Dolmar AC3611 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
AC3611
EN
Cordless Multi Function
Power Head
INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil
MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE
Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG 22
IT
Testa motorizzata
multifunzione a batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 31
NL
Multifunctioneel
accuaandrijfsysteem
GEBRUIKSAANWIJZING 40
ES
Herramienta Multifuncional
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
49
PT
FERRAMENTA
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES 58
DA
Akku erfunktions motorhoved
BRUGSANVISNING 66
EL
Φορητή πολυλειτουργική
ηλεκτρική κεφαλή
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 74
TR
Kablosuz Çok Fonksiyonlu
Akülü Kafa
KULLANMA KILAVUZU 83
13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AC3611
Vitesse à vide
(sans accessoire)
Faible 0 - 5 700 min
-1
Moyen 0 - 8 200 min
-1
Élevé 0 - 9 700 min
-1
Longueur totale 1 011 mm
Tension nominale 36 V CC
Poidsnet 4,1 kg - 11,9 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie applicable
BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
• Certainesbatteriesrépertoriéesci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus.L’utilisationden’importequelle
autrebatteriepeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Vitesse à vide avec accessoire
Modèle Vitesse de rotation
Faible Moyen Élevé
BC-AC,EM401MP 0 - 4 200 min
-1
0 - 6 000 min
-1
0 - 7 100 min
-1
EM404MP,EM406MP 0 - 3 500 min
-1
0 - 5 000 min
-1
0 - 6 000 min
-1
HT-CS 1, HT-CS 2, HT-CS 3,
EN401MP,EN410MP,EN420MP
0 - 2 400 min
-1
0 - 3 400 min
-1
0 - 4 000 min
-1
PS-CS1,EY401MP(vitessedechaîne) 0-12m/s 0-17m/s 0-20m/s
MC-CS,KR400MP 0 - 160 min
-1
0 - 230 min
-1
0 - 280 min
-1
MC-CS1,KR401MP 0 - 130 min
-1
0 - 190 min
-1
0 - 230 min
-1
PE-CS,EE400MP 0 - 2 800 min
-1
0 - 4 000 min
-1
0 - 4 700 min
-1
CH-CS,EJ400MP 0 - 1 600 min
-1
0 - 2 300 min
-1
0 - 2 800 min
-1
MB-CS,BR400MP 0 - 130 min
-1
0 - 190 min
-1
0 - 230 min
-1
MW-CS,SW400MP 0 - 130 min
-1
0 - 190 min
-1
0 - 230 min
-1
Accessoire approuvé
Type Modèle
TêteDébroussailleuse BC-AC,EM401MP,EM404MP
TêteCoupeHerbe EM406MP
TêteTaille-HaieàPerche HT-CS1,HT-CS2,EN401MP,EN410MP
TêteFaucheuse HT-CS3,EN420MP
TêteÉlagueuseàPerche PS-CS1,EY401MP
Tête Moto-Bineuse MC-CS,MC-CS1,KR400MP,KR401MP
Tête Dresse-Bordures PE-CS,EE400MP
TêtePeigneVibreurPourCafé CH-CS,EJ400MP
Rallonged’Arbre SE-CS,LE400MP
Outil Balai Brosse MB-CS,BR400MP
Outil Balai Racleur MW-CS,SW400MP
14 FRANÇAIS
Symboles
Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspourl’appareil.
Veillezàcomprendreleursignicationavanttouteutilisation.
Lire le mode d’emploi.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Ne pas exposer à l’eau.
Ni-MH
Li-ion
Uniquementpourlespayseuropéens
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
lesbatteriesavecvosorduresménagères!
Conformément aux directives européennes rela-
tivesauxdéchetsd’équipementsélectriqueset
électroniquesetauxpilesetaccumulateursainsi
qu’auxdéchetsdepilesetd’accumulateurset
leur mise en œuvre conformément aux lois natio-
nales,leséquipementsélectriquesetlespileset
batteriesenndeviedoiventfairel’objetd’une
collectesélectiveetêtreconésàuneusinede
recyclagerespectueusedel’environnement.
Utilisations
Cemoteurmulti-fonctionssanslestconçupour
entraînerunaccessoireapprouvédanslasection«
SPÉCIFICATIONS»decemanueld’instructions.Ne
jamaisutiliserl’unitédansunautrebut.
AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruc-
tions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’ins-
tructions avant toute utilisation. Le non-respect
desavertissementsetdesinstructionspeutentraîner
degravesblessures.
Bruit
Accessoire Niveau de pression sonore
moyenne
Niveau de puissance sonore
moyenne
Norme
applicable
L
PA
(dB (A)) Incertitude K
(dB (A))
L
WA
(dB (A)) Incertitude K
(dB (A))
BC-AC,EM401MP
(commedébroussailleuse)
78,5 1,0 90,2 1,5 EN11806
BC-AC,EM401MP
(commecoupeherbe)
Têtedecoupeàlnylon
84,3 0,6 93,3 1,6 EN50636
Lameenplastique 77,0 1,7 88,5 1,8 EN50636
EM404MP(commedébroussailleuse) 82,5 2,2 93,3 2,9 EN11806
EM404MP
(commecoupeherbe)
Têtedecoupeàlnylon
84,7 2,3 92,8 1,6 EN50636
Lameenplastique 76,0 1,8 87,7 1,5 EN50636
EM406MP
Têtedecoupeàlnylon
84,7 2,5 93,5 2,2 EN50636
Lameenplastique 77,0 1,9 85,6 2,0 EN50636
HT-CS1,EN401MP 83,7 1,2 92,6 0,7 ISO10517
HT-CS1+SE-CS
EN401MP+LE400MP
83,7 1,3 92,8 1,1 ISO10517
HT-CS2,EN410MP 80,2 1,9 88,2 2,2 ISO10517
HT-CS2+SE-CS
EN410MP+LE400MP
78,9 1,7 88,3 2,7 ISO10517
HT-CS3,EN420MP 84,0 0,8 94,0 0,7 ISO10517
PS-CS1,EY401MP 92,5 1,4 101,9 1,4 ISO11680
PS-CS1+SE-CS
EY401MP+LE400MP
86,6 1,0 101,2 1,0 ISO11680
MC-CS,KR400MP 76,7 2,2 84,2 1,0 EN709
MC-CS1,KR401MP 73,1 1,4 84,2 1,8 EN709
PE-CS,EE400MP 74,8 1,5 88,2 2,6 ISO11789
CH-CS,EJ400MP 87,4 1,4 94,5 1,3 ISO10517
CH-CS+SE-CS
EJ400MP+LE400MP
85,6 1,0 95,5 1,3 ISO10517
MB-CS,BR400MP 79,5 0,9 89,0 0,7 EN60335
MW-CS,SW400MP 80,1 1,8 88,8 0,7 EN60335
• Mêmesileniveaudepressionsonoreindiquéci-dessusestinférieurouégalà80dB(A),leniveauenfonction-
nementpeutdépasser80dB(A).Portezunserre-têteantibruit.
15 FRANÇAIS
Vibration
Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme
applicable
ah (m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
ah (m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
BC-AC,EM401MP
(commedébroussailleuse)
3,0 1,5
2,5
1,5 EN11806
BC-AC,EM401MP
(commecoupeherbe)
Têtedecoupeàlnylon
5,0 1,5
2,5
1,5 EN50636
Lameenplastique
2,5
1,5
2,5
1,5 EN50636
EM404MP(commedébroussailleuse) 3,0 1,5
2,5
1,5 EN11806
EM404MP
(commecoupeherbe)
Têtedecoupeàlnylon
3,0 1,5
2,5
1,5 EN50636
Lameenplastique
2,5
1,5
2,5
1,5 EN50636
EM406MP
Têtedecoupeàlnylon
2,5 1,5
2,5
1,5 EN50636
Lameenplastique 4,0 1,5
2,5
1,5 EN50636
HT-CS1,EN401MP 5,5 1,5 3,5 1,5 ISO10517,
EN60745
HT-CS1+SE-CS
EN401MP+LE400MP
5,5 1,5 4,0 1,5 ISO10517,
EN60745
HT-CS2,EN410MP 4,0 1,5 2,5 1,5 ISO10517,
EN60745
HT-CS2+SE-CS
EN410MP+LE400MP
4,5 1,5 2,5 1,5 ISO10517,
EN60745
HT-CS3,EN420MP 6,5 1,5 4,0 1,5 ISO10517
PS-CS1,EY401MP 2,5 1,5
2,5
1,5 ISO11680
PS-CS1+SE-CS
EY401MP+LE400MP
5,5 1,5
2,5
1,5 ISO11680
MC-CS,KR400MP
2,5
1,5
2,5
1,5 EN709
MC-CS1,KR401MP
2,5
1,5
2,5
1,5 EN709
PE-CS,EE400MP
2,5
1,5
2,5
1,5 ISO11789
CH-CS,EJ400MP 4,0 1,5 3,0 1,5 ISO10517
CH-CS+SE-CS
EJ400MP+LE400MP
4,5 1,5 3,0 1,5 ISO10517
MB-CS,BR400MP
2,5
1,5
2,5
1,5 EN60335
MW-CS,SW400MP 2,6 1,5 2,6 1,5 EN60335
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
16 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquerunincendie,unechaleurexcessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.1
1 Batterie 2 Levier de sécurité 3 Gâchette 4 Dispositif de suspension
5 Poignée 6 Bouton de dégagement 7 Barre de protection
(selonlepays)
8 Indicateur de vitesse
9 Témoin d’alimentation 10 Bouton d’alimentation
principale
11 Bouton de marche
arrière
12 Bandoulière
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
retirée avant de régler ou de vérier le fonctionne-
ment de l’outil.Ennemettantpasl’outilhorstension
etenneretirantpaslabatterie,vousrisqueriez
devousblessergrièvementencasdedémarrage
accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.2: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquementdefonctionner.
État Témoins
Allumé Éteint Clignotant
Surcharge
Surchauffe
Décharge
excessive
Protection contre la surcharge
Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de mauvaises
herbesoud’autresdébris,lesindicateurs et intermédiaires
semettentàclignoteretl’outils’arrêteautomatiquement.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe de
l’outil ou de la batterie
Encasdesurchauffe,touslesindicateursdevitesse
clignotent.
Encasdesurchauffe,l’outils’arrêteautomatiquement.Laissez
l’outilet/oulabatterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevienttrèsfaible,
l’outils’arrêteautomatiquementetl’indicateur clignote.
Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant
lesinterrupteurs,retirezlesbatteriesdel’outilet
chargez-les.
18 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.3: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
delabatterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Interrupteur d’alimentation
principale
AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez
pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec
l’interrupteur d’alimentation principale.
Pourmettrel’outilenveille,maintenezenfoncélebou-
tond’alimentationprincipalejusqu’àcequelalampe
d’alimentationprincipales’allume.Pourmettrel’outil
horstension,appuyezànouveausurleboutond’ali-
mentation principale.
►Fig.4: 1. Bouton d’alimentation principale
NOTE : La lampe d’alimentation principale clignote
si la gâchette est actionnée dans des conditions de
non-exploitation. La lampe clignote si vous actionnez
l’interrupteur d’alimentation principale tout en mainte-
nantlelevierdesécuritéetlagâchetteabaissés.
NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors
tensionautomatique.Pourévitertoutdémarrage
intempestif, l’interrupteur d’alimentation principale
effectueautomatiquementunemisehorstension
lorsquelagâchetten’estpasenclenchéependantun
certaintempsaprèsactionnementdel’interrupteur
d’alimentation principale.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui
empêche son démarrage intempestif. N’utilisez
JAMAIS l’outil s’il fonctionne alors que vous
avez seulement enclenché la gâchette sans avoir
actionné le levier de sécurité. Rapportez l’outil à
notre centre de service après-vente agréé pour le
faire réparer AVANT toute utilisation.
AVERTISSEMENT : NE FIXEZ JAMAIS le
levier de sécurité avec du ruban adhésif et abste-
nez-vous de le mettre hors fonction ou de contre-
carrer son utilité.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelle de la gâchette.
►Fig.5: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette
Pourdémarrerl’outil,actionnezl’interrupteurd’alimen-
tation principale et saisissez la poignée (le levier de
sécurité est alors relâché), puis enclenchez la gâchette.
Pouraccroîtrelavitessedel’outil,augmentezlapres-
sionsurlagâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezla
gâchette.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le
boutond’alimentationprincipale.
Chaquefoisquevoustouchezleboutond’alimentation
principale, le niveau de vitesse change.
►Fig.6: 1. Bouton d’alimentation principale
Indicateur Mode
Élevé
Moyen
Faible
19 FRANÇAIS
Bouton de marche arrière pour le
retrait des débris
AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors
tension et retirez la batterie avant de retirer un
enchevêtrement de mauvaises herbes ou des
débris que la fonction de rotation inverse ne peut
pas retirer.Ennemettantpasl’outilhorstensionet
enneretirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevous
blessergrièvementencasdedémarrageaccidentel.
Cetoutilestpourvud’unboutondemarchearrière
permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni-
quementàretirerlesmauvaisesherbesetdébrispris
dans l’outil.
Pourinverserlarotation,touchezleboutondemarche
arrièreetenclenchezlagâchetteunefoisquelatête
de l’outil s’est arrêtée. Le témoin d’alimentation se met
à clignoter et la tête de l’outil tourne en sens inverse
lorsquevousenclenchezlagâchette.
Pourreveniràlarotationnormale,relâchezlagâchette
etattendezquelatêtedel’outils’arrête.
►Fig.7: 1.Boutondemarchearrière
NOTE :Pendantlarotationinverse,l’outilnefonc-
tionnequependantunecourtepériodeets’arrête
automatiquement.
NOTE :Unefoisquel’outilestarrêté,larotation
revientausenshabituellorsquevousredémarrez
l’outil.
NOTE :Sivoustouchezleboutondemarchearrière
alorsquelatêtedel’outiltourneencore,l’outils’ar-
rête en vue de la rotation inverse.
Fonction de contrôle du couple
électronique
L’outildétecteélectroniquementunesoudainebaisse
delavitessederotationsusceptibled’entraînerun
recul.Danscecas,l’outils’arrêteautomatiquement
pouréviterquel’outildecoupecontinuesarotation.
Pourredémarrerl’outil,relâchezlagâchette.Éliminezla
causedelasoudainebaissedelavitessederotationet
mettez l’outil sous tension.
NOTE : Cette fonction n’est pas une mesure de pré-
vention contre les reculs.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée
avant de procéder à n’importe quelle tâche sur
l’outil.Ennemettantpasl’outilhorstensionetenne
retirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevousbles-
sergrièvementencasdedémarrageaccidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez l’outil que
si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez
unoutildontlespiècessontpartiellementmontées,
vousrisqueriezdevousblessergrièvementencasde
démarrage accidentel.
Montage de la poignée
Fixezlapoignéeàl’aidedesdispositifsdeserrage
etdesboulonsfournis.Assurez-vousquelapoi-
gnée est située entre le dispositif d’espacement et la
èche.Neretirezpasouneréduisezpasledispositif
d’espacement.
►Fig.8: 1.Poignée2.Bouloncylindriqueàsixpans
creux 3. Dispositif de serrage 4. Dispositif
d’espacement 5.Flèche
Fixezlabarredeprotection(selonlepays)àlapoignée
aumoyendelavissurlabarre.Unefoisqu’elleest
xée,neretirezpaslabarredeprotection.
►Fig.9: 1. Barre de protection 2. Vis
Fixation du tuyau pour accessoire
ATTENTION : Vériez toujours que le tuyau
pour accessoire est xé en place après l’instal-
lation.Uneinstallationincorrectepeutfairetomber
l’accessoiredel’outilmotoriséetprovoquerdes
blessures.
Fixezletuyaupouraccessoireàl’outilmotorisé.
1. Actionnezlelevierversl’accessoire.
►Fig.10: 1. Levier
2. Alignezlagoupilledotéedelaècheetinsérez
letuyaupouraccessoirejusqu’àcequeleboutonde
dégagement apparaisse.
►Fig.11: 1. Bouton de dégagement 2.Flèche
3. Goupille
3. Actionnezlelevierversl’outilmotorisé.
►Fig.12: 1. Levier
Assurez-vousquelasurfacedulevierestparallèleau
tuyau.
Pourretirerletuyau,actionnezlelevierversl’acces-
soireettirezsurletuyaupourlesortirtoutenappuyant
surleboutondedégagement.
►Fig.13: 1. Bouton de dégagement 2. Levier
3.Tuyau
Réglage de la position de la poignée
ou du dispositif de suspension
Réglez la position de la poignée et du dispositif de
suspensionpourobtenirunmaniementconfortablede
l’outil.
Desserrezleboulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de
travailconfortable,puisserrezleboulon.
►Fig.14: 1.Poignée2.Boulonàtêtecylindriqueàsix
pans creux
Desserrezleboulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
sur le dispositif de suspension. Déplacez le dispositif de
suspensionsurunepositiondetravailconfortable,puis
serrezleboulon.
►Fig.15: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
2. Dispositif de suspension
20 FRANÇAIS
Fixation de la bandoulière
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne
laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction
de quiconque à proximité de la zone de travail. Si
vousnemaîtrisezpasl’outil,vousrisqueriezdevous
blesseretdeblesserd’autrespersonnes.
ATTENTION :
Utilisez toujours la bandoulière
xée. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajus-
tée selon la taille de l’utilisateur pour éviter la fatigue.
Passezvotretêteetvotrebrasdroitdanslabandoulière
pour la positionner sur votre épaule gauche. Maintenez
l’outil du côté droit de votre corps.
Aprèsavoirmislabandoulière,xez-laàl’outilenrac-
cordantlesbouclesdisposéessurlecrochetdel’outilet
surlabandoulière.Assurez-vousquelesboucless’en-
clenchentetseverrouillentcomplètement.
Réglezlabandoulièreàlalongueuradaptéeàvotreutilisation.
►Fig.16: 1. Dispositif de suspension 2. Crochet
Laboucleestpourvued’unsystèmed’ouverturerapide
quipeutêtreactionnésimplementenappuyantsurles
côtésetsurlaboucle.
►Fig.17: 1. Boucle
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION :
Veillez à ne pas laisser la clé
hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela peut
provoquerdesblessureset/ouendommagerl’outil.
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
comme illustré pour éviter de la perdre.
►Fig.18: 1.Poignée2. Clé hexagonale
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien sur l’outil.Ennemettantpasl’outil
horstensionetenneretirantpaslabatterie,vous
risqueriezdevousblessergrièvementencasde
démarrage accidentel.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Protecteur de batterie
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le protec-
teur de batterie. N’utilisez pas l’outil lorsque le
protecteur de batterie est retiré ou détérioré. Un
chocdirectsurlabatteriepeutentraînerundysfonc-
tionnementdecelle-ci,cequipeutprovoquerune
blessureet/ouunincendie.Sileprotecteurdebatte-
rie est déformé ou détérioré, contactez votre centre
deserviceaprès-venteagréépourlesréparations.
►Fig.19: 1.Protecteurdebatterie
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentredeserviceaprès-
venteMakita/Dolmaragrééoucentredeserviceusine,
exclusivementavecdespiècesderechangeMakita/
Dolmar.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteDolmaragrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeDolmar.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. Labatterien’estpasinstallée. Installezlabatterie.
Problèmedebatterie(soustension) Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionne pas correctement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
local agréé d’effectuer la réparation.
Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt
moment.
La rotation est inversée. Changez le sens de rotation à l’aide du levier de
l’inverseur.
Lachargedelabatterieestfaible. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtezd’utiliserl’outilpourlelaisserrefroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. Labatterien’estpasbieninstallée. Installezlabatteriecommedécritdanscemode
d’emploi.
Labatteriefaiblit. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionne pas correctement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
local agréé d’effectuer la réparation.
21 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou ces xa-
tions sont recommandés pour l’utilisation de
l’outil Dolmar spécié dans ce manuel. L’utilisation
d’autresaccessoiresouxationspeutprésenterun
risquedeblessures.N’utilisezlesaccessoiresou
xationsqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Sivousdésirezobtenirplusdedétailsconcernantces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
Dolmar local.
Reportez-vousàlasection«Accessoireapprouvé»
pourlesmodèlesapplicablesdecetoutil.
Tête Dresse-Bordures
• TêteDébroussailleuse
• TêteCoupeHerbe
• TêteTaille-HaieàPerche
• TêteFaucheuse
• TêteÉlagueuseàPerche
• TêtePeigneVibreurPourCafé
Tête Moto-Bineuse
• Rallonged’Arbre
Outil Balai Brosse
Outil Balai Racleur
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Dolmar AC3611 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire