Medisana IRL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ampoules infrarouges
Taper
Le manuel du propriétaire
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded
out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 2
DE
Infrarotlampe
(Pressglaskolben)
Leuchtenfuß
Netzkabel mit Stecker
Leuchtengehäuse
(4-fach verstellbar)
GB
infrared light bulb
(moulded glass bulb)
Lamp base
Power cord with plug
Lamp housing
(adjustable in 4 directions)
FR
Lampe à infrarouge
(ampoule en verre pressé)
Pied de la lampe
Câble d’alimentation avec fiche
Boîtier de la lampe
(réglable sur 4 niveaux)
IT
Lampadina a raggi infrarossi
(bulbo in vetro pressato)
Base lampada
Cavo di alimentazione con spina
Corpo lampada
(regolabile in quattro posizioni)
ES
Bombilla infrarroja
(Pistón de vidrio prensado)
Pie de la lámpara
Cable de red con clavija
Caja de la lámpara
(puede ajustarse en 4 posiciones)
PT
Lâmpada de infravermelhos
(ampola de vidro prensado)
Pé da lâmpada
Cabo de alimentação com ficha
Carcaça da lâmpada
(regulável em 4 posições)
NL
Infrarood gloeilamp
(peer van geperst glas)
Lampvoet
Netkabel met stekker
Lampenbehuizing
(4-voudig verstelbaar)
FI
Infrapunalamppu
(puristelasimäntä)
Lampun jalka
Verkkojohto ja pistoke
Valaisinkotelo
(säädettävissä 4 asentoon)
SE
Infraröd lampa
(kolv av pressat glas)
Lampfot
Nätsladd med stickkontakt
Lampkåpa
(kan ställas in i 4 olika positioner)
GR
§¿Ì· ˘¤Ú˘ıÚ˘ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜
(ÚÂÛÛ·ÚÈÛÙ‹ Á˘¿ÏÈÓË Ê‡ÛÈÁÁ·)
μ¿ÛË Ï¿Ì·˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ‚‡ÛÌ·
¶Ï·›ÛÈÔ Ï¿Ì·˜
(4 Ú˘ı̛ۈÓ)
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 4
17
FR
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Surface brûlante!
Classe de protection I
N° de lot
I
Fabricant Date de fabrication
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 17
18
1 Consignes de sécurité
FR
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche secteur sont endom-
magés, tenez le câble à l’écart des surfaces chaudes.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle
agréé pour effectuer les réparations.
L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Avant toute utilisation bien vérifier si le câble n’est pas défectueux
ou endommagé. Il ne doit pas être en contact avec la lampe à incan-
descence qui est chaude.
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
L’appareil lui-même n’a pas d’interrupteur. Par conséquent, veillez tou-
jours à ce que la prise soit facilement et rapidement accessible pour vite
pouvoir retirer la fiche si nécessaire.
Placez l’appareil sur une surface solide et plane pour qu’il ne puisse pas
basculer en cours d’utilisation. Ne l’accrochez pas au mur ou au plafond.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
Éloignez du rayon d’action de la lampe à infrarouge les objets présen-
tant un risque d’incendie, comme les tissus, les lunettes ou les peignes.
Placez la lampe à infrarouge à 80 cm au moins de tout objet inflam-
mable.
N’utilisez l’appareil que s’il est complètement sec.
N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
• L’appareil ne doit pas être placé à proximité immédiate de baignoires ou
de douches ni au-dessus d’un lavabo rempli et il ne doit pas être utilisé
en ayant les mains humides.
Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la
fiche secteur.
Ayez toujours les mains sèches lorsque vous touchez la lampe et la fiche.
Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne collez pas le câble.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est chaud.
Protégez l’appareil des secousses et des chocs.
Attention, risque de brûlures!
- La lampe chauffe en cours d’utilisation.
- Ne touchez pas la lampe à infrarouge et ne la dévissez pas de la
douille lorsque le câble d’alimentation est branché.
- Débranchez toujours la fiche d’alimentation et laissez la lampe re-
froidir avant de la toucher.
Pour couper l’appareil du réseau électrique, débranchez toujours la fiche
secteur de la prise. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation !
Consignes
de sécurité
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 18
19
FR
1 Consignes de sécurité
Après chaque utilisation, avant chaque nettoyage et mesure d’entretien et en
cas de dysfonctionnements en cours d’utilisation, éteignez l’appareil en
débranchant la fiche de la prise de courant.
Laissez refroidir la lampe à infrarouge avant de la ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation
de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Recommandations importantes ... pour votre santé
Les thérapies avec la
lampe à infrarouge
MEDISANA
IRL
ne sauraient en
aucun cas remplacer le diagnostic et le traitement médical.
Après une blessure ou une intervention chirurgicale, le traitement ne doit
être effectué que sous la surveillance et la direction d’un médecin.
Les analgésiques et antalgiques atténuent la perception de la douleur et
de la chaleur au niveau de la peau ; c’est vrai également de l’absorption
d’alcool. Avant d’utiliser l’appareil, demandez conseil à votre médecin.
Les personnes souffrant de troubles sensoriels doivent uniquement utiliser
cet appareil conformément aux instructions d'un médecin.
L’appareil n’est pas destiné aux personnes ayant des troubles de percep-
tion de la chaleur.
Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement, une brûlure,
une inflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sen-
sible.
N’utilisez pas l’appareil en cas de brûlure cutanée ou si la peau est in-
sensible.
Si la peau est irritée, interrompez le traitement et consultez votre médecin.
En cas de doute, demandez toujours conseil à un médecin et suivez ses
indications thérapeutiques.
Afin d’éviter que l’intensité du rayonnement et la chaleur soient ressentis
comme trop forte ou trop douloureuse il faut impérativement respecter
une distance minimale avec la lampe de 80 cm.
• En cas d’utilisation sur le visage, fermez toujours les yeux pour éviter
toute lésion de la rétine ; ne regardez pas directement la source à infra-
rouge. Les yeux peuvent aussi être couverts d’un coton.
Évitez les applications prolongées pour prévenir les brûlures cutanées.
Ne dépassez pas une durée maximale de 15 minutes par utilisation pour
les traitements.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l'application est ressentie douloureusement, il convient d'interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 19
20
2 Informations utiles
FR
2.1
Éléments
fournis et embal-
lage
Merci de votre confiance et félicitations !
Avec la lampe à infrarouge IRL, vous avez fait l’acquisition d’un produit de
qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné aux traitements cosmétiques et
thérapeutiques nécessitant une chaleur infrarouge particulièrement intense
qui pénètre en profondeur dans la peau.
Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
lampe à infrarouge MEDISANA IRL, nous vous recommandons de lire atten-
tivement les instructions suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service aprèsvente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA lampe à infrarouge IRL
1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous
remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
La chaleur favorise la circulation sanguine et améliore ainsi la guérison. La
lampe à infra rouge crée un rayonnement intensif qui est appliqué sous
forme de lumière sur la partie du corps à soigner. Ce rayonnement lumineux
a la propriété de pénétrer dans les couches inférieures de la peau. Le rayon-
nement est transformé dans les tissus et les muscles en une chaleur intense
et extrêmement efficace. La chaleur ainsi générée a pour effet d’élargir
les vaisseaux, de stimuler l’irrigation et la circulation sanguine, ainsi que le
métabolisme. Les pores de la peau se dilatent. Les rayonnements infra-
rouges peuvent donc être utilisés aussi bien dans un but thérapeutique que
cosmétique. La stimulation du métabolisme renforce les défenses immuni-
taires de l’organisme et accélère la guérison.
2.2
Comment
agissent
les rayons
infrarouges ?
Merci !
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 20
21
FR
3 Utilisation
3.1
Champ
d’application
de la lampe
à infrarouge
MEDISANA IRL
Traitement thérapeutique
La lampe à infrarouge MEDISANA IRL accompagne les traitements théra-
peutiques effectués à la maison et peut être utilisée en marge de mesures
indiquées par le médecin, par exemple en cas de :
rhume (si vous avez de la fièvre, consultez impérativement un médecin)
• tensions
• crispations
• douleurs musculaires
• problèmes rhumatismaux
traitement d’affections ORL
Traitement cosmétique
• La lampe à infrarouge MEDISANA IRL est par exemple indiquée pour
accompagner les soins du visage et cosmétiques, en particulier pour les
personnes qui ont des problèmes de peau.
- Éliminez impérativement tout reste de maquillage avant de commencer
le traitement.
- Le rayonnement à infrarouge a pour effet de dilater les pores.
- Cela permet un nettoyage plus efficace et plus en profondeur de la
peau.
- Les crèmes et autres produits cosmétiques sont absorbés par la peau de
manière plus intense et plus rapide.
Si vous respectez toutes les instructions de sécurité énoncées dans ce mode
d’emploi (voir pages 17 à 19), aucun effet secondaire n’est connu pour les
traitements mentionnés ici. Si vous ne notez aucune amélioration après un
traitement répété, veuillez contacter votre médecin.
Si votre cas n’est pas mentionné dans ce mode d’emploi, il est nécessaire de
consulter un médecin avant d’entreprendre un traitement thérapeutique à
infrarouge.
Respectez les instructions de sécurité.
Vérifiez l’état de la ligne d’alimentation
.
Placez le pied
de l’appareil sur une surface plane et solide.
La lampe à infrarouge
doit être bien vissée.
L’appareil possède un boîtier réglable
. Les 4 réglages de 0 ° à 45 °
permettent un positionnement personnalisé selon les besoins.
• Pour éviter tout risque de brûlure, ne touchez le boîtier de la lampe
que
par l’arrière lorsque vous souhaitez modifier sa position.
Branchez la fiche d’alimentation : l’appareil commence aussitôt à émettre
des rayons infrarouges.
Plus la distance de rayonnement est réduite, plus l’effet est grand.
Choisissez l’écart de manière à ce que la chaleur soit agréable, en respec-
tant une distance minimale de 80 cm. Augmentez la distance si la chaleur
est désagréable.
• La durée d utilisation varie selon votre sensibilité, mais ne doit pas dépasser
15 minutes par utilisation.
À la fin de la séance, débranchez la fiche d’alimentation.
3.2
Utilisation
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 21
22
3 Utilisation / 4 Divers
FR
4 Divers
INDICATIONS IMPORTANTES
Ne dépassez en aucun cas une durée maximale de 15 minutes
au cas où vous effectuez 2 traitements par jour.
Le rayonnement infrarouge émis par l’appareil n’est pas
destiné au bronzage.
• Avant chaque nettoyage et remplacement de la lampe à infrarouge,
dé-branchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et laissez l’ap-
pareil refroidir.
Une fois que l’appareil a refroidi, nettoyez-le (
et
) avec un chiffon
humidifié, puis séchez-le en frottant.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou détergents agressifs.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil.
Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
Nous attirons votre attention sur le fait que seules des lampes à infra-
rouge du même modèle doivent être utilisées en remplacement.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Lampe à incandescence à infrarouge
Il ne faut pas utiliser une lampe plus puissante.
Utiliser les lampes suivantes:
GE PAR38 IR 150 W ou Philips Infrared PAR38E 150 W
En cas de bris du verre de la lampe à incandescence débrancher immédia-
tement l’appareil. Attention ! Risque de blessures par éclats de verre.
Laisser l’appareil refroidir. Eloigner prudemment avec une pince la partie de
la lampe à incandescence qui est vissée sur la douille (bien se protéger les
yeux) ou laisser réparer l’appareil par un atelier spécialisé.
L’ampoule ne faisant pas partie de la garantie, elle ne sera pas remplacée
gratuitement.
4.1
Nettoyage
et entretien
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 22
23
FR
4 Divers
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électro-
niques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimi-
nation écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA lampe à infrarouge IRL
Alimentation électrique : 230 V~ 50 Hz
Puissance : 150 Watt
Dimensions L x l x h : environ 19 x 14 x 22 cm
Poids : environ 0,65 kg
N° d’article : 88254
EAN-N° : 40 15588 88254 8
Lampe de rechange : N° d’article 88255
Cette lampe à infrarouge est conforme à la directive 93/42/CEE du Conseil
relative aux dispositifs médicaux. Marquage de conformité : CE 0297.
Normes européennes appliquées : EN 60601-1 /A1/A2.
Compatibilité électromagnétique :
L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la com-
patibilité électromagnétique.
Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.3
Caractéristiques
4.2
Élimination
de l’appareil
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 23
24
5 Garantie
FR
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Conditions
de garantie et
de réparation
88254_IRL_West_03.05 Kopie.qxd:Infrarotleuchte 04.05.2012 10:16 Uhr Seite 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana IRL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ampoules infrarouges
Taper
Le manuel du propriétaire