JVC KD-R442E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449 /
KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441
GET0925-001A [E/EN/EU]
ENGLISH
FRANÇAIS
CD RECEIVER
INSTRUCTION MANUAL
RÉCEPTEUR CD
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Please read all instructions carefully before operation to obtain the
best possible performance from the unit.
Veuillez lires les instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil
afin d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil.
EN_KD-R647[E_EE]001A_f.indd 1EN_KD-R647[E_EE]001A_f.indd 1 2/27/13 9:20:36 AM2/27/13 9:20:36 AM
i
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and
Batteries (applicable for EU countries that have adopted separate waste
collection systems)
Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be
disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility
capable of handling these items and their waste byproducts.
Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.
Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing
detrimental effects on our health and the environment.
Notice: The sign “Pb” below the symbol for batteries indicates that this battery
contains lead.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et
électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de l’Union
Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est
apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent
être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources
et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette
pile contient du plomb.
Declaration of Conformity with regard to the EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU Representative’s:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Germany
Déclaration de conformité se rapportant à la directive EMC 2004/108/EC
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Allemagne
Safety_001A_3.indd iSafety_001A_3.indd i 2/27/13 9:21:14 AM2/27/13 9:21:14 AM
ii
The marking of products using lasers
The label is attached to the chassis/case and says that the component uses laser
beams that have been classified as Class 1. It means that the unit is utilizing laser
beams that are of a weaker class. There is no danger of hazardous radiation outside
the unit.
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil
utilise des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser
d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Safety_001A_3.indd iiSafety_001A_3.indd ii 2/27/13 9:21:14 AM2/27/13 9:21:14 AM
2
TABLE DES MATIERES
AVANT L’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION 2
Comment lire ce manuel
• Les opérations sont expliquées
principalement en utilisant les touches
de la façade du KD-R547 /
KD
-
R541
/
KD
-
R449
/ KD-R447 / KD-R443 /
KD-R442 / KD-R441.
[XX] indique les éléments choisis.
(
XX)
indique que des références sont
disponibles aux numéros de page cités.
Avertissement
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
Évitez d’utiliser un périphérique USB ou un iPod/iPhone s’il peut gêner la conduite en toute sécurité.
Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu responsable
pour toute perte des données enregistrées.
Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans
l’appareil, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que
l’humidité s’évapore.
Télécommande (RM-RK52):
Ne laissez pas la télécommande dans des endroits exposés à la chaleur, comme sur le tableau de bord par exemple.
La pile au lithium risque d’exploser si elle est remplacée incorrectement. Ne la remplacez uniquement qu’avec le
même type de pile ou son équivalent.
Le boîtier de la pile ou les piles ne doivent pas être exposés à des chaleurs excessives telles que les rayons du soleil,
du feu, etc.
Conservez les piles hors de portée des enfants dans leur conditionnement original jusqu’à leur utilisation.
Débarrassez-vous des piles usagées rapidement. En cas d’ingestion, contactez un médecin immédiatement.
2
Entretien
Nettoyage de l’appareil: Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur: Détachez la façade et nettoyez le connecteur
à l’aide d’un coton tige en faisant attention de ne pas endommager le
connecteur.
Manipulation des disques:
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
• Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque
avec du ruban adhésif collé dessus.
• N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
• Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
• Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
• Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
• Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
Connecteur (sur la face
arrière de la façade)
FONCTIONNEMENT DE BASE 3
PRISE EN MAIN 4
CD / USB / iPod 5
RADIO 6
AUX 7
RÉGLAGES AUDIO 8
ÉCLAIRAGE
9
PLUS D’INFORMATIONS 9
GUIDE DE DÉPANNAGE 10
SPÉCIFICATIONS 11
INSTALLATION / RACCORDEMENT
12
FR_KD-R647[E_EE].indd 2FR_KD-R647[E_EE].indd 2 2/27/13 9:20:55 AM2/27/13 9:20:55 AM
3
KD-R647
KD-R641
KD-R547
KD-R541
KD-R449
KD-R447
KD-R443
KD-R442
KD-R441
KD-R547 / KD-R541
FONCTIONNEMENT DE BASE
Pour Faire (sur la façade) Faire (sur la télécommande)
Mettez l’appareil sous
tension
Appuyez sur L SOURCE.
Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension.
( non disponible )
Ajustez le volume Tournez le bouton de volume. Appuyez sur VOL + ou VOL –.
Appuyez sur le bouton de volume pour couper le son ou mettre la lecture en
pause.
• Appuyez une nouvelle fois pour annuler.
Appuyez sur
pour couper le son ou mettre la
lecture en pause.
• Appuyez une nouvelle fois pour annuler.
Sélectionner la source • Appuyez répétitivement sur L SOURCE.
• Appuyez sur L SOURCE, puis tournez le bouton de volume avant 2 secondes.
Appuyez répétitivement sur SOURCE.
Changez l’information sur
l’affichage
Appuyez répétitivement sur DISP.
(
10)
• Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les informations actuelles de
l’affichage.
( non disponible )
Façade
Attachez
Comment
réinitialiser
Détachez
Télécommande (RM-RK52)
• Fourni pour le
KD-R647
.
• Doit être acheté séparément pour le
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
.
Bouton de volume
(tournez/appuyez) Fente d’insertion
Touche de détachement
Capteur de télécommande
(Ne l’exposez Pas à la lumière
directe du soleil.)
Comment remplacer la pile
Vos ajustements préréglés
sont aussi effacés.
Retirez la feuille d’isolant lors
de la première utilisation.
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
FR_KD-R647[E_EE].indd 3FR_KD-R647[E_EE].indd 3 2/27/13 9:20:56 AM2/27/13 9:20:56 AM
4
PRISE EN MAIN
Annulez la démonstration
1
Maintenez pressée
MENU
.
2
Appuyez sur le bouton de volume pour sélectionner
[DEMO]
.
3
Tournez le bouton de volume pour choisir
[DEMO OFF]
, puis
appuyez sur le bouton.
4
Appuyez sur
MENU
pour quitter.
Réglez l’horloge
1
Maintenez pressée
MENU
.
2
Tournez le bouton de volume pour choisir
[CLOCK]
, puis appuyez
sur le bouton.
3
Tournez le bouton de volume pour choisir
[CLOCK SET]
, puis
appuyez sur le bouton.
4
Tournez le bouton de volume pour choisir le jour, puis appuyez sur
le bouton.
5
Tournez le bouton de volume pour régler les heures, puis appuyez
sur le bouton.
6
Tournez le bouton de volume pour régler les minutes, puis
appuyez sur le bouton.
7
Tournez le bouton de volume pour choisir
[24H/12H]
, puis appuyez
sur le bouton.
8
Tournez le bouton de volume pour choisir
[24 HOUR]
ou
[12 HOUR]
,
puis appuyez sur le bouton.
9
Appuyez sur
MENU
pour quitter.
Faites les réglages de base
1
Maintenez pressée
MENU
.
2
Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis
appuyez sur le bouton.
Référez-vous au tableau suivant pour la sélection.
3
Appuyez sur
MENU
pour quitter.
Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur
G
T/P
.
1
2
3
Défaut:
XX
CLOCK
24H/12H
24 HOUR/ 12 HOUR: Choisit le format de l’horloge.
CLOCK ADJ
AUTO: L’horloge est réglée automatiquement à l’aide des données d’horloge (CT) comprises
dans les données du signal FM Radio Data System. ; OFF: Annulation.
CLOCK DISP
ON: L’horloge apparaît sur l’affichage même quand l’appareil est hors tension. ;
OFF: Annulation.
DIMMER
DIMMER SET
Permet de sélectionner l’éclairage de l’affichage et des touches ajusté dans le réglage
[BRIGHTNESS].
AUTO: Commute entre les réglages pour la journée et la nuit quand vous allumez ou
éteignez les feux de la voiture. *
1
; ON: Choisit les réglages pour la nuit. ; OFF: Choisit les
réglages pour le jour.
BRIGHTNESS
Règle la luminosité de l’affichage et des touches séparément pour le jour et la nuit.
1
DAY/ NIGHT: Choisissez le jour ou la nuit.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Choisissez la zone pour le réglage.
3
Réglez le niveau de luminosité (00 à 31).
(Défaut: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ;
Pour
KD-R647
/
KD-R641
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
DISPLAY
SCROLL
*
2
ONCE: Fait défiler une fois les informations de l’affichage. ; AUTO: Répète le défilement (à 5
secondes d’intervalle). ; OFF: Annulation.
TAG DISPLAY
ON: Affiche les informations des balises lors de la lecture de fichiers MP3/WMA. ;
OFF: Annulation.
IPOD SWITCH
*
3
: Pour
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
uniquement
HEAD MODE: Commande la lecture musicale uniquement à partir de cet appareil. ;
IPOD MODE: Commande la lecture musicale à partir de cet appareil et de l’iPod/iPhone. ;
EXT MODE: Commande la lecture musicale uniquement à partir de l’iPod/iPhone.
SRC SELECT
AM
*
4
ON: Met en service AM dans la sélection de la source. ; OFF: Hors service.
AUX
*
4
ON: Met en service AUX dans la sélection de la source. ; OFF: Hors service. ;
BT ADAPTER: Sélectionnez quand l’adaptateur Bluetooth KS-BTA100 est connecté à la prise
AUX (
7). Le nom de la source change sur BT AUDIO.
*
1
La connexion du fil de commande de l’éclairage est requise. ( 13)
*
2
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à
leur place).
*
3
S’affiche uniquement quand la source est USB-IPOD.
*
4
Pas d’affichage quand la source correspondante est sélectionnée.
FR_KD-R647[E_EE].indd 4FR_KD-R647[E_EE].indd 4 2/27/13 9:20:56 AM2/27/13 9:20:56 AM
5
CD / USB / iPod
Pour Faire CD USB iPod
Sélectionnez un une
plage ou un fichier
Appuyez
sur E / F (ou 2 / 3 sur la RM-RK52).
*
2
Sélection du dossier
(MP3/WMA)
Appuyez sur 1 / 2 5 (ou 5 / sur la RM-RK52).
Recherche rapide
vers l’arrière/vers
l’avant
Maintenez enfoncée E / F (ou 2 / 3 sur la RM-RK52).
*
2
Sélectionnez une
plage/fichier à
partir d’une liste
1 Appuyez sur MENU
2 Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez
sur le bouton.
• Fichier MP3/WMA: Sélectionnez le dossier souhaité, puis un fichier.
• iPod ou fichier JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)*
3
:
Sélectionnez le fichier souhaité à partir de la liste (PLAYLISTS, ARTISTS,
ALBUMS, SONGS, PODCASTS*
4
, GENRES, COMPOSERS*
4
).
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur G
T/P.
• Pour annuler, appuyez sur MENU.
Remarque: Tournez le bouton de volume rapidement pour la
recherche rapide.
*
5
Lecture répétée Appuyez répétitivement sur la touche 6 B pour faire un choix.
• CD Audio ou fichier JPC / JMC: TRACK RPT, RPT OFF
• Fichier MP3/WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
*
5
Lecture aléatoire Appuyez répétitivement sur la touche 5 A pour faire un choix.
• CD Audio: ALL RND, RND OFF
• Fichier MP3/WMA ou fichier JPC / JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
*
6
, RND OFF
*
5
Démarrez la lecture
CD
La source change sur CD et la lecture
démarre.
• Pour éjecter un disque, appuyez sur 0.
USB
La source change sur USB et la lecture
démarre.
iPod/iPhone (
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
uniquement)
La source change sur USB-IPOD et la lecture
démarre.
• Vous pouvez aussi changer la source
à partir d’une autre source sur iPod en
appuyant sur iPod.
Appuyez répétitivement sur 4 iPod MODE
pour sélectionner le mode de commande
directement (
[HEAD MODE]
/
[IPOD MODE]
/
[EXT MODE]
).
• Reportez-vous aussi à
[IPOD SWITCH]
.
(
4)
*
1
Ne laissez pas le câble à l’intérieur de la
voiture quand il n’est pas utilisé.
Face portant l’étiquette
Prise d’entrée USB
Prise d’entrée USB
Câble USB 2.0
*
1
(en vente dans le
commerce)
Câble USB 2.0
*
1
(accessoire du iPod/iPhone)
KD-R647 / KD-R641
KD-R547 / KD-R541
KD-R647 /
KD-R641
: Applicable
— : Non applicable
*
4
Uniquement pour iPod.
*
5
Applicable uniquement avec
[HEAD MODE]
.
(
4)
*
6
Non applicable pour certains iPod/iPhone.
*
2
Applicable uniquement pour
[HEAD MODE]
et
[IPOD MODE]
.
(
4)
*
3
Uniquement pour les fichiers enregistrés dans la base de
données crée avec JPC / JMC.
(
10)
FRANÇAIS
FR_KD-R647[E_EE].indd 5FR_KD-R647[E_EE].indd 5 2/27/13 9:20:57 AM2/27/13 9:20:57 AM
6
RADIO
Recherchez une station
1 Appuyez sur L SOURCE pour choisir FM ou AM.
2 Appuyez sur E / F (ou 2 / 3 sur la RM-RK52) pour rechercher une station
automatiquement.
(ou)
Maintenez en enfoncé E / F (ou 2 / 3 sur la RM-RK52) jusqu’à ce que “M”
clignote, puis appuyez répétitivement dessus pour rechercher une station
manuellement.
Mémorisez une station
Vous pouvez mémoriser un maximum de 18 stations pour FM et de 6 stations pour AM.
Pendant l’écoute d’une station....
Maintenez pressée une des touches numériques (1 à 6) pour mémoriser.
(ou)
1 Maintenez enfoncé le bouton de volume jusqu’à ce que “PRESET MODE”
clignote.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir un numéro de préréglage, puis
appuyez sur le bouton.
Le numéro de préréglage clignote et “MEMORY” apparaît.
Sélectionnez une station mémorisée
Appuyez sur l’une des touches numériques (1 à 6).
(ou)
1 Appuyez sur MENU.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir un numéro de préréglage, puis
appuyez sur le bouton.
Recherche de votre programme préféré (recherche PTY)
Disponible uniquement pour les stations FM Radio Data System.
1 Maintenez pressée G
T/P.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir un code PTY
(
7)
, puis appuyez
sur le bouton.
S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la
station est accordée.
Mise en service de l’attente de réception TA
Disponible uniquement pour les stations FM Radio Data System.
Appuyez sur G
T/P.
L’appareil commute temporairement sur l’annonce d’informations routières (TA) (s’il
y en a une), à partir de n’importe quelle source autre que AM.
• Pour désactiver, appuyez à nouveau sur G
T/P.
Autres paramètres
1 Maintenez pressée MENU.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
[TUNER]
, puis appuyez sur le
bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau de la
page 7), puis appuyez sur le bouton.
4 Appuyez sur MENU pour quitter.
Défaut:
XX
SSM Pour
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18
Préréglez automatiquement un maximum de 18 stations pour FM.
“SSM” s’arrête de clignoter quand les 6 premières stations sont mémorisées.
Sélectionnez SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 pour mémoriser les 12 stations
suivantes.
Pour
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06
Préréglez un maximum de 12 station pour FM et de 6 station pour FM-LO.
“SSM” s’arrête de clignoter quand les 6 premières stations sont mémorisées.
Choisissez SSM 07 – 12 pour mémoriser les 6 stations suivantes pour FM.
AF-REG
*
AF ON: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même
programme dans le même réseau Radio Data System mais qui possède une
meilleure réception quand la réception actuelle est mauvaise. ;
AF-REG ON: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à
l’aide de la commande AF. ; AF OFF: Annulation.
NEWS-STBY
*
S’affiche uniquement quand la source est FM.
ON: L’appareil commute temporairement sur le programme d’information s’il est
disponible. ; OFF: Annulation.
P-SEARCH
*
ON: Quand le signal d’une station préréglée que vous avez sélectionnée est faible,
cet appareil recherche une autre station diffusant si possible le même programme
que celui de la station préréglée d’origine. ; OFF: Annulation.
* Uniquement pour les stations FM Radio Data System.
“ST” s’allume lors de
la réception d’une
émission FM stéréo avec
un signal suffisamment
fort.
FR_KD-R647[E_EE].indd 6FR_KD-R647[E_EE].indd 6 2/27/13 9:20:58 AM2/27/13 9:20:58 AM
7
AUX
Utilisation d’un lecteur audio portable
1 Connectez un lecteur audio portable (en vente dans le commerce).
2 Sélectionnez
[ON]
pour
[AUX]
dans
[SRC SELECT]
.
(
4)
3 Appuyez sur L SOURCE pour choisir AUX.
4 Mettez sous tension le lecteur audio portable et démarrez la lecture.
Utilisez une mini fiche stéréo munie d’une fiche à 3 connecteurs pour
obtenir une sortie audio optimum.
Utilisation d’un périphérique Bluetooth®
1 Connectez l’adaptateur Bluetooth, KS-BTA100 (vendu séparément).
2 Enregistrement (pairage) d’un appareil Bluetooth avec le KS-BTA100.
3 Sélectionnez
[BT ADAPTER]
pour
[AUX]
dans
[SRC SELECT]
.
(
4)
.
4 Appuyez sur L SOURCE pour choisir BT AUDIO.
5 Commencez à utiliser le périphérique Bluetooth®.
Pour plus de détails, se reporter au manuel d’instructions du KS-BTA100.
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur en
forme de “L” (en vente dans le commerce)
Lecteur audio portable
Prise d’entrée auxiliaire
Prise d’entrée auxiliaire
Bleu/blanc
Bleu/blanc: Télécommande
Noir
Noir: Masse
Marron
Marron: Sourdine téléphonique
Faisceau de câbles de l’appareil
(
13)
RADIO
Défaut:
XX
MONO S’affiche uniquement quand la source est FM.
MONO ON: Améliore la réception FM mais l’effet stéréo sera perdu. ;
MONO OFF: Annulation.
IF BAND
AUTO: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences des stations
adjacentes. (L’effet stéréo peut être perdu.) ; WIDE: Il y a des interférences des
stations adjacentes, mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est
conservé.
RADIO TIMER
Met la radio sous tension à une heure spécifique quelle que soit la source actuelle.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Sélectionnez la fréquence de mise en service de
la minuterie.
2
Choisissez la bande.
Pour
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM/ AM
Pour
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM/ FM-LO/ AM
3
Sélectionnez la station préréglée.
Pour
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
01 à 18 (pour FM)/ 01 à 06 (pour AM)
Pour
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
01 à 12 (pour FM)/ 01 à 06 (pour FM-LO/AM)
4
Réglez l’heure et le jour de mise en service.
• “
M
” s’allume quand le réglage est terminé.
La minuterie de radio ne se met pas en service dans les cas suivants.
L’appareil est mis hors tension.
[OFF] est sélectionné pour [AM] dans [SRC SELECT] après la sélection de la
minuterie de radio pour AM. (
4)
Code PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(musique)
, ROCK M
(musique)
, EASY M
(musique)
, LIGHT M
(musique)
, CLASSICS, OTHER
M
(musique)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
(musique)
, OLDIES, FOLK M
(musique)
, DOCUMENT
FRANÇAIS
FR_KD-R647[E_EE].indd 7FR_KD-R647[E_EE].indd 7 2/27/13 9:20:58 AM2/27/13 9:20:58 AM
8
RÉGLAGES AUDIO
Pour Faire
Choisissez
un égaliseur
préréglé
Appuyez répétitivement sur EQ.
FLAT (défaut), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST, BASS BOOST, USER
Mémorisez
vos propres
ajustements
sonores
1 Maintenez enfoncée EQ.
2 Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis
appuyez sur le bouton.
SUB.W *
1
: –08 à +08 Défaut: (00)
BASS LVL: –06 à +06 (00)
MID LVL: –06 à +06 (00)
TRE LVL: –06 à +06 (00)
• Le réglage est mémorisé sur [USER] dans EQ.
• Pour retourner à l’élément précédent, appuyez sur G
T/P.
• Pour quitter, appuyez sur EQ.
*
1
Pour
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
Affichez uniquement
quand
[L/O
MODE]
est réglé sur
[SUB.W]
et que
[SUB.W]
est réglé sur
[ON]
.
Autres paramètres
1 Maintenez pressée MENU.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
[PRO EQ]
ou
[AUDIO]
, puis appuyez sur le
bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-dessous),
puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné.
4 Appuyez sur MENU pour quitter.
PRO EQ
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Choisissez une tonalité de son.
2
Ajustez les éléments sonores de la tonalité de son choisie.
BASS Fréquence: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Défaut: (80 Hz)
Niveau: –06 à +06 (00)
Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Fréquence: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Défaut: (1.0 kHz)
Niveau: –06 à +06 (00)
Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Fréquence: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Défaut: (10.0 kHz)
Niveau: –06 à +06 (00)
Q: Q FIX (Q FIX)
Le réglage est mémorisé sur [USER] dans EQ.
Défaut:
XX
AUDIO
FADER
*
2
*
3
R06F06 (00):
Ajustez la balance de sortie avant-arrière des enceintes.
BALANCE
*
3
L06R06 (00):
Ajustez la balance de sortie gauche-droite des enceintes.
BASS BOOST +01 / +02:
Choisit votre niveau préféré d’accentuation des graves. ;
OFF:
Annulation.
LOUD LOW / HIGH:
Accentue les basses ou hautes fréquences pour produire un
son plus équilibré aux faibles niveaux de volume. ;
OFF:
Annulation.
VOL ADJUST –05+05 (00):
Prérègle le niveau d’ajustement du volume de
chaque source (en comparaison avec le niveau de volume FM). Avant
un ajustement, sélectionnez la source que vous souhaitez ajuster.
(“VOL ADJ FIX” apparaît si FM est choisi.)
L/O MODE SUB.W / REAR:
Choisit si les enceintes arrière ou un caisson de grave
sont connectés aux prises de sortie de ligne REAR/SW sur le panneau
arrière (à travers un amplificateur extérieur).
SUB.W
*
4
ON / OFF:
Active ou désactive la sortie de caisson de grave.
SUB.W
LPF
*
5
THROUGH:
Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave. ;
LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz
: Les signaux audio avec des
fréquences inférieures à 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz sont envoyés sur le caisson
de grave.
SUB.W
LEVEL
*
5
–08+08 (00)
: Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave
.
BEEP
ON / OFF:
Met en ou hors service la tonalité des touches.
TEL
MUTING
*
6
ON
: Coupe le son pendant l’utilisation d’un téléphone portable (non
connecté par le KS-BTA100). ;
OFF:
Annulation.
AMP GAIN LOW POWER
: Limite le volume maximum à 30. (Choisissez ce réglage
si la puissance maximum de chaque enceinte est inférieure à 50 W pour
éviter tout dommage des enceintes.) ;
HIGH POWER
: Le niveau de
volume maximum est de 50.
[L/O MODE]
/
[SUB.W]
/
[SUB.W LPF]
/
[SUB.W LEVEL]
peut être sélectionné
uniquement pour le
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
.
*
2
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau du fader sur
[00]
.
*
3
L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson de grave.
*
4
Est affiché uniquement quand
[L/O MODE]
est réglé sur
[SUB.W]
.
*
5
Est affiché uniquement quand
[SUB.W]
est réglé sur
[ON]
.
*
6
Ne fonctionne pas si
[BT ADAPTER]
est sélectionné pour
[AUX]
dans
[SRC SELECT]
.
FR_KD-R647[E_EE].indd 8FR_KD-R647[E_EE].indd 8 2/27/13 9:20:59 AM2/27/13 9:20:59 AM
9
PLUS D’INFORMATIONS
À propos des disques et des fichiers
audio
Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
Cet autoradio peut reproduire les disques multi-
session; mais les sessions non fermée sont sautées
pendant la lecture.
Disques non reproductibles:
- Disques qui ne sont pas ronds.
- Disques avec des colorations sur la surface
d’enregistrement ou disques sales.
- Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont
pas été finalisés.
- CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à
l’aide d’un adaptateur peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
Lecture de disques à double face:
La
face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est
pas compatible avec le standard “Compact Disc
Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la
face non DVD d’un disque à double face sur cet
appareil ne peut pas etre recommandée.
Fichiers reproductibles:
- Extensions de fichier: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
- Débit binaire: MP3: 8 kbps à 320 kbps
WMA: 32 kbps à 192 kbps
- Fréquence d’échantillonnage:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz,
22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Fichiers à débit binaire variable (VBR).
Nombre maximum de caractères pour le
nom d’un fichier/dossier:
Ca dépend du format de disque utilisé (y compris
les 4 caractères de l’extension—<.mp3> ou
<.wma>).
- ISO 9660 Niveau 1 et 2: 64 caractères
- Romeo: 64 caractères
- Joliet: 32 caractères
- Nom de fichier long Windows: 64 caractères
À propos des périphériques USB
Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3/
WMA mémorisés sur un périphérique USB à
mémoire de grande capacité.
Vous ne pouvez pas connecter un périphérique
USB via un hub USB et un lecteur multicartes.
La connexion d’un câble dont la longueur totale
dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un
fonctionnement anormal de la lecture.
Nombre maximum de caractère pour:
- Noms de dossier: 63 caractères
- Noms de fichier: 63 caractères
- Balises MP3: 60 caractères
- Balises WMA: 60 caractères
Cet appareil peut reconnaître un maximum de
65 025 fichiers, 255 dossiers (255 fichiers par
dossier y compris les dossiers sans fichier) et 8
hiérarchies.
Cet appareil ne peut pas reconnaître les
périphériques USB dont l’alimentation n’est pas de
5 V et dépasse 1 A.
À propos de l’iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd
et
4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th
et
6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE]
n’est pas
disponible.
Il n’est pas possible de parcourir les fichiers vidéo
sur le menu “Videos” en mode
[HEAD MODE].
L’ordre des morceaux affichés sur le menu de
sélection de cet appareil peut être différent de
celui de iPod/iPhone.
Si certaines opération ne sont pas effectuées
correctement ou comme vous le souhaitez,
consultez: <http://www3.jvckenwood.com/
english/car/index.html> (Site web en anglais
uniquement).
ÉCLAIRAGE
1 Maintenez pressée MENU.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
[COLOR]
ou
[COLOR SETUP]
, puis
appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-
dessous), puis appuyez sur le bouton.
4 Appuyez sur MENU pour quitter.
Défaut:
XX
COLOR:
Choisissez une couleur séparément pour
[BUTTON ZONE], [DISP ZONE]
et
[ALL ZONE].
KEY ILLUM
*
1
GREEN / RED: Sélectionne votre couleur d’éclairage des touches préférée.
BUTTON ZONE
*
2
[COLOR 06]
COLOR 01 à COLOR 29: La couleur choisie apparaît dans la zone choisie.
USER: La couleur que vous avez créée dans [COLOR SETUP] apparaît dans
la zone choisie.
COLOR FLOW 01 à COLOR FLOW 03: La couleur change à différentes
vitesses.
DISP ZONE
*
2
[COLOR 01]
ALL ZONE
*
2
[COLOR 06]
L’éclairage des touches et de l’affichage change sur la couleur actuelle ou
[BUTTON ZONE] choisie.
COLOR SETUP*
2
:
Mémorisez votre propre couleur de jour et de nuit séparément pour
[BUTTON ZONE]
et
[DISP ZONE].
DAY COLOR
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Choisissez une zone.
2
RED / GREEN / BLUE: Choisissez une couleur primaire.
3
00 à 31: Sélectionnez le niveau.
Répétez les étapes
2
et
3
pour toutes les couleurs primaires.
Votre réglages est mémorisé sur [USER] dans [COLOR].
• Si [00] est choisi pour toutes les couleurs primaires pour [DISP ZONE],
rien n’apparaît sur l’affichage.
NIGHT COLOR
MENU COLOR
ON: Change l’éclairage de l’affichage et des touches quand les réglages sont
réalisés sur le menu et la recherche de liste. ; OFF: Annulation.
[NIGHT COLOR]
ou
[DAY COLOR]
est changé quand vous allumez ou éteignez les feux
de la voiture.
*
1
Pour
KD-R547
/
KD-R449
.
*
2
Pour
KD-R647
/
KD-R641
.
FRANÇAIS
FR_KD-R647[E_EE].indd 9FR_KD-R647[E_EE].indd 9 2/27/13 9:20:59 AM2/27/13 9:20:59 AM
10
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
Remède
Le son ne peut pas être entendu.
Ajustez le volume sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Assurez-vous que la prise arrière de mise à la terre est connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
apparaît et aucune opération ne peut être réalisée.
Assurez-vous que les prises des fils d’enceintes sont isolées correctement, puis
réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre centre de
service le plus proche.
Vous ne pouvez pas choisir la source.
Cochez le réglage [SRC SELECT]. ( 4)
La réception radio est mauvaise. / Bruit statique
pendant l’écoute de la radio.
Connectez l’antenne solidement.
Sortez l’antenne complètement.
Les caractères corrects ne sont pas affichés.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les chiffres et un
nombre limité de symboles. Pour
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: Cet
appareil peut aussi afficher l’alphabet cyrillique majuscule. (Voir la colonne de
gauche).
“PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement.
Appuyez sur 0, puis insérez le disque correctement.
“IN DISC” apparaît.
Assurez-vous que rien ne bloque la fente d’insertion quand vous éjectez le disque.
Le disque ne peut pas être éjecté.
Maintenez enfoncée 0 pour éjecter le disque de force. Faites attention que le disque
ne tombe pas quand il est éjecté.
L’ordre de lecture n’est pas celui que vous pensiez.
L’ordre de lecture est déterminé par le nom du fichier (USB) ou l’ordre dans lequel
les fichiers ont été enregistrés (disque).
La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte.
Cela dépend du processus d’enregistrement utilisé.
“NOT SUPPORT” apparaît et la plage est sautée.
Vérifiez si la plage est dans un format compatible. ( 9)
“CANNOT PLAY” clignote et/ou le périphérique
connecté ne peut pas etre détecté.
Vérifiez si le périphérique connecté est compatible avec cet appareil et assurez-vous
que les fichiers sont dans un format compatible. ( 9)
Reconnectez le périphérique.
“READING” clignote sur.
N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie et de dossiers.
Remettez le disque en place ou reconnectez le périphérique USB.
iPod/iPhone ne peut pas être mis sous tension ou
ne fonctionne pas.
Vérifiez la connexion entre cet appareil et l’iPod/iPhone.
Détachez et réinitialisez l’iPod/iPhone en utilisant un réinitialisation matérielle.
Vérifiez si le réglage [IPOD SWITCH] est correct. ( 4)
Si vous avez toujours des problème, réinitialisez l’appareil. ( 3)
À propos de “JVC Playlist Creator” et de “JVC Music
Control”
Cet appareil prend en charge l’application PC “JVC Playlist
Creator” et l’application Android
TM
“JVC Music Control.”
Lorsque vous utilisez un fichier audio possédant des informations
de base de données ajoutées par “JVC Playlist Creator” ou “JVC
Music Control,” , vous pouvez chercher un fichier par titre, par
album ou par nom d’artiste à l’aide de la Recherche de morceau.
“JVC Playlist Creator” et “JVC Music Control,” sont disponibles à
partir des sites web suivants: <http://www3.jvckenwood.com/
english/car/index.html> (Site web en anglais uniquement).
Informations sur l’affichage
FM ou AM Stations non Radio Data System:
Fréquence
Jour/Horloge
Stations FM Radio Data System:
Nom de la station (PS)
=
Fréquence
=
Type de
programme (PTY)
=
Jour/Horloge
=
(retour au
début)
CD ou USB Titre d’album/Artiste*
=
Titre de plage*
=
No de
plage/Durée de lecture
=
Jour/Horloge
=
(retour
au début)
USB-IPOD [HEAD MODE] ou [IPOD MODE]: Titre d’album/
Artiste*
=
Titre de plage*
=
No de plage/Durée
de lecture
=
Jour/Horloge
=
(retour au début)
[EXT MODE]: EXT MODE
Jour/Horloge
AUX AUX
Jour/Horloge
BT AUDIO BT AUDIO
Jour/Horloge
* “NO NAME” apparaît pour les CD ordinaire ou si aucun nom n’a
été enregistré.
Lettres cyrilliques disponibles (pour le
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
)
PLUS D’INFORMATIONS
Caractères disponibles
Indications sur l’affichage
FR_KD-R647[E_EE].indd 10FR_KD-R647[E_EE].indd 10 2/27/13 9:20:59 AM2/27/13 9:20:59 AM
11
SPÉCIFICATIONS
Amplificateur audio
Puissance de sortie 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
(RMS)
20 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz avec
moins de 1% de distorsion harmonique totale
Impédance de charge 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Réponse en fréquence 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit 70 dB
Niveau de sortie de ligne, niveau de
sortie du caisson de grave/Impédance
Pour
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
:
2,5 V/10 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie ≤ 600 Ω
Tuner
FM Plage de fréquences Pour
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
FM 87,5 MHz à 108,0 MHz
Pour
KD-R647
/
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
:
FM 87,5 MHz à 108,0 MHz
FM-LO 65,0 MHz à 74,0 MHz
Sensibilité utile 9,3 dBf (0,8 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné 65 dB (à 400 kHz)
Réponse en fréquence 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo 40 dB
AM Plage de fréquences PO 531 kHz à 1 611 kHz
GO 153 kHz à 279 kHz
Sensibilité/Sélectivité PO 20 V/40 dB
GO 50 V/—
Lecteur CD
Système de détection du signal Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur)
Nombre de canaux 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence 5 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit 98 dB
Pleurage et scintillement Non mesurables
USB
Standard USB USB 1.1, USB 2.0
Vitesse de transfert de données (vitesse
maximale)
Max. 12 Mbps
Périphériques compatibles À mémoire de grande capacité
Systèmes de fichiers compatibles FAT 32/16/12
Formats audio compatibles MP3/WMA
Courant d’alimentation maximum CC 5 V
d
1 A
Généralités
Alimentation (tension de fonctionnement)
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse Masse négative
Températures de fonctionnement
admissibles
0°C à +40°C
Dimensions
(L × H × P)
Taille d’installation
(approx.)
182 mm × 53 mm × 159 mm
Taille du panneau
(approx.)
Pour
KD-R647
/
KD-R641
:
188 mm × 59 mm × 10 mm
Pour
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R449
/
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
/
KD-R441
:
188 mm × 59 mm × 13 mm
Poids (sans les accessoires)
1,2 k
g
Sujet à changement sans notification.
FRANÇAIS
FR_KD-R647[E_EE].indd 11FR_KD-R647[E_EE].indd 11 2/27/13 9:20:59 AM2/27/13 9:20:59 AM
12
INSTALLATION / RACCORDEMENT
Avertissement
L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à
masse négative.
Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au
châssis de la voiture ou au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif pour éviter les courts-
circuits.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture après l’installation.
Précautions
Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des
professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les
parties métalliques de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les
parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent
chaudes.
Ne connectez pas les fils · de l’enceinte au châssis de la voiture, au fil de
masse (noir) ou en parallèle.
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W. Si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à 50 W, changez le réglage
[AMP GAIN] pour éviter d’endommager les enceintes. ( 8)
Montez l’appareil avec un angle de 30º ou moins.
Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage,
connectez le fil d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre
véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors service
avec la clé de contact.
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les
clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le
châssis de la voiture puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même
valeur.
Procédure de base
1
Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne ·
de la batterie de la voiture.
2 Connectez les fils correctement.
Reportez-vous à Connexions.
(
13)
3 Installez l’appareil dans votre voiture.
Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage encastré).
4 Connectez la borne · de la batterie de la voiture.
5 Réinitialisez l’appareil.
(
3)
Réalisez les connexions
nécessaires.
(
13)
Comment retirer
l’appareil
Installation de l’appareil (montage encastré)
Lors d’une installation sans manchon de montage
Applique (non fournie)
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Assurez-vous que la direction de la
plaque d’assemblage est correcte.
Poche
Vis à tête plate ou ronde (non fournie)
M5 × 8 mm
FR_KD-R647[E_EE].indd 12FR_KD-R647[E_EE].indd 12 2/27/13 9:20:59 AM2/27/13 9:20:59 AM
13
STEERING
WHEEL
REMOTE
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
KD-R449
Bleu clair/jaune
KD-R641
uniquement
Connexions
Cordon de signal
(non fournie)
Fil de télécommande
(non fournie)
Borne arrière de masse
À l’adaptateur de télécommande volant
Fusible (10 A)
Le fil bleu/blanc du
faisceau de fils
D
Prise d’antenne
(Non disponible pour le
KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441
)
JVC
Amplificateur
Liste des pièces pour
l’installation
( ×2 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
A
Façade
B
Manchon de montage
C
Plaque d’assemblage
D
Faisceau de fils
E
Clé d’extraction
Sortie avant
Sortie arrière/caisson de
grave
Sortie arrière/caisson de
grave
IMPORTANT: Un faisceau de fils personnalisé
(vendu séparément) qui est adapté à votre voiture est
recommandé pour la connexion.
Si votre voiture possède une prise ISO
Si votre voiture ne possède pas de prise ISO
( ou )
( ou )
Connecteur ISO
* Faisceau de fils personnalisé (vendu séparément)
Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage
du cordon d’alimentation
D
fourni comme
montré sur l’illustration.
Si l’appareil ne se met pas sous tension avec le
câblage modifié 1, utilisez le câblage modifié 2 à
la place.
Y: Jaune R: Rouge
Câblage original
Câblage modifié 1
Câblage modifié 2
B1/B2
Violet
ª
/ Violet/Noir
·
:
Enceinte arrière (droit)
B3/B4
Gris
ª
/ Gris/Noir
·
:
Enceinte avant (droit)
B5/B6
Blanc
ª
/ Blanc/Noir
·
:
Enceinte avant (gauche)
B7/B8
Vert
ª
/ Vert/Noir
·
:
Enceinte arrière (gauche)
A2
Au système de téléphone
portable (marron)
A4 Jaune: Pile
A5
Bleu/blanc: Fil de
télécommande
A6
Orange/blanc: Éclairage de la
voiture
A7 Rouge: Allumage (ACC)
A8
Noir: Connexion à la terre
(masse)
FRANÇAIS
FR_KD-R647[E_EE].indd 13FR_KD-R647[E_EE].indd 13 2/27/13 9:21:00 AM2/27/13 9:21:00 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

JVC KD-R442E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues