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Mettler Toledo pureO3 Dissolved Ozone Sensor Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi