Ferm AGM1016 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ÚDRŽBA
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby
přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhod-
obé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez
problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a
pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik-
vidaci v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN-50144-1, prEN50144-2-3,
EN-55014-1, EN-55014-2
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
v souladu se směrnicemi:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
od 01-04-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conser-
vez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proxi-
mité de la machine.
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité con-
tenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur la
meule correspond à la vitesse maximale de la
machine. La vitesse de la machine ne doit pas dépas-
ser la valeur indiquée sur la meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule corre-
spondent aux spécifications de la machine.
Assurez-vous que la meule est correctement
montée et convenablement fixée. N’utilisez jamais
des bagues de réduction ou des adaptateurs pour
ajuster la meule.
Manipulez et conservez les meules conformément
aux instructions du fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des pièces
dont l’épaisseur est supérieure à la profondeur de
meulage maximale du disque de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des
travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le filetage de l’ar-
bre, veillez à ce que cet arbre ait d’un filet suffisant.
Assurez-vous que l’arbre est suffisamment protégé
et ne vient pas au contact de la surface à meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à la pré-
sence d’éventuels endommagements. N’utilisez pas
de meules fendues, fissurées ou autrement endom-
magées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à vide
pendant 30 secondes. Éteignez immédiatement la
machine si elle se met à vibrer beaucoup ou si un
autre défaut apparaît. Vérifiez soigneusement l’état
de la machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe d’étincelles ne
présente aucun danger pour les personnes ni qu’elle
saute en direction de matières hautement inflamma-
bles.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est suffisamment
soutenue ou bloquée. Tenez vos mains éloignées de
la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
système de protection auditive. Utilisez si vous le
désirez, ou si c’est nécessaire, un autre moyen de
protection comme un tablier ou un casque par exem-
ple.
Assurez-vous que les disques et les parties actives
sont montés conformément aux instructions du
fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les parties
abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec l’appareil,
utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-vous que
la profondeur du pas de vis du disque et la longueur de
la broche sont identiques.
Lorsque l’appareil dégage de la poussière au cours de
son utilisation, assurez-vous que les trous d’aération
ne sont pas obturés. Pour les dépoussiérer, débran-
chez d’abord l’appareil du secteur, nettoyez-le à
l’aide d’un objet non métallique en prenant garde de
ne pas endommager les pièces situées à l’intérieur.
Selon l’état de votre installation électrique, de brèves
baisses de tension électrique peuvent se produire
lors de la mise en marche de l’appareil. Elles peuvent
se manifester sur d’autres appareils électriques (ex. :
clignotement d’une ampoule). Ces baisses de tension
seront évitées, si le Zmax du rapport installation
électrique/impédance est inférieur à 0,348 ohm.
(pour de plus amples informations, veuillez vous
adresser à votre agence EDF locale).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corre-
spond à la valeur mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
La machine est doublement isolée conformément à
la norme EN50144 ; un fil de mise à la terre n’est
pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1.5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
14 Ferm
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Fig.B
Avant de procéder au montage des accessoires,
retirez toujours la fiche de la prise de courant.
Démontage et montage du carter de protection.
Remplacez le carter de protection uniquement par un
modèle en acier ou en matériau de solidité comparable.
DÉMONTAGE
Retirer l'écrou à embase et la bride de la tige (5).
Dévisser les 4 vis avec rondelles (3 + 4) et retirer la
deuxième bride.
Retirer le capot de protection de la machine.
MONTAGE
Placer le capot de protection (1) sur la machine.
Placer la deuxième bride (2) sur la tige (5) et serrer
légèrement les vis avec anneaux (3 + 4).
Tourner le capot de protection (1) vers la position
indiquée par le schéma et serrer entièrement les vis.
Remettre l'écrou à embase et la bride sur la tige (5).
POSE D’UNE MEULE
Fig.C
Employez des meules de dimension correcte. Utilisez
exclusivement des meules armées de fibres. La meule ne
doit pas venir au contact du bord du carter de protec-
tion.
Enfoncez le dispositif de blocage de l’arbre (8) et
tournez l’arbre (9) jusqu’à ce qu’il tombe dans le dis-
positif de blocage. Maintenez le dispositif de blocage
de l’arbre enfoncé aussi longtemps que vous suivez
cette procédure.
Retirez l’écrou de bride (12) de l’arbre à l’aide de la
clé de serrage (11).
Placez la meule (7) sur la bride (5).
Revissez l’écrou de bride sur l’arbre puis serrez-le à
l’aide de la clé de serrage.
Détachez le dispositif de blocage de l’arbre et vérifiez
si le verrouillage est supprimé en serrant l’arbre.
MONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale est appropriée pour être utilisée
aussi bien de la main gauche que de la main droite.
Pour l’utilisation avec la main gauche, tournez la
poignée latérale (Fig. A-4) dans le dispositif de prise
situé à droite de la machine.
Pour l’utilisation avec la main droite, tournez la
poignée latérale dans le dispositif de prise situé à
gauche de la machine.
Pour les travaux en verticale, tournez la poignée
latérale dans le dispositif de prise en haut de la
machine.
Veillez à ce que la poignée latérale soit bien fixée et
ne puisse pas se détacher subitement l’effet des
vibrations.
UTILISATION
Observer les consignes de sécurité ainsi que les règ-
les en vigueur.
Dégagez la machine de la pièce à façonner lorsque vous
allumez ou stoppez la machine. La meule risque, en effet,
d’endommager la pièce à façonner.
Bloquez la pièce à façonner et assurez-vous qu’elle ne
pourra pas glisser sous la machine pendant les tra-
vaux.
Tenez fermement la machine et appuyez-la sous un
angle d’environ 15º contre la pièce à façonner.
Déplacez la meule uniformément sur la pièce à façon-
ner.
Examinez régulièrement la meule. Les meules usées
affectent l’efficacité de la machine. Changez de meule
à temps.
Après avoir achevé les travaux, éteignez toujours
d’abord la machine avant de retirer la fiche de la prise
de courant.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Glisser l'interrupteur de marche/arrêt vers l'avant.
Pour l'arrêt, appuyer sur l'interrupteur de
marche/arrêt pour le faire sauter dans la position
arrêt.
Ne mettez la machine de côté que si le moteur a complè-
tement fini de tourner. Ne rangez pas la machine sur un
support poussiéreux sinon les particules de poussière
risquent de s’infiltrer dans la mécanique de la machine.
N’utilisez jamais le dispositif de blocage de l’arbre
pour immobiliser le moteur.
N’utilisez pas la machine pour le meulage de piè-
ces à façonner en magnésium.
Ferm 15
MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ
Obr.B
Před montáží jednotlivých dílů přístroj vždy odpojte
od zdroje.
SNÍMÁNÍ A NASAZOVÁNÍ CHRÁNIČE
Původní chránič lze nahradit pouze jiným chráničem z
ocelového plechu anebo z obdobně pevného materiálu.
DEMONTÁŽ
Sejměte matici s nákružkem a přírubu z vřetena (5).
Odšroubujte čtyři šrouby s těsnicími podložkami (3
+ 4) a sejměte druhou přírubu.
Odstraňte ochranný kryt přístroje.
MONTÁŽ
Nasaďte ochranný kryt (1) na přístroj.
Umístěte druhou přírubu (2) na vřeteno (5) a lehce
utáhněte šrouby s těsnicími podložkami (3 + 4).
Otočte ochranný kryt do polohy naznačené na
obrázku a dotáhněte šrouby.
Nasaďte matici s nákružkem a přírubu zpt na vřeteno
(5).
MONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE
Obr.C
Používejte brusné kotouče správných rozměrů.
Používejte pouze brusné kotouče vyztužené vláknem.
Brusný kotouč se nesmí dotýkat okraje chrániče.
