Ferm AGM1004 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 1650 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 6000/min
Laikan halkaisija 230 mm
Karan koko M14
Paino 3.75 kg
L
pa
(äänenpaine) 94.6 dB(A)
L
wa
(äänen tehotaso) 107.6 dB(A)
Värähtelyarvo 0.8 m/s
2
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole tar-
peellinen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On
vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen
teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava
vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatko-
johto on vedettävä kelalta.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 kulmahiomakone
1 sivukahva
1 kiristysavain
Hiiliharjojen
käyttöohje
turvatiedote
takuukortti
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioi-
tuneet kuljetuksen aikana.
TIETOJA TUOTTEESTA
Kuva A:
Kulmahiomakone on tarkoitettu ammattimaisiin hiontatöi-
hin.
1. virtakytkin
2. hiiliharjan kierrekansi (molemmilla puolilla)
3. karalukko
4. hiomalaikka
5. sivukahva
6. “lock off"-painiketta
4
5
3 2 1 6
Ferm 23
Meuleuse d’angle
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle,
un danger de mort ou un risque d’endommage-
ment de la machine si les instructions de ce mode d’emploi
ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entre-
tenez la machine conformément aux instructions afin
qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce
mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
- Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur la
meule correspond à la vitesse maximale de la
machine. La vitesse de la machine ne doit pas dépas-
ser la valeur indiquée sur la meule.
- Veillez à ce que les dimensions de la meule corre-
spondent aux spécifications de la machine.
- Assurez-vous que la meule est correctement montée
et convenablement fixée. N’utilisez jamais des
bagues de réduction ou des adaptateurs pour ajuster
la meule.
- Manipulez et conservez les meules conformément
aux instructions du fournisseur.
- N’utilisez pas la machine pour tronçonner des pièces
dont l’épaisseur est supérieure à la profondeur de
meulage maximale du disque de tronçonnage.
- N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des tra-
vaux d’ébarbage.
- En cas d’usage de meules fixées sur le filetage de l’ar-
bre, veillez à ce que cet arbre ait d’un filet suffisant.
Assurez-vous que l’arbre est suffisamment protégé et
ne vient pas au contact de la surface à meuler.
- Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à la pré-
sence d’éventuels endommagements. N’utilisez pas
de meules fendues, fissurées ou autrement endom-
magées.
- Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à vide pen-
dant 30 secondes. Éteignez immédiatement la
machine si elle se met à vibrer beaucoup ou si un autre
défaut apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la
machine et de la meule avant de rallumer la machine.
- Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe d’étincelles ne
présente aucun danger pour les personnes ni qu’elle
saute en direction de matières hautement inflamma-
bles.
- Veillez à ce que la pièce à ouvrer est suffisamment
soutenue ou bloquée. Tenez vos mains éloignées de
la surface à meuler.
- Portez toujours des lunettes de sécurité et un système
de protection auditive. Utilisez si vous le désirez, ou si
c’est nécessaire, un autre moyen de protection
comme un tablier ou un casque par exemple.
- Assurez-vous que les disques et les parties actives
sont montés conformément aux instructions du fabri-
cant.
- Veillez à utiliser les buvards livrés avec les parties
abrasives, le cas échéant.
- Si une garde de protection est livrée avec l’appareil,
utilisez-la systématiquement.
- Pour les outils à visser sur le disque, assurez-vous que
la profondeur du pas de vis du disque et la longueur de
la broche sont identiques.
- Lorsque l’appareil dégage de la poussière au cours de
son utilisation, assurez-vous que les trous d’aération
ne sont pas obturés. Pour les dépoussiérer, débran-
chez d’abord l’appareil du secteur, nettoyez-le à l’aide
d’un objet non métallique en prenant garde de ne pas
endommager les pièces situées à l’intérieur.
- Selon l’état de votre installation électrique, de brèves
baisses de tension électrique peuvent se produire lors
de la mise en marche de l’appareil. Elles peuvent se
manifester sur d’autres appareils électriques (ex. :
clignotement d’une ampoule). Ces baisses de tension
seront évitées, si le Zmax du rapport installation élect-
rique/impédance est inférieur à 0,348 ohm. (pour de
plus amples informations, veuillez vous adresser à
votre agence EDF locale).
F
Français
14 Ferm
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 1650 W
Vitesse, à vide 6000/min
Diamètre du disque 230 mm
Dimension de l’arbre M14
Poids 3.75 kg
L
pa
(pression sonore) 94.6 dB(A)
L
wa
(puissance sonore) 107.6 dB(A)
Valeur vibratoire 0.8 m/s
2
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
La machine est doublement isolée conformé-
ment à la norme EN50144 ; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 meuleuse d’angle
1 poignée latérale
1 clé de serrage
balais de charbon
mode d’emploi
cahier de sécurité
certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les acces-
soires n’ont pas été endommagés au transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Fig. A:
La meuleuse d’angle est appropriée pour les travaux de
meulage et de tronçonnage professionnels.
1. bouton marche/arrêt
2. couvercle à vis des charbons (des deux côtés)
3. dispositif de blocage de l’arbre
4. meule
5. poignée latérale
6. bouton “lock-off”
4
5
3 2 1 6
Ferm 15
Kulmahiomakone
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Palovaara.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
- Tarkista, vastaako hiomalaikkaan merkitty suurin
kierrosnopeus koneen suurinta sallittua kierrosno-
peutta. Koneen kierrosnopeus ei saa olla hiomalaik-
kaan merkittyä arvoa suurempi.
- Tarkista, että hiomalaikan mitat vastaavat koneen tek-
nisiä tietoja.
- Tarkista, että hiomalaikka on asennettu oikein ja kiin-
nitetty kunnolla paikoilleen. Älä yritä saada hiomalaik-
kaa sopimaan väkisin koneeseen supistusrenkaiden
tai sovitinten avulla.
- Käytä ja säilytä hiomalaikkoja hankkijalta saamiesi
ohjeiden mukaisesti.
- Älä käytä konetta paksumpien työstökappaleiden
leikkaamiseen kuin leikkauslaikan suurin hionta-
syvyys.
- Älä käytä leikkauslaikkoja purseenpoistoon.
- Varmista karan ruuvinkierteisiin kiinnitettävillä hioma-
laikoilla, että karassa on riittävästi kierteitä. Varmista,
että kara on riittävästi suojattuna eikä tule kosketuks-
een hiomapinnan kanssa.
- Tarkista ennen käyttöä, ettei hiomalaikassa ole vau-
rioita. Älä käytä murtuneita, revenneitä tai muutoin
vahingoittuneita hiomalaikkoja.
- Käytä konetta kuormittamattomana 30 sekuntia
ennen sen käyttöönottoa. Katkaise koneen virta välit-
tömästi, jos se alkaa täristä huomattavasti, tai jos siinä
ilmenee jokin muu vika. Tarkasta kone ja hiomalaikka
huolellisesti ennen kuin käynnistät koneen uudelleen.
- Varmista, ettei mahdollinen kipinöinti aiheuta henkilö-
vahinkoja tai roisku helposti syttyviä aineita kohti.
- Varmista, että työstettävä kappale on riittävästi tuet-
tuna tai puristettuna. Pidä kädet loitolla hiottavasta
pinnasta.
- Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä halu-
tessasi tai tarvittaessa myös muita suojavarusteita,
esimerkiksi esiliinaa tai kypärää.
- Varmista, että pyörät ja terät on kiinnitetty valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
- Varmista, että hiovan tuotteen kanssa mahdollisesti
toimitetut välilevyt ovat tarvittaessa käytössä.
- Jos työkalun mukana on toimitettu suojus, älä käytä
laitetta ilman suojusta.
- Jos työkalu on tarkoitettu kiinnitettäväksi pyörään,
jossa on kierteitetty reikä, varmista, että pyörän kierre
on riittävän pitkä karan pituuteen nähden.
- Varmista, että ilma-aukot pysyvät puhtaina, kun työs-
kentelet pölyisissä tiloissa. Jos pölyn poistaminen on
tarpeen, irrota työkalu ensin verkkovirrasta (älä käytä
tähän metallisia välineitä) äläkä vahingoita laitteen
sisäosia.
- Sähköverkon heikko kunto voi aiheuttaa jännitteen
lyhytaikaisen alenemisen laitteen käynnistysvai-
heessa. Tämä voi vaikuttaa muihin laitteisiin (esimer-
kiksi valaisimen lamppu voi vilkkua). Jos sähköverkon
impedanssi Zmax < 0,348 ohmia, häiriöitä ei toden-
näköisesti esiinny. (Pyydä tarvittaessa lisätietoja pai-
kalliselta sähkölaitokselta.)
FIN
Suomi
22 Ferm
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när
underhållsarbeten utförs de mekaniska
delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fun-
gera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att
regelbundet rengöra maskinen och hantera den rätt
sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.
Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en
del har blivit sliten, kontakta din lokala Ferm-återförsäl-
jare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
ClE l
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
fràn 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 21
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Fig. B
Avant de procéder au montage des accessoi-
res, retirez toujours la fiche de la prise de cou-
rant.
Employez des meules de dimension correcte. Utilisez
exclusivement des meules armées de fibres. La meule ne
doit pas venir au contact du bord du carter de protection.
- Enfoncez le dispositif de blocage de l’arbre (6) et tour-
nez l’arbre (9) jusqu’à ce qu’il tombe dans le dispositif
de blocage. Maintenez le dispositif de blocage de l’ar-
bre enfoncé aussi longtemps que vous suivez cette
procédure.
- Retirez l’écrou de bride (12) de l’arbre à l’aide de la clé
de serrage (11).
- Placez la meule (7) sur la bride (5).
- Revissez l’écrou de bride sur l’arbre puis serrez-le à
l’aide de la clé de serrage.
- Détachez le dispositif de blocage de l’arbre et vérifiez
si le verrouillage est supprimé en serrant l’arbre.
Montage de la poignée latérale
La poignée latérale est appropriée pour être utilisée aussi
bien de la main gauche que de la main droite.
- Pour l’utilisation avec la main gauche, tournez la
poignée latérale (Fig. A-5) dans le dispositif de prise
situé à droite de la machine.
- Pour l’utilisation avec la main droite, tournez la
poignée latérale dans le dispositif de prise situé à
gauche de la machine.
- Pour les travaux en verticale, tournez la poignée latér-
ale dans le dispositif de prise en haut de la machine.
Veillez à ce que la poignée latérale soit bien
fixée et ne puisse pas se détacher subitement
l’effet des vibrations.
UTILISATION
Observer les consignes de sécurité ainsi que les
règles en vigueur.
Dégagez la machine de la pièce à façonner lorsque vous
allumez ou stoppez la machine. La meule risque, en effet,
d’endommager la pièce à façonner.
- Bloquez la pièce à façonner et assurez-vous qu’elle ne
pourra pas glisser sous la machine pendant les tra-
vaux.
- Tenez fermement la machine et appuyez-la sous un
angle d’environ 15º contre la pièce à façonner.
Déplacez la meule uniformément sur la pièce à façon-
ner.
- Examinez régulièrement la meule. Les meules usées
affectent l’efficacité de la machine. Changez de meule
à temps.
- Après avoir achevé les travaux, éteignez toujours d’a-
bord la machine avant de retirer la fiche de la prise de
courant.
Mise en marche et arrêt
- Avant de mettre en marche la machine, appuyez sur la
touche "débloquer" (pour le déblocage de l'interrup-
teur) et branchez la machine.
- Prenez soin que la meuleuse angulaire soit toujours
en ralenti (sans charge) si vous branchez ou coupez.
Avant de meuleuse il faut attendre jusqu’au
moment l’appareil a atteint la vitesse cor-
recte.
- Tenez le fil d’alimentation toujours loin de parties mou-
vantes.
- Pendant le mouler vous doît travailler sous un angle
entre 10° et 15° pour mettre en contact avec étincelles
crachant le moins possible. Pendant le meuler en
deux entre 30° et 45°.
Ne mettez la machine de côté que si le moteur a complète-
ment fini de tourner. Ne rangez pas la machine sur un sup-
port poussiéreux sinon les particules de poussière ris-
quent de s’infiltrer dans la mécanique de la machine.
N’utilisez jamais le dispositif de blocage de l’ar-
bre pour immobiliser le moteur.
N’utilisez pas la machine pour le meulage de
pièces à façonner en magnésium.
+
11
12
7
9
6
5
16 Ferm
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de pous-
sière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur Ferm local qui se char-
gera de les traiter de la manière la plus écologique possi-
ble.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garan-
tie joint à part.
ClE l
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, prEN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
dès 01-06-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 17
MONTERING AV TILLBEHÖR
Fig. B
Ta alltid stickkontakten ur vägguttaget före
monteringen.
Använd slipskivor av rätt format. Använd endast
fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får inte vidröra skyd-
dskåpans kant.
- Tryck in spindellåset (6) och vrid spindeln (9) tills den
griper i låset. Håll under tiden spindellåset intryckt.
- Avlägsna flänsmuttern (12) från spindeln med spän-
nyckeln (11).
- Placera slipskivan (7) flänsen (5).
- Sätt tillbaka flänsmuttern spindeln och vrid fast den
med spännyckeln.
- Släpp spindellåset och vrid spindeln för att kontrollera
att spärren har lossats.
Montering av sidohandtaget
Sidohandtaget kan användas för både höger och vänster
hand.
- Skruva för vänsterhänt användning in sidohandtaget
(5) i öppningen i maskinens högra sida.
- Skruva för högerhänt användning in sidohandtaget i
öppningen i maskinens vänstra sida.
- Skruva för vertikala verksamheter in sidohandtaget i
uttaget ovanpå maskinen.
Se till att sidohandtaget sitter fast ordentligt och
inte oväntat kan skaka lös.
ANVÄNDNING
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
respektera gällande föreskrifter.
Håll maskinen undan från arbetsstycket när du startar och
stänger av den. Slipskivan kan skada arbetsstycket.
- Kläm fast arbetsstycket eller se ett annat sätt till att
det inte kan glida undan under arbetet.
- Håll maskinen stadigt och tryck den under en vinkel
ca. 15º mot arbetsstycket. För slip-skivan med jämna
rörelser över arbetsstycket.
- Syna regelbundet slipskivan. Slitna slipskivor redu-
cerar maskinens effektivitet. Byt ut slipskivan i tid.
- Stäng efter avslutat arbete alltid först av maskinen
innan du drar ut kontakten ur vägguttaget.
Till- och frånkoppling
- Denna maskin är utrustad med en säkerhetsbrytare.
Starta maskinen genom att trycka knappen "lås
från" (för att frigöra brytaren) och sätt igång maskinen.
- Se till att maskinen är obelastad och att skivan går fritt
när strömmen slås eller från.
Låt maskinen komma upp i varv före använd-
ning.
- Se noga till att elkabeln inte kommer i kontakt med
maskinens rörliga delar.
- Vid slipning; håll maskinen i 10-15° vinkel mot arbets-
stycket för att i så stor utsträckning som möjligt und-
vika gnistorna.
Lägg inte undan maskinen förrän motorn har stannat helt.
Lägg inte maskinen ett dammigt underlag. Dammpar-
tiklar kan tränga in i mekanismen.
Använd aldrig spindellåset till att stanna motorn.
Använd aldrig maskinen till att slipa arbetsstyc-
ken av magnesium.
+
11
12
7
9
6
5
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ferm AGM1004 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à