left/RIGHT Headband Earmuff Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
because we all are different
LOGOL2NEGPDF
1
8
DESCRIPTION
Ces coquilles antibruit sont munies d’un récepteur radio AM/FM intégré. La reproduction sonore est limitée à un
maximum de 82 dB (A) de sorte à ne pas endommager l’ouïe. Pour assurer la qualité du produit au meilleur de ce
qu’il incarne, tant au plan du confort, de l’ajustement que de son fonctionnement, vous devez lire attentivement
les directives et les conserver aux ns de consultation ultérieure.
Ce protecteur auditif est conçu dans le but de réduire l’exposition aux niveaux nuisibles de bruit. Veuillez vous
reporter aux tableaux comportant les données d’atténuation du bruit pour en connaître tous les détails. Assurez-
vous de sélectionner le bon produit qui répond à votre application particulière.
DIRECTIVES À L’INTENTION DE L’UTILISATEUR
Reportez-vous aux illustrations correspondantes au début de ce mode d’emploi.
Installation/remplacement des piles (illustration E)
Le produit doit être muni de deux piles alcalines standard de 1,5V AA/LR6.
Le logement des piles est situé dans la coquille de gauche. Retirez le couvercle (E1) et introduisez les piles.
Vériez si les bornes + et – sont correctement alignées (E2). Refermez le couvercle.
Avis : il est strictement interdit d’employer des piles rechargeables de type NiMH 1,2V ou NiCd 1,2V, parce
qu’elles tendent à diminuer considérablement la durée nominale de fonctionnement.
Élimination des piles
Il faut se débarrasser des piles en toute conformité avec la réglementation fédérale, provinciale et locale pertinente
(impliquant les municipalités le cas échéant).
Fonctionnement (illustration F)
• Pour ALLUMER la radio, réglez le sélecteur de bande fréquence (F1) à AM ou FM.
• Pour ÉTEINDRE la radio, réglez le commutateur (F1) à ARRÊT (OFF).
• Pour sélectionner un poste de radio, faites tourner la roulette de syntonisation (F2).
• Réglez le volume en tournant le bouton approprié (F3).
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE LA RÉCEPTION RADIO
La qualité de la réception radio varie considérablement à cause de nombreux facteurs circonstanciels : la distance
avec l’antenne émettrice, la topographie, la nature des environs, le type d’édice alentours, les équipements de
ltrage et les interférences électriques (perturbation).
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’AJUSTEMENT
Reportez-vous aux illustrations correspondantes au début de ce mode d’emploi.
MISE EN GARDE
Écartez les coquilles antibruit sufsamment pour dégager les oreilles.
Ne déformez pas et ne tordez par le bandeau serre-tête pour l’ajuster sur le crâne.
Les objets étrangers (tels que les crayons) placés entre la coquille auditive et la surface de la tête ont pour
conséquence de réduire l’efcacité du protecteur auditif. Poussez vers l’extérieur et sur les côtés le plus de
cheveux possibles, an d’éviter tout amoncellement de cheveux sous les coquilles.
Utilisez des lunettes dotées des plus petites branches de maintien disponibles (les modèles à branches
câblées sont les meilleures).
Version de casque auditif à bandeau serre-tête (illustration A) :
A 1: L’intérieur du bandeau serre-tête est marqué de la lettre L, juste au-dessus de la coquille de gauche, et il
est marqué de lettre R, à l’autre extrémité au-dessus de la coquille de droite. Vériez si le bandeau crânien est
correctement positionné, en veillant à ce que la coquille de gauche soit placée du côté de l’oreille gauche, et que la
coquille de droite soit placée du côté de l’oreille droite.
A 2: Lorsque le bandeau crânien est placé sur la tête, ajustez la hauteur des coquilles antibruit en les faisant
coulisser du haut vers le bas, et vice-versa, de sorte à recouvrir totalement les oreilles.
Griffes de xation pour casque de sécurité (illustration B) :
B1: Coquilles de gauche et de droite. La coquille marquée de la lettre L doit être xée au côté gauche du casque,
alors que la coquille marquée de la lettre R doit être rattachée au côté droit du casque.
USA / CAN / MX
9
MISE EN GARDE
Si le casque de sécurité est porté à l’envers (le bord frontal étant placé à l’arrière pour protéger la nuque),
les coquilles auditives doivent être repositionnées correctement, côté gauche et côté droit en respectant le
marquage. L’inobservation de cette mise en garde entraînera une réduction de l’atténuation du bruit.
B 2-3: Ajustement des coquilles. Tirez la coquille antibruit vers le bas, jusqu’au moyeu, puis soulevez la lame de
sorte à amorcer la résistance du ressort. Enfoncez la lame de xation fermement dans la fente, située sur le côté
du casque, et ce, jusqu’à ce que vous entendiez le déclic d’enclenchement.
B 4: Position de fonctionnement. Ajustez les coquilles jusqu’à un niveau de confort acceptable. Assurez-vous que
les coussinets protègent bien les oreilles en offrant une parfaite étanchéité au bruit.
MISE EN GARDE
Dans les environnements bruyants, les protecteurs auditifs doivent recouvrir les oreilles en tout temps.
B 5: Position « prêt-à-l’emploi ». Soulevez le protecteur auditif pour que l’oreille soit dégagée, et ce, jusqu’à
l’enclenchement de la position « prêt-à-l’emploi ».
B 6: Position d’attente permanente. D’abord, soulevez les coquilles pour les mettre en position « prêt-à-l’emploi
». Ensuite, rabattez-les vers l’arrière pour atteindre l’autre position d’attente permanente. Quand les coquilles sont
placées de cette façon, en position d’attente xe, leurs coussinets ne sont pas vulnérables à une détérioration
quelconque ni à l’accumulation de saletés. De plus, l’intérieur des coquilles peut sécher facilement. AVIS :
N’appuyez pas les coquilles sur la coque du casque car cela aurait pour conséquence de verrouiller le ressort
situé à l’intérieur du bras-levier du protecteur auditif, et ainsi endommager les fentes de xation intégrées sur les
côté du casque de sécurité.
B 7: Position d’entreposage (rangement). Lorsque le port du casque de sécurité n’est pas nécessaire, il vous suft
de rabaisser les coquilles antibruit et de les ramener vers l’intérieur du casque.
Note: Ces protecteurs auditifs montés sur casquette de sécurité sont homologués uniquement pour un usage
conjoint avec les casquettes de sécurité à fentes de marque MSA.
ENTREPOSAGE
Lorsqu’on n’utilise pas les protecteurs auditifs, veuillez les entreposer de façon à ne pas étirer le bandeau
serre-tête ni à comprimer les coussinets antibruit. Préservez les coquilles dans un endroit sec et propre; puis,
rangez-les à température ambiante normale, et évitez le contact direct avec la lumière solaire.
MISE EN GARDE
Si ces recommandations d‘entreposage ne sont pas respectées, la protection auditive que procure ces
coquilles antibruit risque d’en souffrir sévèrement.
ENTRETIEN
Nettoyez et désinfectez les coquilles, les coussinets et les pièces intercalaires au moyen d’une eau savonneuse
à savon doux seulement. Avec l’usage, les coquilles antibruit et les coussinets, en particulier, peuvent subir des
dommages et se désagréger. Veuillez examiner ces pièces régulièrement et fréquemment, et tentez de repérer les
signes de craquelures ou de diminution de la protection, au début de chaque quart de travail. Vous devez rempla-
cer immédiatement les protecteurs/coussinets usés ou qui ont subi une détérioration quelconque.
TROUSSES D’HYGIÈNE
Les coussinets et pièces d’insertion intercalaires sont remplaçables. Il est impératif de toujours remplacer les
composantes endommagées et usées. Enlevez les coussinets en tirant dessus directement vers l’extérieur (voir
l’illustration C1 au début de ce mode d’emploi). Substituez de nouveaux coussinets et nouvelles pièces d’insertion
en les prenant de la trousse d’hygiène (voir l’illustration C2 au début de ce mode d’emploi). Si on utilise régu-
lièrement le protecteur auditif, vous devez remplacer la trousse d’hygiène au moins deux fois par année, an de
maintenir un niveau élevé de rendement d’atténuation du bruit.
Note : N’utilisez que des trousses d’hygiène de marque MSA (coussinets et pièces d’insertion).
Coquille antibruit de left/RIGHT N° de trousse (commande)
MEDIUM / MOYEN 10094605
USA / CAN / MX
10
GARANTIE
Le produit est garanti contre toute défectuosité, de matériau ou de fabrication, pendant 1 an à partir de la
date d’achat. Cette garantie n’inclue pas les dommages provoqués par un usage abusif, à mauvais escient, ou
provenant de modications non autorisées. Pour formuler une plainte ou une demande d’indemnisation par
revendication, s.v.p. veuillez communiquer avec la personne qui a conclu l’achat à l’origine.
ESSAIS ET HOMOLOGATIONS
Le taux de réduction du bruit (TRB) est certié par un organisme tiers, conformément à la norme S3.19-1974 de
l’ANSI. Ce TRB répond également aux exigences de la classe A de la CSA.
Restrictions d’usage
Quand l’utilisateur porte une protection auditive, respectant les recommandations du fabricant, le niveau de bruit
qui pénètre dans son oreille est évalué avec précision selon la différence obtenue entre le niveau de bruit environ-
nemental pondéré-A et le TRB.
Exemple : Si le niveau de bruit environnemental mesuré à l’oreille est de 92 dB(A), et que le TRB est de (24)
décibels (dB). Le niveau de bruit pénétrant dans l’oreille est d’environ 68dB(A), soit [92 – 24 dB(A)].
MISE EN GARDE
En ce qui concerne les environnements bruyants dominés par des fréquences inférieures à 500 Hz, il faut
utiliser le niveau de bruit environnemental pondéré-C.
L’EPA (l’agence américaine de protection de l’environnement) a sélectionné le TRB en tant que mesure de la
capacité de réduction du bruit d’un protecteur auditif. Aucune garantie n’est offerte quant à la pertinence et à la
convenance du TRB en tant que mesure de la protection auditive réelle en milieu de travail, étant donné qu’une
telle protection dépend principalement de la formation que reçoit l’utilisateur, de sa motivation, et de l’utilisation
qu’il fait de son protecteur auditif. Veuillez vous reporter aux instructions ci-dessus pour en savoir plus sur
l’ajustement approprié.
Bien qu’on puisse recommander l’usage des protecteurs auditifs pour assurer une protection efcace contre les
effets nuisibles de bruits impulsifs, il faut savoir que la mesure du taux de réduction du bruit (TRB) se base sur
l’atténuation d’un bruit continu et peut donc être un indicateur inexact de la protection antibruit pour des bruits
impulsifs et de courte durée comme des coups de feu par exemple.
On peut estimer la capacité de réduction du bruit de ce protecteur auditif, au contact d’un bruit impulsif, en se
reportant à la performance d’atténuation atteignable du protecteur auditif selon la fréquence de l’exposition au
bruit impulsif, tel qu’il appert dans les données d’atténuation de bruit sur l’emballage.
Pour estimer convenablement la capacité de réduction du bruit de ce modèle de protecteur auditif contre le bruit
impulsif, veuillez consulter les données d’atténuation ci-dessous ou celles imprimées sur l’emballage du produit.
Par exemple, quand la fréquence du bruit impulsif est de 2000 Hertz (Hz), la moyenne de réduction du bruit at-
teinte chez les sujets d’essai, à cette fréquence, est de 32,1 décibels (dB). Si l’on prend en compte l’écart-type de
+ 2.8 dB, la réduction de bruit estimée à 2000 Hz uctuerait entre 29,3 dB et 34,9 dB.
Communiquez avec le fabricant de l’équipement produisant le bruit impulsif an de déterminer la fréquence
exacte.
AVERTISSEMENT
Il est impératif de mettre sur pied un programme de protection de l’ouïe approprié, qui comprend une sur-
veillance adéquate et des essais audiométriques, an d’assurer une protection auditive efcace. Tout mauvais
usage du protecteur auditif, ou toute inobservation du conseil de surveillance adéquate et d’essais du niveau
de bruit, peuvent entraîner la perte de la faculté auditive ou causer d’autres blessures personnelles sérieuses.
USA / CAN / MX
11
DONNÉES D’ATTÉNUATION DU BRUIT
NORME S3.19-1974 DE L’ANSI
AVERTISSEMENT
En ce qui concerne les environnements bruyants dominés par des fréquences inférieures à 500 Hz, il faut
utiliser le niveau de bruit environnemental pondéré-C. Tout mauvais ajustement de cet équipement entraînera
une diminution de son efcacité en matière d’atténuation du bruit. L’inobservation de cet avertissement
risque de provoquer de grave blessures corporelles ou la perte totale et permanente de l’ouïe.
Siège social corporatif de MSA
P.O. Box 426
Pittsburgh, PA 15230
USA
Tél.: 412.967.3000
Service à la clientèle (É.-U.): 1.800.MSA.2222
MSA Canada : 416.520.4225
MSA Mexique : (52) 55 2122 5770
MSA International : 412.967.3354
www.MSAnet.com
+
T
U
N
E
-
+
V
O
L
-
FM
OFF
(AM)
C 3
FM knob sidvy hjäss
R
FM knob sidvy med hjälm
L
R
OFF
FM
FM knob hel kåpa märkt L/R
(AM)
+
+
+
+
C 4
USA / CAN / MX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

left/RIGHT Headband Earmuff Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire