Medisana IR 100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR/IT
FR
IT
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
Lampe à infrarouges IR 100
Lampada a raggi infrarossi IR 100
Légende
Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
L’inosservanza delle presenti istruzi-
oni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respec-
tés an d’éviter d’éventuelles blessures
de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avverti-
mento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées
an d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare
danni all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des in-
formations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori infor-
mazioni utili relative all’istallazione o al
funzionamento.
Placez la lampe à infra rouge à 80 cm au
moins de tout objet inammable.
Tenere la lampada a una distanza minima
di 80 cm dagli oggetti combustibili.
Surface brûlante! Supercie bollente!
Classe de protection II Classe di pro-
tezione II
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous
remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans la no-
tice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez la lampe à infrarouge uniquement avec l‘ampoule prévue à cet effet.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par
terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble ou le connecteur sont endommagés.
Tenez l‘appareil et les câbles à distance des surfaces chaudes. Ne placez pas
l‘appareil à proximité de sources de chaleur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car cela annu-
lerait tout droit à la garantie.
Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation privée et interdit pour
l‘utilisation commerciale.
Avant toute utilisation bien vérier si le câble n’est pas défectueux ou endom-
magé. Il ne doit pas être en contact avec la lampe à incandescence qui est
chaude.
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation
secteur.
Placez l’appareil sur une surface solide et plane pour qu’il ne puisse pas bascu-
ler en cours d’utilisation. Ne l’accrochez pas au mur ou au plafond.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
Éloignez du rayon d’action de la lampe à infra rouge les objets présentant un
risque d’incendie, comme les tissus, les lunettes ou les peignes.
Placez la lampe à infra rouge à 80 cm au moins de tout objet inammable.
N’utilisez l’appareil que s’il est complètement sec.
N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité immédiate de baignoires ou de
douches ni au-dessus d’un lavabo rempli et il ne doit pas être utilisé en ayant
les mains humides.
Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne collez pas le câble.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est chaud.
Protégez l’appareil des secousses et des chocs.
Attention, risque de brûlures!
- La lampe chauffe en cours d’utilisation.
- Ne touchez pas la lampe à infra rouge et ne la
dévissez pas de la douille lorsque le câble
d’alimentation est branché.
- Débranchez toujours la che d’alimentation et
laissez la lampe refroidir avant de la toucher.
Après chaque utilisation, avant chaque nettoyage et mesure d’entretien et en
cas de dysfonctionnements en cours d’utilisation, éteignez l’appareil en débran-
chant la che de la prise de courant.
Laissez refroidir la lampe à infra rouge avant de la ranger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissance, à partir du moment
où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les analgésiques et antalgiques atténuent la perception de la douleur et de
la chaleur au niveau de la peau ; c’est vrai également de l’absorption d’alcool.
Avant d’utiliser l’appareil, demandez conseil à votre médecin.
Les personnes souffrant de troubles sensoriels doivent uniquement utiliser cet
appareil conformément aux instructions d‘un médecin.
L’appareil n’est pas destiné aux personnes ayant des troubles de perception de
la chaleur.
Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonement, une brûlure, une
inammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
N’utilisez pas l’appareil en cas de brûlure cutanée ou si la peau est insensible.
Si la peau est irritée, interrompez le traitement et consultez votre médecin.
En cas de doute, demandez toujours conseil à un médecin et suivez ses indica-
tions thérapeutiques.
An d’éviter que l’intensité du rayonnement et la chaleur soient ressentis com-
me trop forte ou trop douloureuse il faut impérativement respecter une distance
minimale avec la lampe de 40 cm.
Ne regardez pas directement la source à infra rouge. En cas d’utilisation sur le
visage, fermez toujours les yeux pour éviter toute lésion de la rétine ; Les yeux
peuvent aussi être couverts d’un coton.
Ne dépassez pas une durée maximale de 15 minutes pour les traitements.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l‘application est ressentie douloureusement, il convient d‘interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Appareil et éléments de commande
1
Lampe à infra rouge
2
Pied de la lampe
3
Câble d’alimentation avec che
4
Boîtier de la lampe (réglable sur 4 niveaux)
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre reven-
deur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA lampe à infra rouge IR 100
• 1 mode d‘emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Traitement cosmétique
La lampe à infra rouge MEDISANA IR 100 est par exemple indiquée pour accom-
pagner les soins du visage et cosmétiques, en particulier pour les personnes qui
ont des problèmes de peau. Éliminez impérativement tout reste de maquillage
avant de commencer le traitement. Le rayonnement à infra rouge a pour effet de
dilater les pores. Cela permet un nettoyage plus efcace et plus en profondeur de
la peau. Les crèmes et autres produits cosmétiques sont absorbés par la peau
de manière plus intense et plus rapide.
Fonctionnement
Respectez les instructions de sécurité.
Vériez l’état de la ligne d’alimentation
3
.
Placez le pied
2
de l’appareil sur une surface plane et solide.
La lampe à infra rouge
1
doit être bien vissée.
L’appareil possède un boîtier réglable
4
. Les 4 réglages de 0 ° à 45 ° permet-
tent un positionnement personnalisé selon les besoins.
Pour éviter tout risque de brûlure, ne manipulez la lampe que par son pied
lorsque vous souhaitez modier sa position.
Branchez la che d’alimentation : l’appareil commence aussitôt à émettre des
rayons infra rouges.
Plus la distance de rayonnement est réduite, plus l’effet est grand. Choisissez
l’écart de manière à ce que la chaleur soit agréable, en respectant une distance
minimale de 40 cm. Augmentez la distance si la chaleur est désagréable.
La durée d’utilisation varie selon votre sensibilité et ne doit pas dépasser 15
minutes.
À la n de la séance, débranchez la che d’alimentation.
Nettoyage et entretien
Avant chaque nettoyage et remplacement de la lampe à infra rouge, débranchez
la che d’alimentation de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir.
Une fois que l’appareil a refroidi, nettoyez-le (
4
et
2
) avec un chiffon humidié,
puis séchez-le en frottant.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou détergents agressifs.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil. Attendez
que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
Nous attirons votre attention sur le fait que seules des lampes à infra rouge du
même modèle doivent être utilisées en remplacement.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Lampe à incandescence à infra rouge
1
Il ne faut pas utiliser une lampe plus puissante. Vous pouvez vous procurer les
lampes chez votre revendeur ou chez le fabricant en indiquant bien la référence
de la lampe.
Utiliser la lampe suivante: Philips Infrared R 95E 100 W.
En cas de bris du verre de la lampe à incandescence débrancher immédiate-
ment l’appareil. Attention ! Risque de blessures par éclats de verre. Laisser
l’appareil refroidir. Eloigner prudemment avec une pince la partie de
la lampe à incandescence qui est vissée sur la douille (bien se protéger les yeux)
ou laisser réparer l’appareil par un atelier spécialisé.
L’ampoule ne faisant pas partie de la garantie, elle ne sera pas remplacée gra-
tuitement.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur
l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commu-
ne ou bien à votre revendeur.
Caractéristique
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Puissance:
Dimensions P x L x H:
Poids:
Conditions de rangement:
N° d‘article:
EAN-N°:
Lampe de rechange:
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfant !
Ils risqueraient de s’étouffer !
AVERTISSEMENT
Ne dépassez en aucun cas une durée maximale de 15 minutes au
cas où vous effectuez 2 traitements par jour. Le rayon-nement infra
rouge émis par l’appareil n’est pas destiné au bronzage.
MEDISANA Lampe à infra rouge IR 100
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 Watt
env. 16,5 x 13,5 x 20,5 cm
env. 0,36 kg
propre et sec
88232
40 15588 88232 6
N° d‘article 30101
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous -
servons le droit de procéder à des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécial-
isé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier
l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif
d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur
les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
En cas de besoin de service après-vente, d’autres accessoires et pièces
détachées merci de vous adresser à:
FR - France
OpayaGroup, 6 rue Sarah Bernhardt, 92600 Asnières
+33 (0811) 560952
[email protected], www.medisana.fr
BE - Belgium/ LU - Luxemburg
Teknihall bvba, Brusselstraat 33, 2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60, Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: [email protected], www.medisana.be/fr
3
1
2
4
88232 10/2018 Ver. 1.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Medisana IR 100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire