Groupe Brandt SP-1610 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
2
1
3
2
1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-1610 SP-1810 SP-2010
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /
SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /
SUSZARKI DO WŁOSÓW /
СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА
portada .qxd 7/5/04 09:08 Página 1
7
FR
débrancher et ne pas tenter de l’arranger
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
humides.
Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans la
baignoire ou dans la douche, ni dans des
pièces ou ambiances
humides, ni à proximité de
liquides (sur un lavabo ou
une baignoire remplis
d’eau, par exemple).
Pour plus de protection, il est conseillé de
brancher l’appareil sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel de 30
mA. Demandez conseil à votre électricien.
NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI LE
CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER A
EVITER LES ECLABOUSSURES D’EAU.
Même quand le sèche-cheveux est arrêté, il
peut représenter un danger. Veillez donc à
débrancher toujours l’appareil après utilisation.
Débranchez l’appareil du secteur:
- S’il ne fonctionne pas correctement
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation
Ne jamais débranchez l’appareil en tirant du
cordon.
Veillez à bien situer l’interrupteur en position
"0" avant de brancher ou de débrancher le
sèche-cheveux.
Ne pas allumer le sèche-cheveux, si:
- Le cordon d’alimentation est endommagé.
- Si l’appareil n’est pas en parfait état.
- S’il est tombé.
Veillez à ne jamais obstruer l’entrée ou sortie
d’air, quand l’appareil est en fonctionnement.
Ne jamais enrouler le cordon autour de
l’appareil.
L’usager ne doit par procéder au
remplacement du cordon. Si ce dernier est
endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le
remplacer, s’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé par le
fabricant.
Ne pas laisser les enfants ou les personnes
handicapées utiliser l’appareil sans
surveillance.
Ne pas utiliser de produits en spray quand
l’appareil est en fonctionnement.
Lisez ce manuel et gardez-le pour de
postérieures consultations, afin d’éviter des
dommages ou des risques dérivés d’une
utilisation incorrecte. Si vous laissez cet
appareil à une autre personne, veillez à lui
remettre également ce Manuel.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que la
tension de votre installation correspond bien
à celle mentionnée sur l’appareil.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il
soit en bon état.
Veillez à laisser hors de portée des enfants
les matériaux d’emballage, plastiques et
autres.
Cet appareil a été conçu pour son utilisation
domestique et il ne doit donc pas être utilisé
à des fins autres que celles mentionnées
dans ce Manuel.
Cet appareil a été conçu pour sécher les
cheveux humains. Le fabricant n’assume
aucune responsabilité en cas de dommages
dérivés d’un usage incorrect ou d’usages
autres que ceux décrits dans ce Manuel, ni
de réparations effectuées par du personnel
non-spécialisé La garantie n’aura, dans ces
cas, aucune validité.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Interrupteur I / 0 et sélecteur
2. Sélecteur de température
3. Bouton d’air froid
4. Grille d’entrée d’air
5. Filtre d’entrée d’air
6. Concentrateur
7. Diffuseur
8. Anneau pour suspendre
Suppression d’interférences: Cet appareil a
été déparasité, conformément aux Directives
de suppression des interférences.
Compatibilité Électromagnétique: Cet
appareil a été déparasité, conformément aux
Directives de Compatibilité Électromagnétique.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 13/5/04 14:53 Página 6
8
Pour éviter d’endommager les cheveux, ne
pas approcher excessivement le sèche-
cheveux de la chevelure.
3. SÉCURITÉ
Ce sèche-cheveux est doté d’une protection
contre tout risque de surchauffe, qui fait que
le sèche-cheveux se met automatiquement à
l’arrêt en cas de surchauffe (par exemple, si
l’entrée ou sortie de l’air sont obstruées). Si le
sèche-cheveux s’éteint en cours d’utilisation,
situer l’interrupteur en position "0" et attendre
environ 5 minutes. Éliminer la cause du
blocage et allumer à nouveau l’appareil.
4. UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
Après le shampooing, séchez bien les
cheveux avec une serviette-éponge et
peignez-les.
Ne pas utiliser de produits en spray, ni de
produits chimiques inflammables, pour le
soin des cheveux.
Allumer l’appareil et sélectionner la position
de l’interrupteur, en fonction de la
température et du flux d’air souhaités.
Le sèche-cheveux est fourni avec deux
accessoires : le concentrateur, qui permet
de diriger le flux d’air ou le séchage d’un
point déterminé, et le diffuseur, permettant
de donner du volume aux cheveux. Les
accessoires sont faciles à fixer sur l’avant
du sèche-cheveux.
Touche air froid: La touche d’air froid permet
de réduire la température de l’air,
indépendamment de la position de
l’interrupteur, pendant le fonctionnement de
l’appareil. À utiliser après la mise en forme,
pour refroidir rapidement la chevelure.
Interrupteur I/0
Cet interrupteur permet de mettre en marche et
d’arrêter l’appareil et de sélectionner le volume
d’air souhaité.
0 = Arrêt
1 = Flux d’air doux
2 = Flux d’air puissant.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet de
sélectionne la puissance et, par conséquent, la
température de travail.
1 = Basse température
2 = Température moyenne
3 = Température élevée
5. ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL
DANS L’EAU ET ÉVITER DE FAIRE
PÉNÉTRER L’HUMIDITÉ A L’INTERIEUR.
Nettoyer périodiquement la grille d’entrée
d’air à l’aide d’une brosse, pour éliminer la
poussière et les peluches éventuellement
attrapées dans la grille. Faire tourner la
grille d’entrée d’air dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la
démonter. Tous les éléments doivent être
parfaitement secs avant de les remonter
sur l’appareil.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide et le
sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Retirer les accessoires de l’appareil avant
de les nettoyer.
6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du
produit, ainsi que les accessoires,
peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de
matériaux favorisera la réutilisation des matériaux
recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en
coupant le cordon, par exemple. Remettez-le,
ensuite, dans un centre de valorisation des
déchets spécialement prévu à cet effet
(déchetterie). Renseignez-vous auprès des
autorités locales.
interior 13/5/04 14:53 Página 7
11
6. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von
Gerät und Zubehör können dem
Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die
Materialien in den dafür vorgesehenen
Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung
erleichtert die Wiederverwertung des
Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie
zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und reiben
Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Nehmen Sie die Aufsätze zur Reinigung
vom Gerät ab.
interior 13/5/04 14:53 Página 10
16
5.
ΚΑΑΘΘΑΑΡΙΣΜΜΟΟΣ
Πριν προχωρησετε στον καθαρισµο της
συσκευη
ς αποσυνδεστε την απο το
ρευ
µα
ΜΗ ΒϒΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣϒΣΚΕϒΗ ΣΕ
ΝΕΡΟ
ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΝΑ
∆ΙΕΙΣ∆ϒΣΕΙ
ϒΓΡΑΣΙΑ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΗΣ
Να καθαριζετε τακτικα την γριλια
εισο
δου του αερα µε µια βουρτσα
προκειµε
νου να αποµακρυνετε τη σκονη
και
τις τριχες που εχουν µπλεχθει εκει
Στρεψτε την γριλια εισοδου του αερα
αντι
θετα απο την φορα του ωρολογιου
για
να την ξεµονταρετε Ολα τα
εξαρτη
µατα πρεπει να ειναι εντελως
στεγνα
πριν τα µονταρετε ξανα στη
συσκευη
Να καθαριζετε το εξωτερικο της
συσκευη
ς µε ενα ελαφρα βρεγµενο πανι
και να τη στεγνωνετε µετα µε ενα
στεγνο
πανι
Να ξεµονταρετε τα αξεσουαρ
προκειµε
νου να τα καθαρισετε
6.
ΑΠΠΟΟΣΣϒϒΡΡΣΣΗΗ ΚΑΑΤΑΑΛΛΟΟΙΠΝ
Τα υλικα που εχουν
χρησιµοποιηθει
στη
συσκευασι
α στη συσκευη και
στα
αξεσουαρ µπορουν να
ανακυκλωθου
ν Ο σωστος και ταξινοµηµενος
διαχωρισµο
ς των καταλοιπων των
χρησιµοποιηθε
ντων υλικων διευκολυνει την
εκ
νεου χρηση των ανακυκλωσιµων υλικων
Οταν αποφασισετε να απαλλαγειτε απο τη
συσκευη
θα πρεπει να την αχρηστευσετε
αµε
σως κοβοντας για παραδειγµα το
καλω
διο Προκειµενου να την αποσυρετε
ειναι αναγκαιο να ακολουθειτε την
κατα
λληλη διαδικασια εξαλειψης
υπολειµµα
των Για περισσοτερες πληροφοριες
σχετικα
µε το θεµα αυτο απευθυνθειτε στην
αντι
στοιχη υπηρεσια των τοπικων αρχων
interior 13/5/04 14:53 Página 15
29
для приборов первого класса.
Этот прибор служит для домашнего
пользования и не должен
использоваться для других целей,
кроме описанных.
Этот аппарат предназначен для
сушки волос человека.
Производитель не несет
ответсвенности из-за неисправностей,
возникших по причине неправильного
или использования не по назначению,
а так же если прибор ремонтировался
не профессионально. В этих случаях
заводская гарантия анулируется.
3. БЕЗОПАСНОТЬ.
Фен не имеет защиты на случай его
перегрева (на пример, если пути выхода
и входа воздуха оказались закрытыми).
Если фен отключиться в процессе его
использования, установите выключатель
в положение «0» и подождите примерно
5 минут. Ликвидируйте причину
блокировки и вновь включите его.
4. ПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНОМ
После мойки волос, вытрите их с
полотенцем и расчешите.
Не поьзуйтесь огнеопасными
продуктами и типа спрайт ,
предназначенных для ухода за
волосами.
Включите фен и выбирите позицию
переключателя температуры и
необходимую насадку для выхода
воздуха.
Фен снабжен двумя насадками:
концентрированной, позволяющей
направлять движение воздуха и
высушивать определенные места и
насадка, предназначенная для сушки
большего объема волос. Эти две
насадки свободно садяться, на
предназначенную для этого часть
фена.
Кнопка холодного воздуха: Этой
кнопкой , можно снижать температуру
воздуха независимо от положения
переключателя, таким образом, в
процессе пользования можно быстро
остудить воздух, вне зависимости в каком
положении находится переключатель.
Эта кнопка имеет две позиции:
Выключатель I/O - Переключатель
потока силы воздуха
С помощью этого переключателя можно
включать и выключать прибор и выбирать
силу потока воздуха и его температуру.
0 = Отключено
1 = Поток воздуха слабый
2 = Поток воздуха сильный
Переключатель температуры
Этим переключателем можно выбирать
мощность, а значит и температуру работы.
1 = Низкая температура
2 = Средняя температура
3 = Высокая температура
5. ЧИСТКА
Прежде чем приступить к чистке,
отключите фен от сети.
Никогда не погружайте аппарат в
воду, не допускайте попадания влаги
во внутрь фена.
Регулярно очищайте решетку входа
воздуха с помощью щеточки для
удаления пыли и волос, которые могут
застрять в решетке.
Чистите наружные поверхности фена
слегка влажной ветошью и высушите
его сухой тканью.
Снимите насадки, чтобы их почистить.
interior 13/5/04 14:54 Página 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Groupe Brandt SP-1610 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à