Stiskněte uzávěr vřetena a otáčejte vřetenem (9), až
zapadne do uzávěru. Uzávěr vřetena držte stisknutý
po celou dobu této činnosti.
Pomocí klíče (11) sejměte z vřetena matici s
nákružkem (12).
Nasaďte brusný kotouč (7) na přírubu (5).
Nasaďte matici s nákružkem na vřeteno a pomocí
klíče ji utáhněte.
Uvolněte stisk uzávěru vřetena a ověřte otočením,
jestli je vřeteno volné.
MONTÁŽBOČNÍ RUKOJETI
Boční rukojeť lze ovládat jak pravou tak i levou rukou.
Pro ovládání levou rukou připevněte boční rukojeť
(Obr.A-3) na pravou stranu přístroje.
Pro ovládání pravou rukou připevněte boční rukojeť
na levou stranu přístroje.
Pro práci ve svislé poloze připevněte boční rukojeť
na přístroj shora.
Ujistte se, zda je boční rukojeť dobře připevněna a
nemůže se náhle uvolnit.
PRACOVNÍPOSTUP
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a příslušné
předpisy.
Nepokládejte přístroj na obrobek, když ho zapínáte
nebo vypínáte. Brusný kotouč by mohl obrobek
poškodit.
Upevněte obrobek a dbejte na to, aby se pod přístro-
jem během broušení nemohl posouvat.
Držte přístroj pevně a tlačte ho na obrobek pod
úhlem 15°. Pohybujte brusným kotoučem rov-
noměrně po obrobku.
Pravidelně kontrolujte brusný kotouč. Opotřebené
kotouče snižují výkonnost přístroje. Včas kotouče
vyměňujte.
Než vytáhnete zástrčku ze zdroje, přístroj vždy
nejprve vypněte.
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNANÍ
Posuňte přepínač kupředu.
Přístroj se vypne stisknutím přepínače, který tím sám
zaskočí do polohy “off”.
Přístroj nepokládejte, dokud je motor v chodu.
Neodkládejte přístroj na zaprášené povrchy, částečky
prachu by mohly vniknout do mechanismu.
Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene.
Přístroj nikdy nepoužívejte k broušení
magneziových obrobků.
46 Ferm
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým prou-
dem
Nebezpečí požáru
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho
obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba
provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v
této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte
uloženy v blízkosti nástroje.
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat
bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím
nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní
osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte
se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte
tyto pokyny na bezpečném místě.
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na
brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti
přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hod-
notu uvedenou na brusném kotouči.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v
souladu s technickými údaji přístroje.
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen
a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče
nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů doda-
vatele a v souladu s nimi je také skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž
maximální tloušťka je větší než maximální brusná
hloubka brusného kotouče.
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin.
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit
vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný
závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně
chráněno a nedotýká se broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není
poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné
kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou
poškozené jakýmkoli jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém
stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k
abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady,
okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu
zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně
brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a
aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně
podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k
řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a och-
ranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí,
používejte i jiné ochranné prostředky, jako například
ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body
odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí
těsnících vložek, jsou•li dodány s přiloženým
brusným výrobkem a jsou•li vyžadovány.
Je•li s přístrojem současně dodána ochrana, nikdy
nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
•U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem
se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se
do něj vešla celá délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v
prašném prostředí. Je•li nutné prach odstranit,
odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové
předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí
přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit
drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto
výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů
(například může začít blikat lampa). Je•li impedance
sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové výpadky
se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kon-
taktovat vašeho místního dodavatele, aby vám sdělil
další informace).
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na
typovém štítku.
Váš přístroj má v souladu s EN 50144 dvojitou izo-
laci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče
je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte
celý.
Ferm 45
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien
dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémen-
taire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN-50144-1, prEN50144-2-3,
EN-55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
conforme aux réglementations:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
dès 01-04-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm AGM1016 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à