AQUASNAP
30RA / 30RH
PRO-DIALOG
control
Installation, operation and Instrucciones de instalación,
maintenance instructions funcionamiento y mantenimiento
Manuale di installazione, Montage, inbedrijfstelling
uso e manutenzione en onderhoud
Manuel d’installation, de     ,
fonctionnement et d’entretien   
Installations, Betriebs- und Drift- och
Wartungsanweisungen skötselinstruktion
30RA/30RH
ENGLISH
Air-cooled liquid chillers and reversible cycle air-water heat
pump with integrated hydronic module
ITALIANO
Refrigeratori d’acqua con raffreddamento ad aria e pompa di
calore
aria-acqua a ciclo reversibile con modulo idronico
incorporato
FRANçAIS
Compresseurs frigorifiques à air et pompe à chaleur air-eau à
cycle réversible avec module hydronique intégré
DEUTSCH
Luftgekühlte Flüssigkeitskühler und umkehrbare
Luft-Wasser-Wärmepumpen mit eingebautem Hydronikmodul
ESPAñOL
Enfriadoras de agua de condensación por aire y bombas de calor
reversibles aire-agua con módulo hidrónico integrado
NEDERLANDS
Luchtgekoelde waterkoelaggregaten en omkeerbare lucht-water
warmtepompen met geïntegreerde hydro module
K
   
−    ( )
SVENSK
Luftkyld vätskekylare och reverserbar luft-till-vatten
värmepump med inbyggd pumpmodul
F - 1
30RA/30RH
Compresseurs frigorifiques à air et pompe à chaleur air-eau à cycle
réversible avec module hydronique intégré
FRANÇAIS
Consulter le manuel "Régulation Pro-Dialog Plus" pour l'utilisation de la régulation.
Sommaire
Page
Caractéristiques physiques ...................................................................................................... 2/3
Caractéristiques électriques .................................................................................................... 2/3
Dimensions et position des connexions hydrauliques ................................................................ 4
Dégagements nécessaires et passage des câbles électriques .................................................. 4
Generalité et module hydronique ............................................................................................. 5
Raccordements hydrauliques .................................................................................................. 6/8
Branchements électriques ....................................................................................................... 9
Charge de liquide frigorigène .................................................................................................... 10
Régulation électronique ............................................................................................................ 10
Mise en route ............................................................................................................................ 11
Remplacement du compresseur ............................................................................................... 11
Remplacemente de la pompe ................................................................................................... 11
Dispositifs de protection de l'unité ............................................................................................. 11/12
Limites et plage de fonctionnement ........................................................................................... 13
Entretien .................................................................................................................................. 13
Dernières recommandations..................................................................................................... 13
Dépannage .............................................................................................................................. 14
Feuille de mise en service
Date de mise en service ____________
Equipement vendu par: ________________________________________ Commande No: _________________________
Installé par: _________________________________________________ Commande No: _________________________
Adresse du lieu d’implantation __________________________________________________________________________
Type de l’équipement et numéros de série: 30RA ___________________________________________________________
30RH ___________________________________________________________
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES:
Tension d’alimentation Ph 1: ____________ Volts Ph 2: ____________ Volts Ph 3: ____________
Volts
Tension nominale: ___________________________________ Volts % du courant secteur _____________________
Intensité Ph 1: ___________Ampères Ph 2: _________
Ampères
Ph 3: _________
Ampères
Tension du circuit de commande: _______________________ Volts Fusible du circuit de commande _________
Ampères
Puissance de coupure du disjoncteur principal: ____________________________________________________________
CARACTERISTIQUES PHYSIQUES:
Serpentin: Echangeur de chaleur à plaques:
Temp. d'entrée de l’air.: ___________________ °C Temp. d'entrée d'eau: __________________ °C
Temp. de sortie de l’air: ___________________ °C Temp. de sortie d'eau: _________________ °C
Chute de pression (eau): _______________ kPa
REGLAGE DES DISPOSITIFS DE SECURITE:
Pressostat haute pression: Déclenchement: __ kPa Enclenchement: _____________ kPa
Niveau d’huile ______________________________________________________________________________________
ACCESSOIRES:
Technicien responsable de la mise en service (nom) ________________________________________________________
Signature du client
Nom: _________________________________ Date: _______________________________
Nota: Prière de remplir ce formulaire au moment de l’installation.
30RA
F - 2
30RA 017 021 026 033
Alimentation électrique V-ph-Hz 400-3-50 / 400-3-50+N
Plage de tension V 360-440
Puissance absorbée nominale* kW 6,43 8,57 9,56 12,39
Puissance absorbée effective** kW 6,54 8,72 9,75 12,60
Intensité nominale* A 10,75 15,50 18,80 24,55
Intensité effective** A 10,95 15,75 19,10 24,95
Puissance absorbée maximale*** kW 7,87 10,8 12,23 14,95
Intensité maximale** A 13,50 20,00 22,50 28,00
Intensité au démarrage A 87 132 134 139
Puissance absorbée par la pompe kW 0,65 0,68 0,89 0,93
* Basée sur une température d’entrée de l’air extérieur de 35 C bs, sur une température d’entrée de l’eau à l’évaporateur de 12°C et sur une température de sortie de l’eau à l’évaporateur de
7°C., unité sans module hydronique
** Les valeurs de puissance et d’intensité indiquées, font référence aux conditions de la norme Eurovent.
*** Les valeurs de puissance et d’intensité indiquées, font référence à une température d’eau provenant de l’évaporateur de 10°C et à une température de 46°C de l’air d’entrée dans le condenseur.
Tableau II: Caractéristiques électriques - Mod. RA
30RA 017 021 026 033
Puissance frigorifique nette* kW 17,70 21,60 25,80 31,70
Poids en fonctionnement
Sans module hydronique Kg 200 220 250 285
Avec module hydronique Kg 220 240 280 315
Charge de fluide frigorigène R-407C kg 4,80 5,13 6,41 7,70
Compresseur Un, volute
Evaporateur Un échangeur de chaleur à plaques
Volume d'eau l 1,50 1,88 2,16 2,82
Raccordements d'eau (MPT gaz) pouces 1 1 1-1/4 1-1/4
Pression d’eau maximum kPa 1000 1000 1000 1000
(unité sans module hydronique)
Module hydronique Pompe, ltre à tamis, vase d’expansion, interrupteur de débit, manomètre, robinet de purge d’air automatique
et robinet de purge, régulateur de débit et vanne de sécurité.
Pompe Une pompe mono-vitesse
Pression disponible** kPa 138 126 150 138
Raccordements d'entrée d'eau (MPT gaz) pouces 1-1/4 1-1/4 1-1/4 1-1/4
Raccordements de sortie d'eau (MPT gaz) pouces 1 1 1-1/4 1-1/4
Volume d’eau de vase d’expansion fermé l 8 8 8 8
Système de remplissage d'eau (option)
Diamètre entrée/sortie (MPT gaz) pouces 1/2 1/2 1/2 1/2
Condenseur Un, tubes en cuivres et ailettes en aluminium
Diamètre des tubes pouces 3/8 3/8 3/8 3/8
Nbre de rangs 2 3 2 3
Tubes/rangs 52 52 60 60
Ecartement des ailettes mm 1,81 1,81 1,81 1,81
Ventilateur Deux, de type axial avec deux vitesses
Diamètre mm 500 500 610 610
Nbre de pales 5 5 5 5
Débit d'air (grande vitesse) l/s 2450 2222 3278 3000
Vitesse de rotation (grande vitesse) g/s 12,83 12,91 11,05 10,96
* Basée sur une température d’entrée/ de sortie de l’évaporateur de 12/7°C et une température d’entrée dans le condenseur de 35°C.
** Au débit nominal.
Tableau I: Caractéristiques physiques - Mod. RA
Caractéristiques physiques et électriques - Mod. RA
F - 3
30RH
FRANçAIS
30RH 017 021 026 033
Alimentation électrique V-ph-Hz 400-3-50 / 400-3-50+N
Plage de tension V 360-440
Puissance absorbée nominale* kW 6,21 7,95 9,13 11,83
Puissance absorbée effective** kW 6,30 8,10 9,30 12,00
Intensité nominale* A 10,75 14,80 18,70 23,65
Intensité effective** A 10,90 15,05 19,05 24,00
Puissance absorbée maximale*** kW 7,87 10,8 12,23 14,95
Intensité maximale*** A 13,50 20,00 22,50 28,00
Intensité au démarrage A 87 132 134 139
Puissance absorbée par la pompe kW 0,65 0,68 0,89 0,93
* Basée sur une température d’entrée de l’air extérieur de 35 C bs, sur une température d’entrée de l’eau à l’évaporateur de 12°C et sur une température de sortie de l’eau à l’évaporateur de
7°C., unité sans module hydronique
** Les valeurs de puissance et d’intensité indiquées, font référence aux conditions de la norme Eurovent.
*** Les valeurs de puissance et d’intensité indiquées, font référence à une température d’eau provenant de l’évaporateur de 10°C et à une température de 46°C de l’air d’entrée dans le conden seur.
Tableau II: Caractéristiques électriques - Mod. RH
30RH 017 021 026 033
Puissance frigorifique nette* kW 16,70 21,60 24,60 29,00
Capacité nette de chauffe** kW 18,80 24,80 27,80 34,00
Poids en fonctionnement
Sans module hydronique kg 235 265 285 315
Avec module hydronique kg 255 285 315 345
Charge de fluide frigorigène R-407C kg 7,15 7,84 9,30 11,00
Compresseur Un, volute
Système de commande Pro Dialog -Plus
Réfrigérant/ Echangeur d’eau chaude Un échangeur de chaleur à plaques
Volume d'eau l 1,50 1,88 2,16 2,82
Raccordements d'eau (MPT gaz) pouces 1 1 1-1/4 1-1/4
Pression d’eau maximum kPa 1000 1000 1000 1000
(unité sans module hydronique)
Module hydronique Pompe, ltre à tamis, vase d’expansion, interrupteur de débit, manomètre, robinet de purge d’air automatique
et robinet de purge, régulateur de débit et vanne de sécurité.
Pompe Une pompe mono-vitesse
Pression disponible*** kPa 142 125 155 149
Raccordements d'entrée d'eau (MPT gaz) pouces 1-1/4 1-1/4 1-1/4 1-1/4
Raccordements de sortie d'eau (MPT gaz) pouces 1 1 1-1/4 1-1/4
Raccordement de robinet de purge (MPT gaz) pouces 1/2 1/2 1/2 1/2
Volume d’eau de vase d’expansion fermé l 8 8 8 8
Système de remplissage d'eau (option)
Diamètre entrée/sortie (MPT gaz) pouces 1/2 1/2 1/2 1/2
Réfrigérant/ Echangeur d’air chaud Un, tubes cuivres et ailettes en aluminium prétraité
Diamètre des tubes pouces 3/8 3/8 3/8 3/8
Nbre de rangs 3 2 3 4
Tubes/rangs 52 60 60 60
Ecartement des ailettes mm 1,81 1,81 1,81 1,81
Ventilateur Deux, de type axial à deux vitesses
Diameter mm 500 610 610 610
Nbre de pales 5 5 5 5
Débit d'air (grande vitesse) l/s 2222 3611 3111 3333
Vitesse de rotation (grande vitesse) g/s 12,83 10,83 11,67 11,83
* Les vitesses indiquées font référence à une température d’entrée/de sortie à 12/ 7°C et à une température d’entrée de l’air dans le condenseur de 35 °C.
** Les vitesses indiquées font référence à une température d’entré/de sortie au condenseur de 40/ 45°C et à une température d’entrée de l’air dans le condenseur de 7°C b. s. et 6°C b. h.
*** A un débit nominal lors du refroidissement.
Tableau I: Caractéristiques physiques - Mod. RH
Caractéristiques physiques et électriques - Mod. RH
30RA/30RH
F - 4
Dimensions et position des connexions hydrauliques (mm)
Dégagements nécessaires (mm) et passage des câbles électriques
200
700
200
400
1. Entrée d'eau 2. Sortie d'eau 3. Sortie vanne de sécurité 3/4” gas
1
2
3
1328
1453.5
859
796
175 105
12x20
1068
635
130 130
578
478
40
1
2
3
1503
180 125
1003
940
1657.5
1243130 130
635
578
478
40
12x20
Mod. 30RA 017 - 021
Mod. 30RH 017
Mod. 30RA 026 - 033
Mod. 30RH 021 - 026 - 033
Interrupteur général
Serre-câble : 1 Pg 29 et 2 Pg 16 pour l’entrée des
câbles d’alimentation et de commande
30RA/30RH
F - 5
FRANçAIS
Generalité et module hydronique
Installation de l’unité
Lire attentivement le présent manuel d’installation avant de
commencer l’installation.
L’unité est conforme aux Directives Basse Tension (CEE/73/23)
et Compati bilité Electro-Magnétique (CEE/89/336).
L’installation doit être conée à un installateur qualié.
Respecter toutes les réglementations de sécurité nationales en
vigueur. S’assurer en particulier qu’on dispose d’un raccordement
à la terre d’un calibre adéquat.
Vérier que la tension et la fréquence de l’alimentation secteur
correspondent à celles nécessaires; tenir compte éventuellement
des autres appareils branchés au même circuit électrique. S’assu-
rer aussi que les exigences des normes nationales de sécurité ont
été respectées sur le circuit d’alimentation secteur.
Après l’installation, effectuer un essai complet du système et en
expliquer toutes les fonctions à l’usager.
Remettre le présent manuel à l’usager pour qu’il puisse s’y repor-
ter par la suite, à l’occasion des opérations de maintenance.
Soumettre l’unité et ses composants à un contrôle périodique an
de vérier l’absence de pièces desserrées, endommagées ou
cassées. En cas de dysfonctionnements persistants, l’unité est
susceptible de provoquer des lésions aux personnes et d’endom-
mager les objets.
IMPORTANT:
Lors de l’installation de l’unité, effectuer d’abord les conne-
xions hydroniques puis les connexions électriques.
Lors de sa désinstallation, débrancher d’abord les câbles élec-
triques puis les connexions hydroniques.
ATTENTION:
Avant toute intervention sur le système et avant d’en
manipuler tout composant interne, couper le courant au
disjoncteur principal.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts qui
résulteraient de modications ou d’erreurs dans les branchements
électriques ou dans les branchements hydroniques.
Le non respect des instructions d’installation ou l’utilisation de
l’unité dans des conditions autres que celles indiquées dans
les Tableaux “Limites de fonctionnement”, aurait pour effet d’annu-
ler immédiatement la garantie de l’unité.
Le non respect des réglementations de sécurité électriques peut
provoquer un risque d’incendie en cas de court-circuit.
Inspecter l’équipement dès sa réception; en cas d’avarie due au
transport ou à la manutention, déposer immédiatement une récla-
mation auprès du transporteur. Ne pas installer d’unités endom-
magées.
Lorsque l’unité est en marche, certains éléments du circuit de
uide frigorigène peuvent atteindre des températures supérieu-
res à°70 C, c’est pourquoi seuls des techniciens spéciale-ment
formés et qualiés doivent avoir accès aux parties proté-gées par
les panneaux d’accès.
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter la machine, débran-
cher l’alimentation électrique principale et appeler un spécialiste
de l’entretien qualié.
Tous les matériaux usées pour la construction et l'emballage
sont recyclables.
Jeter les emballages conformément à la régle mentation locale sur
les déchets.
Les climatiseurs contiennent uide frigorigène R407-C qui de-
mande à être éliminé selou les prescriptions. Lorsqu’on met le
climatiseur au rebut à la n de sa durée de vie, il convient de le
démonter soigneusement. Acheminer le climatiseur au centre de
déchets approprié pour le recyclage ou le renvoyer au centre de
distribution qui l’avait vendu.
Avant l’élimination nale ou la réalisation d’opérations d’ entretien,
récupérer soigneusement le uide réfrigérant contenu dans cette
unité. Ne jamais jeter le uide réfrigérant dans l’environnement.
Le choix de l’emplacement
Ne jamais installer cette unité dans une atmosphère explosive.
Cette unité peut fonctionner dans une atmosphère radioélectrique
normale dans le cadre d’installations résidentielles, commerciales
ou de locaux à usage industriel léger. Pour ce qui concerne les
autres applications, prière de consulter Carrier.
Dans le cas du fonctionnement d’une pompe à chaleur avec une
température extérieure inférieure à 0°C, l’unité doit être installée à
une hauteur d’au moins 300 mm du sol. Ceci est nécessaire pour
éviter que la glace s’accumule sur le bâti et pour permettre un
fonctionnement normal en cas de chutes de neige importantes.
L’unité doit être nivelée sur les deux axes (la tolérance est in-
férieure à 2 mm, par mètre).
Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire d’installer des
déecteurs contre les vents violents et d’empêcher la neige d’en-
trer en contact direct avec la batterie. Ces déecteurs doivent être
installés de sorte que la circulation normale de l’air ne soit pas
obstruée.
Positionnement de l’appareil
Vérier que:
- L’emplacement peut supporter le poids de service de l’unité (voir
Tableau I).
- Il y a sufsamment d’espace pour effectuer l’entretien et pour le
débit d'air autour de l’unité (voir le schéma “dégagements”).
- L’emplacement choisi n’est ni poussiéreux ni encombré de matiè-
res pouvant gêner la batterie
- L’emplacement choisi n’est pas susceptible d’être inondé lorsque
l’installation se trouve au sol.
- L’installation est conforme aux règles et normes locales qui régis-
sent l’installation des équipements de climatisation.
- Des amortisseurs de vibrations ont été prévus sur toute l’installa-
tion pour éviter toute transmission du bruit.
Transport
1. Utiliser des barres d’écartement pour soulever l’unité et ne pas
abîmer les panneaux. Eviter les secousses.
2. Ne jamais faire rouler ou faire balancer l’unité à plus de 15°.
IMPORTANT:
Avant de déplacer l’unité, s’assurer que tous ses panneaux
sont correctement fixés.
La soulever et l'abaisser avec précaution.
IMPORTANT:
S’assurer que l’unité est correctement mise à niveau.
Module hydronique
Le module hydronique est monté en usine, évitant par conséquent
l’installation sur le site des composants nécessaires.
L’unité est ainsi plus compacte et facile à installer.
Purge automatique
Manomètre indi-
cateur de pression
statique du circuit
hydraulique
Contrôleur de débit
Vanne de sécurité
Connexion pour
l’éventuelle
installation du kit
de remplissage
automatique
Vase d’expansion
Filtre à tamis*
Régulateur de
débit*
Robinet de
drainage module
hydronique
Bouchon de draina-
ge pompe
Pompe
* Fournis par le fa-
bricant, à monter
lors de l’installa-
tion
30RA/30RH
F - 6
Raccordements hydrauliques
Schéma de circuit hydraulique type pour les unités avec module hydronique
Légende pour les unités
sans module hydronique:
Unité 30RA - RH
(sans module hydroni-
que)
Ventilo-convecteurs
ompe de circulation
d’eau
Vase d’expansion
Manomètres
Vannes de fermeture
manuelles
Filtre à tamis
Raccord de pression
Thermomètres
Contrôleur de débit
Robinet de purge auto-
matique
Robinet de drainage
circuit hydraulique
Vanne de charge
Raccord élastique
Vanne de sécurité
Robinet de drainage
échangeur à plaques
Légende pour les unités
avec module hydronique:
Unité 30RA - RH (avec
module hydronique)
Ventilo-convecteurs
Manomètres
Vannes de fermeture
manuelles
Raccords de pression
Thermomètres
Robinet de drainage
échangeur à plaques
Vanne de charge
Raccord élastique
Robinet d’arrêt avec
arrêt intégré
Manodétendeur
Robinet de drainage
circuit hydraulique
Filtre à tamis *
Régulateur de débit *
* Forniti a corredo, da
montare in fase di
installazione
NOTE:
Si l’option de kit de remplissage
automatique est utilisée sur l’unité,
l’utilisation d’une vanne de charge
supplémentaire n’est pas nécessaire.
Option de kit de remplissage automatique
Schéma de circuit hydraulique type pour les unités sans module hydronique
Tension d’alimentation
30RA/30RH
F - 7
FRANçAIS
Raccordements hydrauliques
Courbe d'éthylène glycol
Température de gel mélange eau-éthylène glycol °C
Concentration en poids de l’éthylène glycol dans l’eau %
Procéder aux raccordements hydrauliques de l’échangeur de cha-
leur à plaques avec les composants nécessaires, en utilisant des
matériaux qui garantiront que les joints vissés sont étanches.
Le graphique du circuit hydraulique type illustre une installation d’un
circuit hydraulique type dans un climatiseur.
Pour une application avec un circuit hydraulique, il faut tenir compte
des recommandations suivantes:
1. La pompe doit immédiatement être installée avant l’échangeur
thermique et après le retour du raccordement au système (unité
sans module hydronique).
2. Il est recommandé d’installer des robinets d’arrêt pour assurer
l’isolation des principaux composants du circuit, ainsi que celle
de l’échangeur thermique.
Ces robinets (à bille, sphériques et papillon) doivent produire
une perte minimum de charge lorsqu’ils sont ouverts.
3. Prévoir des vidanges et évacuations de l’unité et du circuit au
point le plus bas.
4. Installer des purges dans les parties les plus hautes de l’installa-
tion.
5. Des orices de pression et des manomètres doivent être instal-
lés en amont et en aval de la pompe à eau (unités sans module
hydronique).
6. Les thermomètres doivent être installés sur l’entrée et la sortie
d’eau de l’unité.
7. Tous les tuyaux doivent être correctement isolés et supportés.
L’installation des composants suivants est obligatoire:
1. Un interrupteur de débit doit être installé sur une ligne horizonta-
le droite avec une longueur d’au moins cinq fois le diamètre de
ligne de chaque côté.
L’interrupteur de débit doit être installé dans le tuyau d’admis-
sion de l’échangeur.
Il doit être raccordé électriquement conformément au schéma de
câblage (seulement unités sans module hydronique).
Si ce n’est pas possible, l’installation doit comporter un dispositif
de protection qui est activé lorsqu’il n’y a pas d’eau qui circule
dans l’échangeur.
2. La présence de particules dans l’eau peut obstruer l’échangeur.
Il est ainsi nécessaire de protéger l’entrée de l’échangeur thermi-
que avec un ltre à tamis enlevable.
La jauge du ltre à tamis doit mesurer au moins 10 meshes/cm
2
.
L’alimentation standard de l’unité avec module hydronique inclut
un ltre à tamis, à monter lors de l’installation.
3. Après assemblage du système ou après réparation sur le circuit,
l’ensemble du système doit être totalement nettoyé en faisant
particulièrement attention à l’état des ltres.
4. Pour réguler le débit de la pompe, installer la vanne de comman-
de, fournie par le fabricant de l’unité avec module hydronique,
sur le tuyau de refoulement. Effectuer cette opération lors de
l’installation.
5. En cas de réfrigération de l’eau à des températures inférieures à
5°C, ou si l’appareil est installé dans une aire où les températures
descendent au-dessous de 0°C, mélanger l’eau avec une quanti-
té adéquate d’éthylène glycol (voir la courbe ci-dessus).
Utiliser la courbe pour déterminer la concentration correcte
d’éthylène glycol pour la température.
Protection antigel
La protection antigel de l’échangeur thermique à plaques et du
circuit à l’intérieur du module hydronique, est toujours garantie en
dessous de 10°C, par les chauffages électriques qui sont automa-
tiquement activés si nécessaire.
L’alimentation des chauffages électriques de l’échangeur thermique
à plaques et du circuit interne du module hydronique ne doit jamais
être coupée.
IMPORTANT:
L’interrupteur principal de l’unité (Q1) et l’interrupteur de pro-
tection auxiliaire des chauffages électriques (QF101) doivent
toujours être en position fermée (les positions de Q1 et QF101
sont indiquées sur le schéma de câblage).
ATTENTION:
L'emploi de l'éthylène glycol
peut exiger le changement de
certains points de consigne
pour la protection de l'unité,
par exemple pour le thermostat
de dégel, le pressostat basse
pression, etc.
ATTENTION:
Les composants étanches de
la pompe ne sont pas aptes à
être utilisés avec de l’éthylène
glycol.
30RA/30RH
F - 8
Raccordements hydrauliques
Chute de pression d'eau, kPa (unités sans module hydronique)
Pression statique disponible à la sortie de l'unité, kPa (unités avec module hydronique)
Chute de pression, kPa
Débit d'eau, l/s
A. 30RA-RH 017
B. 30RA-RH 021
C. 30RA-RH 026
D. 30RA-RH 033
Pression statique disponible, kPa
Débit d'eau, l/s
A. 30RA-RH 017
B. 30RA-RH 021
C. 30RA-RH 026
D. 30RA-RH 033
30RA/30RH
F - 9
FRANçAIS
Branchements électriques et charge de frigorigène
Branchements électriques
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution ou de dommages matériels,
assurez- vous que les disjoncteurs sont ouverts avant d’effectuer
les branchements électriques. Ceci pourrait provoquer des blessu-
res corporelles, le cas échéant.
Les dimensions et les connexions extérieures des câbles d’alimen-
tation, dont l’installateur est responsable, doivent être conformes
aux caractéristiques de l’application et aux normes en vigueur. Le
câble multibrin d’alimentation et de raccordement à la terre de l’uni-
té doit être connecté au disjoncteur principal en le faisant passer
dans le serre-câble monté sur le panneau avant après démontage
du panneau d’accès latéral. La section maximum admise pour la
connexion des câbles exibles en cuivre est de 25 mm
2
. Avant d’ef-
fectuer la connexion, vérier que la séquence des phases L1 – L2
– L3 est correcte.
Procéder avec précaution au raccordement à la terre.
L’écart maximum de tension et de courant autorisé, est de 10% des
valeurs indiquées dans le tableau II.
En cas d’alimentation secteur incorrecte, contacter la compagnie
d’électricité locale.
Avant de sélectionner les fusibles des lignes d’alimentation, qui
doivent être de classe “gG” vérier la tension et la taille indiquée
sur la plaque d’identication de l’unité.
ATTENTION:
Le fonctionnement de l’unité à une tension autre que celle stipulée
annule la garantie de Carrier.
IMPORTANT:
Pour s’assurer que l’alimentation électrique est correcte (entrée du
câble, calibre des ls conducteurs, dispositifs de protection, etc.),
consulter le tableau des caractéristiques électriques, le schéma
de câblage fourni avec l’unité et les normes locales et nationales
concernant les installations de climatisation.
Ne jamais faire fonctionner l’unité lorsque l’écart de tension dépas-
se 2%. Pour déterminer le pourcentage d’écart de tension, appli-
quer la formule suivante:
écart de tension (%) =
Ecart max. par rapport à la tension moyenne x 100
———————————————————————————-
Tension moyenne
Exemple:
Alimentation nominale: 400-3-50
AB = 404 V
BC = 399 V
AC = 394 V
Tension moyenne = 404 + 399 + 394 = 399 ≈ 400 Volts
3
Déterminer l’écart maximum par rapport à la tension moyenne:
AB = 404 - 400 = 4
BC = 400 - 399 = 1
AC = 400 - 394 = 6
L’écart maximum est de 6 Volts.
Le % d’écart de la tension est donc:
6 x 100 = 1,5 %
400
ATTENTION:
L’installateur doit poser les dispositifs de protection nécessai-
res, requis par la réglementation en vigueur.
Moteur
Charge de fluide frigorigène
Vérification de la charge
ATTENTION:
Lors du réglage de la charge de fluide frigorigène, s’assurer
toujours que l’eau circule dans l’échangeur thermique, pour
éviter toute éventualité de gel. Les dégâts causés par le gel ne
sont pas couverts par la garantie.
Les unités 30RA-RH sont expédiées avec une charge pleine de
uide frigorigène (voir Tableau I).
Cependant, s’il est nécessaire d’ajouter du uide frigorigène, faire
fonctionner pendant quelques temps l’unité en mode refroidisse-
ment, puis a jouter doucement du uide frigorigène dans le côté de
l’aspiration jusqu’à l’absence totale de bulles dans le voyant.
ATTENTION:
Pour garantir un fonctionnement correct des unités 30RA-RH,
il est impératif de prévoir un sous-refroidissement liquide mini-
mal de 5 K à l'entrée du détendeur.
Les unités 30RA-RH fonctionnent avec du uide frigorigène
HFC- 407C.
A titre d’information, nous allons reprendre des extraits de la publi-
cation ofcielle des mesures à prendre concernant la conception,
l’installation, l’exploitation, la maintenance des systèmes de clima-
tisation et de réfrigération ainsi que la formation du personnel par-
ticipant à ces activités, qui a été signée par les professionnels de
systèmes de réfrigération et de climatisation.
Principes:
Les installations frigoriques doivent être contrôlées et entre tenues
régulièrement et rigoureusement par des spécialistes. Leur travail
peut être supervisé et contrôlé par un personnel convenablement
formé. Pour réduire les rejets, les frigorigènes et l’huile de grais-
sage doivent être transférés à l’aide des méthodes qui réduisent le
plus possible les fuites et pertes de charge.
Toute fuite détectée doit être réparée immédiatement.
Toutes les unités sont équipées de robinets de service sur la ligne
de tuyauterie et de retour permettant le transfert de la charge
dans un récipient réservé à cet usage.
Il est indispensable d’utiliser une station de transfert prévue à cet
effet.
L’huile de graissage des compresseurs récupérée pendant la
maintenance contient du frigorigène et doit donc être traitée com-
me telle.
Le frigorigène sous pression ne doit pas être purgé à l'air libre.
Recharge de fluide frigorigène
ATTENTION:
Les unités 30RA-RH sont chargées au fluide frigorigène
HFC-407C.
Ce mélange de liquide frigorigène non azéotropique, composé de
23% de R-32, 25% de
R-125 et 52% de R-134a, se caractérise par le fait que lors du
changement d'état, la température du mélange liquide/ vapeur n'est
pas une constante comme dans les uides azéotropes.
Tous les contrôles doivent porter sur la pression et la table de rela-
tion pression- température appropriée doit être utilisée pour l’inter-
prétation des valeurs.
La détection de fuites est
particulièrement importante sur les unités
chargées au réfrigérant R-407C. Suivant que cette fuite se trouve
en phase liquide ou en phase vapeur la proportion des différents
composants dans le uide résiduel ne sera pas la même.
30RA/30RH
F - 10
Charge de liquide frigorigène et régulation électronique
NOTE:
Effectuer régulièrement des contrôles de fuite et réparer im-
médiatement toute fuite éventuelle.
Manque de liquide
Le manque de liquide dans le circuit se traduit par l’apparition de
bulles de gaz au niveau du voyant liquide.
Deux cas peuvent se présenter:
Le manque de liquide est faible (bulles au voyant, pas de modi-
cation notable de la pression d'aspiration).
- Après détection et réparation, la machine peut être rechargée.
L’ajout de liquide doit toujours se faire en mode refroidissement,
en phase liquide progressive du côté de l’aspiration, jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de bulles dans le voyant.
- Le manque de liquide est important (grandes bulles dans le
voyant, chute de pression à l’aspiration).
Le manque de charge est important (très fortes bulles au voyant,
chute de pression à l'aspiration).
- Après détection et réparation, vidanger complètement la charge
à l’aide d’une unité de récupération de frigorigène et recharger
entièrement la quantité totale de réfrigérant liquide (voir tableau
1) du côté de l’aspiration et du refoulement.
- Le récipient du uide frigorigène utilisé doit contenir au mini-
mum 10% de sa charge initiale.
ATTENTION:
S’il faut effectuer un brasage, le circuit de uide frigorigène doit être
rempli d’azote.
La combustion de uide frigorigène dégage du gaz phosgène
toxique.
IMPORTANT:
- Ne jamais utiliser un compresseur comme pompe à vide.
- Rajouter toujours du uide frigorigène par la conduite d’aspiration.
Le frigorigène doit toujours être ajouté lentement. La charge de
frigorigène totale ne doit jamais être remplie dans la conduite
d’aspiration.
- Ne pas trop charger le circuit en liquide frigorigène.
Régulation électronique
Le fonctionnement et la commande de toutes les unités sont effec-
tués via la commande électronique.
Les instructions fournies avec la commande incluent des descrip-
tions complètes.
Commande électronique PRO-DIALOG Plus
PRO- DIALOG Plus est un système de régulation numérique évo-
lués
qui associe intelligence et grande simplicité d’utilisation. PRO-
DIALOG Plus veille en permanence sur l’ensemble des paramètres
machine et des dispositifs de sécurités
.
Il gère avec précision le fonctionnement du compresseurs
et des
ventilateurs an d’optimiser les besoins en énergie.
Le système commande également le fonctionnement de la pompe
à eau.
Un système de régulation puissant
L’algorithme de contrôle PID avec compensation permanente de
la différence entre la température d’entrée et de sortie de l’eau et
l’anticipation des variations de charge, régule le fonctionnement du
compresseur an d’assurer un contrôle intelligent de la température
de sortie de l’eau.
Pour optimiser la consommation électrique Pro- Dialog Plus peut
rétablir
automatiquement le point de réglage de la température
d’entrée de l’eau basé sur la température d’air extérieur, sur une
des deux valeurs prédénies (exemple: occupé/ inoccupé).
La régulation PRO-DIALOG Plus est autoadaptative, pour une
protection totale des compresseurs.
Le système optimise en permanence les temps de fonctionnement
des compresseurs en fonction des caractéristiques de l'application
(inertie de la boucle d’eau), évitant ainsi les cyclages excessifs.
Cette caractéristique permet de supprimer le ballon tampon dans la
plupart des applications de climatisi
ation de confort.
Un système de régulation clair et facile à utiliser
L’interface opérateur est claire et conviviale: des diodes électro-
luminescentes et deux afcheurs numériques permettent de vérier
immédiatement toutes les données d’exploitation de l’unité.
10 menus permettent d’accéder directement à toutes les
commandes de la machine, y compris à l’historique des éventuels
incidents pour un diagnostic rapide et complet du refroidisseur.
Possibilités de gestion à distance étendues
La régulation PRO-DIALOG Plus permet la commande à distance
et le contrôle de l’unité via une connexion câblée :
Câbles multiples 7-8 x 0,5 mm². Le câble doit être du type
FROH2R ou BELTEN 9842.
Le blindage doit être mis à la terre uniquement sur le panneau élec-
trique de l’unité. Marche/arrêt, sélection du mode refroidissement/
chauffage (seulement pour l’unité 30RH), limite de puissance ou
point de consigne double et système de verrouillage de sécurité
usager.
Le système permet de signaler à distance pour chaque circuit frigo-
rique une éventuelle anomalie générale.
Trois programmes horaires indépendants permettent de dénir: la
marche/arrêt du refroidisseur, le fonctionnement sur le deuxième
point de
réglage (en mode inoccupé, par exemple) et le fonction-
nement du ventilateur à basse vitesse (la nuit, par exemple). Cette
option permet également le fonctionnement de deux unités en
cascade et la
commande à distance par bus de communication
(port série RS 485).
F - 11
30RA/30RH
FRANçAIS
Mise en route, remplacement du compresseur
et de la pompe , dispositifs de protection de l'unité
Mise en route
Le démarrage de l’unité est réalisé à partir de la commande électro-
nique décrite ci- dessus et doit toujours être effectué sous la super-
vision d’un ingénieur qualié en climatisation.
Contrôles préliminaires/précautions avant la mise en route
- Vérier que tous les ls des branchements électriques sont bien
serrés.
- S’assurer que l’unité est correctement mise à niveau et qu’elle est
bien soutenue.
- Vérier que le débit dans le circuit hydraulique est sufsant et que
les raccords de tuyauterie sont conformes au schéma de l’installation.
- S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’eau.
Vérier le fonctionnement de toutes les vannes installées.
- Tous les panneaux doivent être en place et xés à l’aide des vis
appropriées.
- S’assurer que les dégagements prévus pour l’entretien et les
réparations sont sufsants.
- S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de liquide frigorigène.
- Vérier que l’alimentation électrique disponible correspond à celle
stipulée sur la plaque signalétique, le schéma de câblage et autre
documentation pour l’unité.
- S’assurer que l’alimentation électrique correspond aux normes en
vigueur.
- S’assurer que les compresseurs ottent librement sur leurs res-
sorts de xation.
Remplacement du compresseur
Ces unités sont dotées de compresseurs hermétiques. Lorsque une
panne interne se produit, il faut changer le compresseur.
Procéder comme suit:
- Couper l’alimentation électrique de l’unité.
- Retirer les panneaux d'accès.
- Retirer le gaz du circuit de uide frigorigène à l’aide d’un appareil
de récupération, pour ne pas avoir un effet nocif sur l’atmosphère.
- Débrancher les branchements électriques du compresseur.
- Débraser ou dévisser les conduites d’aspiration et de refoulement,
en veillant à ne pas endommager les autres éléments.
- Retirer les xations du compresseur.
- Mettre le nouveau compresseur en place et s’assurer qu’il pos-
sède une charge sufsante d’huile.
- Braser ou visser les conduites.
- Raccorder le compresseur conformément au schéma de câblage.
- Evacuer tout uide du compresseur.
- Ajouter la quantité de liquide frigorigène indiquée sur la plaque
signalétique dans les raccords de service situés du côté haute et
basse pression.
REMARQUE:
Cette opération ne doit être conée qu’à une personne compétente.
Remplacement de la pompe
Pour remplacer la pompe d'eau, procéder comme indiqué ci-des-
sous:
- Couper l’alimentation électrique de l’unité.
- Démonter le panneau d’accès latéral.
- Débrancher les connexions électriques de la pompe.
- Vider l'eau du module hydronique.
- Desserrer les raccords-union et .
- Déposer les quatre vis de xation de la pompe.
- Installer la nouvelle pompe.
- Mettre en place les vis de xation .
- Serrer les raccords-union et .
- Brancher les connexions électriques de la pompe.
- Brancher l’alimentation électrique de l’unité.
- S’assurer que la rotation de la pompe est dans la direction cor-
recte en utilisant le trou prévu à cet effet placé sur le panneau
arrière.
- Remonter le panneau d’accès latéral.
Raccord-union
Vis
Raccord-union
Description des dispositifs de protection de
l'unité
L’unité comporte les dispositifs suivants de protection:
- Protection interne du compresseur.
- Protection thermique interne des ventilateures.
- Interrupteur principal.
- Dispositif de protection de commande à temps de fonctionnement
minimal
- Interrupteur thermo-magnétique général.
- Interrupteur thermo-magnétique de la commande.
- Interrupteur thermo-
magnétique des ventilateurer et des chauffa-
ges électriques.
- Thermostat antigel.
- Détecteur de défaut pour sondes de température et de pression.
- Pressostat haute pression: Celui-ci protège l’unité contre les pres-
sions de condensation excessives.
Les paramètres non ajustables du pressostat haute pression sont
réglés en usine. L’appareil s’arrête en raison de l’intervention du
seuil d’alarme de haute pression, avant que le pressostat haut
pression agisse.
Cette fonction est réalisée par le dispositif de commande électro-
nique, via un transducteur de pression.
- Pressostat basse pression: Cette fonction est réalisée par le
dispositif de commande électronique, via un transducteur de pres-
sion.
Seulement sur les appareils équipés du module hydronique
- Protection thermique externe du moteur de la pompe.
30RA/30RH
F - 12
Dispositifs de protection de l'unité, limites et plage de fonctionnement
Tableau III: Réglages des pressostats
Déclenchement Réarmement
Pressostat haute pression 30 bar Manuel
ATTENTION:
Toute modication des réglages d’usine, autre que celle des points
de consigne, sans l’autorisation du fabricant, est susceptible d’an-
nuler la garantie.
Au cas où les réglages d’usine seraient utilisés d’une manière dif-
férente, il faut demander à Carrier Service l’autorisation de modier
les paramètres de conguration de Pro-Dialog Plus.
Limites de fonctionnement - 30RA
Ces unités ont été conçues pour pouvoir fonctionner dans la plage
suivante:
Evaporateur Minimum°C Maximum°C
Temp. d’entrée de l’eau (au démarrage) 7,8
*
30
Temp. de sortie de l’eau (en fonctionnement) 5** 13
Temp. d’entrée de l’eau (à l’arrêt) - 55
Condenseur
Temp. d’entrée de l’air -10 46
Limites de fonctionnement - 30RH
Cycle de refroidissement
Echangeur thermique à plaques Minimum°C Maximum°C
Temp. d’entrée de l’eau (au démarrage) 7.8
*
30
Temp. de sortie de l’eau (en fonctionnement) 5** 13
Temp. d’entrée de l’eau (à l’arrêt) - 55
Serpentin
Temp. d’entrée de l’air -10 46
Cycle de chauffage
Echangeur thermique à plaques Minimum°C Maximum°C
Temp. d’entrée de l’eauu (au démarrage) 10 45
Temp. de sortie de l’eau (en fonctionnement) 25 50
Temp. d’entrée de l’eau (à l’arrêt) - 55
Serpentin Minimum°C Maximum°C
Temp. d’entrée de l’air -10 20
*
Contacter Carrier si une température d’entrée de l’eau est inférieure à 7,8 °C.
**
En cas de fonctionnement à une température de sortie de l’eau inférieure à
5°C, il est nécessaire d’ajouter de l’éthylène glycol dans l’eau en circulation.
Débits minimum et maximum des échangeu-
rs thermiques à plaques
30 RA RH
Débit minimum Débit maximum Débit maximum
ls ls* l/s**
017 0,45 1,4 1,3
021 0,57 1,6 1,6
026 0,67 2,1 1,9
033 0,87 2,3 2,4
* Débit maximum correspondant à une pression disponible de 50 kPa (unité avec
module hydronique).
** Débit maximum correspondant à une perte de charge de 100 kPa dans l’échan-
geur à plaques (unité sans module hydronique).
Teneur en eau du circuit hydraulique
Quelle que soit la taille du système, le volume minimum du circuit
hydraulique est calculé à l’aide de la formule suivante:
Volume = CAP
(kW)
x N = Litres
CAP: Puissance nominale de refroidissement dans des conditions
nominales d’utilisation.
Application N
Conditionnement d’air 3,5
Refroidissement industriel Voir note
Ce volume d’eau est nécessaire pour obtenir la stabilité de
l'installation et la précision de la température.
An d’atteindre le volume minimum d’eau requis, il pourrait être né-
cessaire d’installer un réservoir inertiel.
NOTE:
Pour les applications de refroidissement industriels
où il est
nécessaire d’obtenir une stabilité importante au niveau de la
température de l’eau les valeurs citées ci-dessus doivent être
augmentées. Nous recommandons de consulter l’usine pour
ces applications particulières.
Plage de fonctionnement - Unités 30RA
Température de
l'air extérieure, °C
Plage de fonctionnement - Unités 30RH
Température de
l'air extérieure, °C
Température de sortie de l'eau, °C
Notes:
1. La hausse de température de l’eau dans l’échangeur thermique
à plaques = 5K.
2. L’échangeur thermique à plaques et le circuit à l’intérieur du mo-
dule hydronique, sont protégés contre le gel, à une température
inférieure à -10°C.
Plage de fonctionnement avec solution antigel et conguration spé-
ciale du système de régulation Pro- Dialog.
Température de sortie de l'eau, °C
Température de
l'air extérieure, °C
Température de sortie de l'eau, °C
20
25
30
35
40
45 50
55
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12
13 14
-14
-10
-6
-2
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12
13 14
-14
-10
-6
-2
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
F - 13
30RA/30RH
FRANçAIS
Entretien général, entretien et
dernières recommandations
Entretien général
ATTENTION:
Avant tout entretien/ réparation ou maintenance, couper le courant
de l’unité. Sinon, une décharge de courant pourrait provoquer des
blessures corporelles.
An de tirer le meilleur parti des performances de l’unité, il convient
de faire particulièrement attention aux points suivants:
- Branchements électriques:
La tension d’alimentation doit être comprise dans les limites indi-
quées dans le tableau II.
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de faux contacts dans les borniers, les
circuits imprimés de contacteurs, etc. Vérier que tous les bran-
chements électriques sont bien serrés et que tous les composants
électriques (contacteurs, relais, etc.) soient bien xés sur leurs
supports.
Faire tout particulièrement attention à l’état des ls qui relient les
éléments de commande et le coffret électrique, ainsi qu’à l’état du
câble d’alimentation de l’unité. Ces ls et câbles ne doivent pas
être
tordus, et il ne doit y avoir aucune fente ni encoche sur leurs
gaines.
Vérier si les consommations au démarrage et en fonctionne
ment,
sont comprises dans les limites spéciées dans le tableau II.
- Raccordements hydrauliques:
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’eau dans le circuit. Si l’unité
doit être mise hors service pendant une période prolongée, il est
nécessaire d’ouvrir le bouchon de vidange du module hydronique,
an de vidanger partiellement la pompe, les conduites d’eau et
l’échangeur thermique à plaques, à monter sur le circuit hydrauli-
que.
Le drainage complet de la pompe s’effectue en enlevant le
bouchon monté sur celle-ci. Cette opération est très importante si
les températures sont susceptibles d’être inférieures au gel.
Si l’unité n’est pas vidangée, l’interrupteur principal doit resté
branché pour que le thermostat de dégel puisse fonctionner. Net-
toyer soigneusement le ltre à eau du circuit.
- Nettoyage de l'échangeur thermique à plaque:
Dans certaines applications, lorsque l’on utilise de l’eau très dure
par exemple, il y a plus de possibilité d’encrassement.
Dans ces cas, l’installation d’un ltre de détartrage est recomman-
dé. L’échangeur thermique peut toujours être nettoyé en faisant
circuler un uide de nettoyage.
Une solution d’acide faible doit être utilisée (5% d’acide phospho-
rique ou, si le nettoyage est fréquent, 5% d’acide oxalique) et le
uide de nettoyage doit être pompé à travers l’échangeur.
L’installation du réservoir peut être permanente ou bien, les rac-
cordements peuvent être préparés et, au moment donné, on peut
raccorder un dispositif de nettoyage portable.
Pour obtenir un nettoyage optimal, il faut faire circuler la solution
acide à une vitesse de débit opérationnelle qui est au minimum
une fois et demie supérieure à la normale et de préférence, dans le
sens inverse.
L’installation doit alors être rincée avec de larges quantités d’eau
pour retirer totalement l’acide avant le redémarrage du circuit.
Echangeur thermique
Réservoir de
solution acide
faible
Installation du réservoir
Le nettoyage doit avoir lieu à intervalles réguliers et ne doit jamais
attendre que l’unité devienne obstruée. Les intervalles de temps
entre le nettoyage dépend de la qualité de l’eau utilisée, mais en
rè-
gle générale, il est conseillé de la nettoyer au moins une fois par an.
- Circuit de fluide frigorigène: S’assurer qu’il n’y a aucune fuite
du uide frigorigène ou de l’huile provenant du compresseur. Véri-
er que les pressions de service côté haut et bas sont normales.
Vérier la propreté des échangeurs de thermique uide frigorigè-
ne-eau en contrôlant la chute de pression de ces derniers.
- Commandes: Vérier le fonctionnement de tous les composants
électriques, du pressostat haute pression et des transducteurs
haute et basse pression ainsi que des sondes de température de
l’eau, de l’air et de dégivrage.
Entretien
Conseils d’entretien/réparations
- L’entretien de l’unité doit être effectué uniquement par le person-
nel qualié. Toutefois, les opérations les plus simples, comme par
exemple le nettoyage de la batterie et de la surface extérieure de
l’unité, peuvent être effectuées par le personnel non-qualié.
- Suivre toujours les instructions contenues dans les manuels
de
l’unité, celles citées sur les étiquettes adhésives ainsi que les
Normes
de Sécurité. Utiliser toujours les gants et les lunettes de
protection. Prêter attention aux brûlures pendant les opérations de
brasage.
- En cas de réparation, utiliser uniquement les Pièces de Rechange
Originales de Carrier. Pendant les réparations, monter les pièces
de rechange de la façon correcte. Les pièces de rechange doivent
être installées dans leur position originale.
- Avant de remplacer tout élément du circuit de refroidissement,
s’assurer que la charge de uide frigorigène toute entière a été
évacuée du côté haute pression et basse pression de l’unité.
- Les éléments de commande du système de refroidissement sont
très sensibles. S’ils doivent être changés, faire très attention à ne
pas les surchauffer avec les lampes à souder, lors de la soudure.
Envelopper le composant à souder d’un chiffon humide et ne pas
diriger la amme directement vers le composant.
- Utiliser toujours de l’argent à soudure.
- Si la totalité de la charge de gaz de l’unité doit être renouvelée,
le
volume introduit doit correspondre à celui qui est indiqué sur la
plaque
signalétique et il convient d’évacuer correctement l’unité
auparavant.
- Lorsque l’unité est en marche, tous les panneaux doivent être en
place, y compris le panneau d’accès au coffret électrique.
- S’il s’avère nécessaire de couper les conduites de uide frigori-
gène, toujours utiliser des coupe-tubes et jamais des outils qui
produisent des ébarbures. Toutes les conduites du circuit de uide
frigorigène doivent être en cuivre, destinées spécialement aux
installations frigoriques.
Dernières recommandations
L’unité que vous avez achetée a été soumise à des procédures de
contrôle de qualité rigoureuses avant de quitter l’usine.
Tous les éléments, y compris les systèmes de commande et les
équipements électriques, sont homologués par notre service de
Contrôle de la Qualité et subissent dans nos laboratoires des
essais dans les conditions de fonctionnement les plus difciles
possibles. Il se peut toutefois, qu’après avoir quitté l’usine, un
ou plusieurs de ces éléments soit endommagé pour des raisons
indépendante de notre volonté. Dans une telle éventualité, l’usager
ne doit toucher à aucun des composants internes, ni soumet-
tre l’unité à des conditions de fonctionnement en dehors de
celles prescrites dans le présent manuel, étant donné que ceci
risquerait d’endommager gravement l’unité et d’annuler la garantie.
Tout travail de réparation et d’entretien doit être coné à l’instal-
lateur. Toutes les recommandations concernant l’installation sont
données à titre indicatif. L’installateur doit effectuer l’installation en
fonction des conditions de fonctionnement prévues et doit respecter
toutes les réglementations concernant les installations frigoriques
et de climatisation.
NOTA: Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dysfon-
ctionnement dû à un mauvais usage du matériel.
30RA/30RH
F - 14
Dépannage
Une liste des pannes éventuelles, ainsi que leur origine probable et
les solutions proposées, est présentée ci-après.
En cas de dysfonctionnement de l’unité, il est recommandé de
couper l’alimentation et de vérier la cause.
Symptômes Cause
r e m è d e
L’unité ne démarre pas:
- L’alimentation électrique est coupée;
b r a n c h e r lu n i t é .
- L’interrupteur principal est sur arrêt;
m e t t r e li n t e r r u p t e u r s u r m a r c h e .
- La tension d’alimentation est trop basse;
v é r i f i e r l a t e n s i o n e t r e m é d i e r à la n o m a l i e .
- Un dispositif de sécurité s’est déclenché;
r é a r m e r .
- Un contacteur est bloqué en position ouverte;
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e c o n t a c t e u r s i n e c e s s a i r e .
- Compresseur grippé;
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e c o m p r e s s e u r s i n e c e s s a i r e .
- Raccordements électriques desserrés;
v é r i f i e r l e s r a c c o r d e m e n t s .
L’unité fonctionne continuellement ou se met en marche et
s’arrête fréquemment:
- Contacteur du compresseur défectueux;
-
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e c o n t a c t e u r s i n e c e s s a i r e .
- Compresseur défectueux;
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e c o m p r e s s e u r s i n e c e s s a i r e .
- Pertes de uide frigorigène;
v é r i f i e r e t r a j o u t e r l e v o l u m e n é c e s s a i r e .
- Débit total d’eau trop faible;
v é r i f i e r l a c h u t e d e p r e s s i o n d u c i r c u i t h y d r a u l i q u e .
- Pression statique du circuit hydraulique insufsante;
c o n t r ô l e r l a p r e s s i o n s t a t i q u e s u r l e m a n o m è t r e e t l a r é t a b l i r s i
n é c e s s a i r e .
L’unité s’arrête constamment à basse pression:
- Pertes de uide frigorigène;
v é r i f i e r e t r a j o u t e r l e v o l u m e n é c e s s a i r e .
- Débit faible dans l’échangeur;
v é r i f i e r l a p o m p e de a u .
- Délai de démarrage de l'unité;
a t t e n d r e q u e l e s y s t è m e s e s o i t s t a b i l i s é .
L’unité s’arrête constamment à haute pression:
- Pressostat haute pression défectueux;
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e p r e s s o s t a t s i b e s o i n e s t .
- Détendeur obstrué;
v é r i f i e r e t r e m p l a c e r s i n e c e s s a i r e .
- Filtre-déshydrateur colmaté ;
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e f i l t r e s i n e c e s s a i r e .
- Le ou les ventilateurs externes ne fonctionnent pas;
verifier le fonctionnement du ou des moteurs de ventilateur et ses/
leurs raccordements electriques.
- Batterie obstruée ou sale ;
e n l e v e r lo b s t r u c t i o n o u n e t t o y e r l a b a t t e r i e .
Des bruits bizarres:
- Les tuyaux vibrent;
f i x e r l e s t u y a u x .
- Compresseur bruyant;
v é r i f i e r e t c h a n g e r l e c o m p r e s s e u r s i n e c e s s a i r e .
- Sifement du détendeur ;
v é r i f i e r e t a j o u t e r d u f l u i d e f r i g o r i g è n e s i n e c e s s a i r e .
- Panneaux mal posés;
l e s r é i n s t a l l e r c o r r e c t e m e n t .
Le compresseur présente une fuite d’huile:
- Fuite du circuit de uide frigorigène;
r e p a r e r l a f u i t e d a n s l e c i r c u i t .
Fuites d’eau:
- Raccords d’entrée ou de sortie d’eau défectueux;
v é r i f i e r e t r e s s e r r e r s i n e c e s s a i r e .
L’appareil ne dégivre pas
(seulement sur les appareils 30RH):
- Robinet inverseur à 4 voies défectueux;
v é r i f i e r e t r e m p l a c e r l e r o b i n e t s i n e c e s s a i r e .
- Capteur de dégivrage cassé;
v é r i f i e r e t r e m p l a c e r l e c a p t e u r s i n e c e s s a i r e .
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
Themanufacturerreservestherighttochangeanyproductspecicationswithoutnotice.
Lacuracostanteperilmiglioramentodelprodottopuòcomportaresenzapreavviso,cambiamentiomodicheaquantodescritto.
Lefabricantseréserveledroitdechangersanspréavislesspécicationsduproduit.
ÄnderungenimZugedertechnischenWeiterentwicklungvorbehalten.
Elfabricantesereservaelderechodemodicarlasespecicacionesdelproductosinprevioaviso.
Wijzigingenvoorbehouden.
          ,  ,    
 .
Tillverkarenrbehållersigrättentilländringaridettamaterialutanföregåendemeddelande.
OrderNo.13024-74August2007.SupersedesOrderNo.13024-74,April2005. PrintedinItaly
L010126H27 - 0807
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116