Binatone JE-800 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Manuel utilisateur
Juice Extractor
Instruction Manual
JE-800
Juice Extractor JE-800
B
A
C
3
ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .....................................10
ÐÓÑÑÊÈÉ .....................................16
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ................................24
4
Juice Extractor JE-800
Please read the safety instructions carefully before using this ap-
pliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the appli-
ance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated
by the instructions.
Only use attachments supplied with the equipment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug
or power cord in water or any other liquids. Do not place
the appliance where it could come into contact with water or other
liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately
disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it
has been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage
equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with
hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acciden-
tally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a dam-
aged power cord or plug. Do not modify or repair the machine
yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might result
in an electric shock during the subsequent use of the equipment.
Repairs should only be done by authorized service cen-
ters.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures or
inflammable liquid vapors could present in the air, or in areas with
inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for com-
mercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks
etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
Your juicer is not meant for the processing of fruit
and vegetables with small stones (e.g. sea-buck-
thorn, black-currant, tomatoes etc.). Before pre-
paring food always remove stones and other
tough tissues.
Before switching the juicer on always check if the
lid is properly installed and fixed.
Do not open the lid latches or remove the lid when the juicer is on.
Switch off the appliance wait for the motor to stop and then open
the appliance.
Your juicer is equipped with an automatic protection system; which
stops the operation if the juicer parts are not assembled properly.
To push the fruit and vegetables inside use only the pusher that
comes with the juicer. Do not use foreign objects, and never use
your fingers for that.
Do not overload the juicer; do not use excess force to get the fruit
through.
Do not let foreign objects get into the fruit inlet.
Only run the juicer for 5 minutes at a time, leave the appliance for
a 10 minute break before using again.
If your juicer becomes blocked, switch it off, unplug and remove
pulp of fruit and vegetables.
Always unplug after use and before disassembling and cleaning.
Do not use the juicer if the grater-filter or its housing is damaged.
If the juice stops coming out of the nozzle, it means that the juicer is
blocked. Stop loading or you may damage the motor. Then switch
the juicer off, unplug and clean as described in the cleaning in-
struction below; after that you may resume the juice preparation.
Please note; processing soft vegetables and fruit means you will
need to clean the juicer more often.
COMPONENTS DESCRIPTION
Picture A:
1. Pusher
2. Hopper
3. Lid
4. Latches
5. Product inlet
6. Separator
7. Separator nozzle with anti-drip system
8. Pulp outlet
9. Grater-filter
10.Juicer case
11.Grater-filter fixing piece
12.On/off switch
13.Measuring glass for juice with foam separator
14.Pulp collector
6
BEFORE FIRST USE
Read the instruction manual below.
Remove all of the packing materials from the
juicer.
Wash thoroughly all of the juicer parts that may
contact the food.
Check if the appliance is assembled properly
(see section “Assembling”).
INSTRUCTION MANUAL
Assembling
1. Place the juicer upon a dry clean horizontal sur-
face.
2. Place the separator (6) upon the juicer case
(10) at approx. 30–40° angle and fix it by turn-
ing counter-clockwise until a click is heard (see
Picture B).
3. Put the grater-filter (9) over separator (6) so that the former locks
on its fixing piece (11); check if it rotates freely.
Note: when disassembling the appliance remove the grater-
filter (9) together with the separator (6); to do that
turn the separator clockwise at 30–40°, pull it
upwards, and then remove the grater-filter (9).
4. Close the juicer with the lid (3). To do that, press the latches (4)
upper parts, carefully put the lid on the separator (6) and release
the latches to firmly fix the lid on the juicer case. Check if the lid is
fixed properly.
Note: Your juicer is equipped with an automatic protection
system. The appliance will not work if the latches (4)
or the lid (3) are not closed and it will automatically
turn itself off if they are accidentally opened during
the process.
5. Place the pulp collector (14) under the pulp outlet (8), then put the
measuring glass for juice (13) under the separator nozzle (6).
The foam separator is intended to separate the foam from the juice.
Collect the juice in the main compartment of the measuring glass
(13), and whilst serving it through the spout - the foam will remain
at the bottom of the measuring glass (13). You may use any other
jug of appropriate size instead of the measuring glass (13).
6. Your juicer is has as anti-drip system. When the appliance is not in
use, snap up the nozzle (7), which will prevent the juice dripping
onto your table. Before using the juicer always open the nozzle
(7) to prevent juice from lingering in the separator. Never load
products into the juicer with the nozzle shut.
7. Install the hopper (2) on the product inlet (5) so that you may place
the fruit and vegetables there while making juice. Because the hop-
per (2) profile is exactly the same as the lid (3) one, when putting
the juicer away for storage just turn the hopper over to save space.
7
ENGLISH
Usage
1. Before plugging your juicer in check that the switch (12) is in “0”
position and that the latches (4) are properly closed.
2. Prepare the food for processing. To achieve the best performance
of your juicer always observe the following rules:
Cut the food into medium sized pieces; small pieces reduce the
juicer productivity.
Do not load more than one piece of product at a time into the
product inlet (3). Load the next piece after the previous one is
fully processed and the juice stopped coming out of the nozzle.
After putting the product pieces into the product inlet (3) slowly
push it through to the processing zone using the pusher (1), do
not use excess force.
3. Place a glass under the separator nozzle (6). Open the nozzle (7).
4. Turn the juicer on by selecting appropriate speed with switch (12).
For the best juicer performance use speed 1 for softer food (e.g.
apples) and speed 2 for harder foods (such as carrots).
5. Lower the sliced fruit into the product inlet (5) and push then inside
gently with the pusher (1). Do not use excess force it will only
reduce the juicer productivity.
6. When you lower the sliced fruit or vegetables into the juicer, the
motor should not stop.
7. If in the process the pulp collector (14) gets full, switch the appli-
ance off and take the pulp collector out of the juicer by the handle.
Clean the collector and install it on its place again. Switch the juicer
on to resume the work.
8. After use wash the juicer and thoroughly dry all of its components.
CARE AND CLEANING
1. Unplug and disassemble the juicer.
2. To avoid accidents do not immerse the juicer
case (10) into water or any other liquid. Just
wipe it with cloth soaked in soapy water.
3. We recommend you to wash all other juicer
components in soapy water using soft sponge.
Do not use scrubbers or abrasive detergents.
4. Some foods, e.g. carrot, oranges, etc. will stain the plastic to re-
duce this, try a solution of 2–3 teaspoonfuls of 9% vinegar in a
glass of water. After that rinse the components with water as usual.
5. To avoid the juicer choking up after each use wash the separator
nozzle (7). To do that, remove the nozzle from the separator (6).
Remove separator (6) from appliance by pulling the nozzle from
below, then pull it off the fixing prongs (see Picture C). Atten-
tion: the nozzle (7) is inseparable! Thoroughly wash the sepa-
rator (6) and nozzle (7), then replace the nozzle reversing the
procedure. Do not use the juicer without the nozzle (7).
6. To avoid damages handle the grater-filter with care (9). Improper
use of this component may result in breakage. Observe the fol-
lowing maintenance rules:
Wash the grater-filter with a soft brush.
Do not use detergents containing chlorinated lime and metal
brushes.
In case the grater-filter gets damaged you should replace it
with a new one.
8
HELPFUL HINTS
Make juice from fresh vegetables. Do not process
over-ripe fruit. The juicier the product, the more
juice you get. The juice may contain up to 30%
pulp depending on the product. It is normal to have
pulp content in the juice.
When using over-ripe or soft apples, pears etc.
the pulp content may be higher than usual.
Apple juice quickly turns brown. To slow down this process, add a
couple of drops of lemon juice.
It is recommended to serve the juice immediately after making.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or op-
erates poorly, call an authorized service center
for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety mea
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-
age on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign
items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other dam-
ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or
dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-
formed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
10
Centrifugeuse JE-800
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour
prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez
l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de
l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil, la
fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans
l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement
mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas
l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de
maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre
prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à une
panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre
appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplacement
d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conser-
vation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau;
prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit
être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage incorrect
peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de
l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
11
FRANÇAIS
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à
l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un
centre de service agréé.
MESURES SPÉCIALES DE
SÉCURITÉ
Ce presse-citron n’est pas destiné pour le
traitement des fruits et des légumes avec les
noyaux menus fermes (par exemple, largousier,
le cassis, les tomates, etc.). Avant de traiter les
produits au presse-citron, éloignez toujours les
noyaux et le cœur ferme non traitables.
Avant le branchement du presse-citron, vérifiez
toujours la justesse de la pose et de la fixation du couvercle du
presse-citron.
N’ouvrez pas les fixateurs du couvercle et ne retirez pas le
couvercle lors du travail du presse-citron. Lors du débranchement
du presse-citron, attendez l’arrêt complet du moteur et démontez
l’appareil seulement après larrêt.
Dans les buts de sécurité, cet appareil est doté du système qui
bloque le travail de l’appareil, si les parties du presse-citron ne
sont pas fixées correctement.
Pour pousser les légumes ou les fruits nutilisez que le poussoir, qui
fait partie de lensemble du presse-citron. N’utilisez pas à ces fins
les autres objets. Ne poussez jamais les légumes et les fruits par
les doigts.
Ne surchargez pas le presse-citron, ne poussez pas les fruits avec
la force exagérée.
N’admettez pas que les objets étrangers se trouvent à l’orifice de
l insertion des fruits.
Le temps du travail continu de l’appareil ne doit pas dépasser 5
minutes, ensuite il est recommandé de faire une petite interruption
(pas moins que 10 minutes).
Si le presse-citron sest obstrué, déconnectez-le, désassemblez-le
et éloignez la pulpe de fruits et de légumes.
Après la fin du travail, déconnectez toujours l’appareil du réseau
pour le désassemblage et le lavage ultérieur.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de l’endommagement de la râpe-
filtre et de la tuyère pour sa fixation.
Si, au chargement des produits, le jus a cessé de sortir du bec,
cela signifie que le presse-citron sest obstrué. En cas du chargement
ultérieur des produits il y a le danger de l’endommagement du
moteur. Donc, déconnectez immédiatement le presse-citron et
lavez-le en conformité avec la présente notice, ensuite vous pouvez
continuer le travail. Plus les produits sont mous, plus souvent vous
devez nettoyer le presse-citron au cours du travail.
12
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Poussoir
2. Plateau pour les produits
3. Couvercle
4. Fixateurs
5. Orifice pour le chargement des produits
6. Séparateur
7. Bec du séparateur avec le système ani-gouttes
8. Orifice pour la sortie de la pulpe
9. Râpe-filtre
10.Corps du presse-citron
11.Tuyère pour la fixation de la râpe-filtre
12.Interrupteur
13.Verre de mesure pour le jus avec le séparateur de mousse
14.Conteneur pour le recueil de la pulpe
AVANT L’UTILISATION
Lisez attentivement cette notice.
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
Lavez soigneusement toutes les parties de
l’appareil qui contactent les produits.
Vérifiez l assemblage correct l’appareil (cf. le
paragraphe « Assemblage »).
NOTICE D’EXPLOITATION
L’assemblage
1. Mettez le presse-citron sur la surface horizon-
tale sèche et propre.
2. Installez le séparateur (6) au corps du presse-
citron (10) sous langle de 30-40° approximati-
vement et fixez-le en tournant contre le sense des
aiguilles d’une montre jusquau déclic (cf. le dessin B).
3. Mettez la râpe-filtre (9) par-dessus du séparateur (6) de manière
quelle se fixe sur la tuyère pour la fixation de la râpe-filtre (11) et
quavec cela elle tourne sans à-coups.
La remarque: lors du désassemblage de l’appareil, la
râpe-filtre (9) doit être toujours enlevée avec le
séparateur (6), afin de réaliser cette opération,
tournez le séparateur dans le sens de laiguille de
montre à 30-40° et tirez-le en haut, ensuite retirez la
râpe-filtre (9) de ce dernier.
4. Fermez le presse-citron par le couvercle (3). Afin de réaliser cette
opération, noyez la partie supérieure des fixateurs (4), mettez
13
FRANÇAIS
soigneusement le couvercle (3) sur le séparateur (6) et relâchez
les fixateurs, pour que le couvercle se fixe solidement sur le corps
de lappareil. Vérifiez la fixation correcte du couvercle.
La remarque: le presse-citron est doté du dispositif de
protection. Si le couvercle (3) ou les fixateurs (4) ne
sont pas fermés solidement, l’appareil ne travaillera
pas et il se déconnectera automatiquement, sils
s’ouvrent au cours du travail du presse-citron.
5. Mettez le conteneur pour le recueil de la pulpe (14) sous l’orifice
pour sa sortie (8), mettez ensuite le verre de mesure pour le jus
avec le séparateur de la mousse (13) sous le bec du séparateur
(6). Le séparateur de la mousse sert à séparer la mousse du jus.
Exprimez le jus au récipient principal du verre de mesure (13), et,
avant de servir, versez le jus dans la tasse par le bec. En ce cas, la
mousse restera au fond du verre de mesure (13). Eventuellement,
vous pouvez utiliser au lieu du verre de mesure (13) un autre
récipient, qui convient selon ses dimensions, pour le recueil du jus.
6. Ce presse-citron est doté du système de protection contre les
gouttes. Quand vous nutilisez pas lappareil, fermer le bec (7) en
haut, pour que les restes du jus ne tombent pas sur la table. Avant
dutiliser le presse-citron, ouvrez toujours le bec (7) pour que le jus
ne soit retenu au séparateur. Ne mettez jamais les produits au
presse-citron, si le bec est fermé.
7. Posez le plateau pour les produits (2) au-dessus de lorifice pour
le chargement des produits (5) de façon que les légumes et les
fruits puissent être déposés sur ce dernier lors du travail avec le
presse-fruit. Puisque la forme de léventaire (2) pour les produits
coïncide précisément avec la forme du couvercle (3), retournez
simplement léventaire à linverse pour la conservation.
L’utilisation
1. Avant de connecter l’appareil au réseau électrique, vérifiez que
l’interrupteur (12) est en position «0» et les fixateurs (4) sont
fermés correctement.
2. Préparez les produits au traitement. Afin de rendre le travail de
l’appareil plus efficace, respectez les règles suivants du traitement
des produits :
Ne coupez pas les produits en morceaux trop menus, cela
augmentera seulement la quantité de rebuts et diminuera la
productivité de l’appareil.
Ne mettez pas simultanément plus dun morceau à l’orifice pour
le chargement de produits (5). Mettez la portion suivante du
produit à l’orifice pour le chargement (5) seulement après que
la portion précédente sera entièrement exprimée et le jus ne
sortira plus du bec.
3. Mettez le verre sous le bec du séparateur (6). Ouvrez le bec (7).
4. Branchez le presse-citron en choisissant à laide de linterrupteur
(12) la vitesse voulue. Afin dassurer le travail efficace de votre
presse-citron, utilisez la première vitesse pour le traitement des
produits mous (par exemple, les pommes) et la deuxième vitesse
pour le traitement des produits plus durs (par exemple, les carottes).
5. Mettez la portion du produit à l’orifice pour le chargement (5) et
poussez-la lentement par le poussoir (1) en zone de traitement.
14
Ne poussez pas les produits au presse-citron trop fort, puisque
cela diminuera seulement la productivité de l’appareil.
6. Le moteur doit travailler quand vous mettez les fruits ou les légumes
au presse-citron.
7. Si le conteneur pour le recueil de la pulpe (14) est rempli en cours
de fonctionnement, débranchez le presse-citron et retirez le
conteneur (14) de l’appareil par la manette. Enlevez la pulpe du
conteneur et mettez le conteneur à sa place. Branchez de nouveau
le presse-citron pour continuer le travail.
8. Après la fin du travail nettoyez tout de suite le pressoir et séchez
bien toutes ses parties.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Déconnectez le presse-citron du réseau et
désassemblez l’appareil.
2. Aux fins de sécurité, ne pas immerger le corps
de l’appareil (10) en l’eau ou en n’importe
quel autre liquide. Essuyez-le simplement par
le tissu mouillé de solution savonneuse.
3. Il est recommandé de laver les autres parties du
presse-citron en l’eau savonneuse à l’aide de l’éponge molle. N’utili-
sez pas les brosses raides et les produits abrasifs pour le lavage.
4. Lors de la réception du jus de produits comme les carottes, les
oranges, etc., les parties en plastique du presse-citron, qui
contactent les produits, peuvent être colorées. Nettoyer ces par-
ties par le tissu mouillé de petite quantité de vinaigre alimentaire,
dilué en l’eau : deux - trois cuillers à thé du vinaigre de 9% pour
un verre de l’eau, ensuite rincez, comme dhabitude.
5. Afin déviter lobstruction du presse-citron, lavez le bec du
séparateur pour lévacuation du jus (7) après chaque utilisation.
Enlevez le bec (7) du séparateur (6). Enlevez le séparateur (6)
de lappareil et tirez par le bec en le prenant den bas, ensuite,
enlevez-le des tiges de fixation (cf. le dessin C). Attention: le
bec (7) nest pas démontable! Lavez soigneusement le
séparateur (6) et le bec (7), ensuite, mettez le bec à sa place de
façon analogique. N’utilisez pas le presse-citron sans le bec (7).
6. Afin déviter l’endommagement du presse-citron, maniez
soigneusement la râpe-filtre (9). Lexploitation incorrecte de ce
détail peut amener à sa casse. Lentretien de l’appareil exige
l’exécution des règles suivantes :
laver la râpe-filtre à laide de la brosse molle.
ne pas utiliser pour le lavage les produits, contenant le chlorure
de chaux, et les rosses métalliques.
remplacer la râpe-filtre en cas de n’importe quel endommagement.
CONSEILS UTILES
Il est recommandé d’utiliser les légumes frais et
les fruits non blets. Plus juteux est le produit, plus
de jus il peut donner. Le jus peut contenir jusqu’à
30 % de la pulpe, compte tenu du produit que vous
traitez. Un tel contenu de la pulpe au jus est
considéré comme normal.
15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd,
Grande Bretagne)
Fabriqué en R.P. Chine pour Binatone Industries Ltd, Grande
Bretagne
En cas de l’utilisation en tant que produits des fœtus blets ou mous
des pommes, des poires, etc., le contenu élevé de la pulpe au jus
peut avoir lieu.
Le jus de pomme acquiert vite la nuance brune. Pour ralentir ce
procès, ajoutez quelques gouttes du jus de citron.
Il est recommandé de servir le jus juste après sa préparation.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour lenvironnement et en conformité
des règles dutilisation des déchets dans Votre région.
Pour recycler lappareil correctement, souvent il suffit
de le porter dans le centre local de traitement des
déchets. Pour lemballage de nos appareils, nous
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc,
le carton et le papier peuvent être recyclés avec dautres déchets en
papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie nest pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles dexploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins person-
nels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur lappareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et dautres corps étrangers à lintérieur de lappareil).
Effort excessif pendant lexploitation de lappareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
lexploitation incorrecte, la percussion ou la chute de lappareil).
Réparation ou changement des pièces de lappareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, linondation, lincendie ou autres
circonstances de force majeure.
16
Ñîêîâûæèìàëêà JE-800
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâà-
íèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà. Ïîæàëóé-
ñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà
ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñìîò-
ðåííûõ äàííîé èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå ïîãðó-
æàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå
îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè
âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå
ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â
óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîð÷å ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ
ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå ïîäêëþ÷àéòå
äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå ñåòè, ê êîòîðîé
ïîäêëþ÷åí âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ñ
îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä ÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò ñåòè;
âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî ïðèáîðà
ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã ñëó÷àéíî
çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü îòðåìîíòè-
ðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà
è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â
óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî; íåïðàâèëüíàÿ
ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî
âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíò-
íûå ðàáîòû äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîë-
íîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
17
ÐÓÑÑÊÈÉ
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò
ñîäåðæàòüñÿ ñìåñè ãîðþ÷èõ ãàçîâ, ïàðû
ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå
ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ÷èå ïûëè èëè âîëîêíà.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî
èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è
ïðîìûøëåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå
ïîâðåæäåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî
ðàáîòîñïîñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì
öåíòðå.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Äàííàÿ ñîêîâûæèìàëêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
îòæèìà ôðóêòîâ è îâîùåé ñ ìåëêèìè òâåðäûìè
êîñòî÷êàìè (íàïðèìåð, îáëåïèõà, ñìîðîäèíà,
ïîìèäîðû è ò.ï.). Ïåðåä îáðàáîòêîé ïðîäóêòîâ
â ñîêîâûæèìàëêå, âñåãäà óäàëÿéòå èç íèõ
êîñòî÷êè è òâåðäóþ íåïåðåðàáàòûâàåìóþ
ñåðäöåâèíó.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñîêîâûæèìàëêè âñåãäà ïðîâåðÿéòå
ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ôèêñàöèè êðûøêè ñîêîâûæèìàëêè.
Íå îòêðûâàéòå ôèêñàòîðû êðûøêè è íå ñíèìàéòå êðûøêó âî
âðåìÿ ðàáîòû ñîêîâûæèìàëêè. Ïðè âûêëþ÷åíèè ñîêîâû-
æèìàëêè äîæäèòåñü ïîëíîé îñòàíîâêè ìîòîðà è òîëüêî ïîñëå
ýòîãî ðàçáèðàéòå ïðèáîð.
 öåëÿõ áåçîïàñíîñòè äàííûé ïðèáîð ñíàáæåí ñèñòåìîé,
áëîêèðóþùåé ðàáîòó ïðèáîðà, åñëè ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè íå
çàôèêñèðîâàíû íàäëåæàùèì îáðàçîì.
Äëÿ ïðîòàëêèâàíèÿ îâîùåé èëè ôðóêòîâ èñïîëüçóéòå òîëüêî
òîëêàòåëü, âõîäÿùèé â êîìïëåêò ñîêîâûæèìàëêè. Íå èñïîëü-
çóéòå äëÿ ýòîé öåëè äðóãèå ïðåäìåòû. Íèêîãäà íå ïðîòàëêè-
âàéòå îâîùè è ôðóêòû ïàëüöàìè.
Íå ïåðåãðóæàéòå ñîêîâûæèìàëêó, íå ïðîòàëêèâàéòå ôðóêòû
ñ èçëèøíåé ñèëîé.
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â îòâåðñòèå
äëÿ ïîäà÷è ôðóêòîâ.
Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ïðèáîðà íå äîëæíî ïðåâûøàòü 5
ìèíóò, ïîñëå ÷åãî ðåêîìåíäóåòñÿ ñäåëàòü íåáîëüøîé ïåðåðûâ
(íå ìåíåå 10 ìèíóò).
Åñëè ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü, îòêëþ÷èòå åå, ðàçáåðèòå è
óäàëèòå ìÿêîòü ôðóêòîâ è îâîùåé.
Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû âñåãäà îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè
äëÿ ðàçáîðêè è äàëüíåéøåé ïðîìûâêè.
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ïðè ïîâðåæäåíèè òåðêè-ôèëüòðà è
íàñàäêè äëÿ åå ôèêñàöèè.
Åñëè ïðè çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñîê ïåðåñòàë âûõîäèòü èç íîñèêà,
ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü. Ïðè äàëüíåé-
øåé çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïîâðåæäåíèÿ
äâèãàòåëÿ. Ïîýòîìó íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó è
ïðîìîéòå åå êàê óêàçàíî â íàñòîÿùåé èíñòðóêöèè, ïîñëå ÷åãî
18
ìîæåòå ïðîäîëæàòü ðàáîòó ñ íåé. ×åì ìÿã÷å ïðîäóêòû, òåì
÷àùå Âàì ïðèäåòñÿ ïðî÷èùàòü ñîêîâûæèìàëêó â ïðîöåññå
ðàáîòû.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Òîëêàòåëü
2. Ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ
3. Êðûøêà
4. Ôèêñàòîðû
5. Îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè ïðîäóêòîâ
6. Ðàçäåëèòåëü
7. Íîñèê ðàçäåëèòåëÿ ñ ïðîòèâîêàïåëüíîé ñèñòåìîé
8. Îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà ìÿêîòè
9. Òåðêà-ôèëüòð
10.Êîðïóñ ñîêîâûæèìàëêè
11.Íàñàäêà äëÿ ôèêñàöèè òåðêè-ôèëüòðà
12.Âûêëþ÷àòåëü
13.Ìåðíûé ñòàêàí äëÿ ñîêà ñ ïåíîñåïàðàòîðîì
14.Êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ.
Ñíèìèòå âñå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ñ ïðè-
áîðà.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðèáîðà â ñåòü ïðî-
âåðüòå, ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêà-
çàííîå íà ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Òùàòåëüíî ïðîìîéòå âñå ÷àñòè ïðèáîðà, êîíòàêòèðóþùèå ñ
ïðîäóêòàìè.
Ïðîâåðüòå, ïðàâèëüíî ëè ñîáðàí ïðèáîð (ñì. ðàçäåë
«Ñáîðêà»).
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сборка
1. Ïîñòàâüòå ñîêîâûæèìàëêó íà ñóõóþ ÷èñòóþ
ãîðèçîíòàëüíóþ ïîâåðõíîñòü.
2. Óñòàíîâèòå ðàçäåëèòåëü (6) íà êîðïóñ ñîêî-
âûæèìàëêè (10) ïîä óãëîì ïðèìåðíî 30–
40° è çàôèêñèðóéòå åãî ïîâîðîòîì ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè äî ùåë÷êà (ñì. ðèñóíîê B).
3. Íàäåíüòå òåðêó-ôèëüòð (9) ïîâåðõ ðàçäåëèòåëÿ (6) òàê, ÷òîáû
îíà çàôèêñèðîâàëàñü íà íàñàäêå äëÿ ôèêñàöèè òåðêè-ôèëüòðà
(11) è ïðè ýòîì ñâîáîäíî âðàùàëàñü.
19
ÐÓÑÑÊÈÉ
Примечание: при разборке прибора теркафильтр
(9) всегда снимается вместе с разделителем
(6), для этого поверните разделитель по
часовой стрелке на 3040°и потяните его
вверх, затем извлеките из него терку
фильтр (9).
4. Çàêðîéòå ñîêîâûæèìàëêó êðûøêîé (3). Äëÿ ýòîãî óòîïèòå
âåðõíþþ ÷àñòü ôèêñàòîðîâ (4), àêêóðàòíî íàäåíüòå êðûøêó
(3) íà ðàçäåëèòåëü (6) è îòïóñòèòå ôèêñàòîðû, ÷òîáû êðûøêà
ïëîòíî çàôèêñèðîâàëàñü íà êîðïóñå ïðèáîðà. Ïðîâåðüòå, ÷òî
îíà çàêðåïëåíà ïðàâèëüíî.
Примечание: Соковыжималка имеет защитное
устройство. Если крышка (3) или
фиксаторы (4) закрыты не плотно, прибор
не будет работать и автоматически
отключится, если они откроются в процессе
работы соковыжималки.
5. Ïîñòàâüòå êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (14) ïîä îòâåðñòèå äëÿ
åå âûõîäà (8), çàòåì ñòàêàí äëÿ ñîêà ñ ïåíîñåïàðàòîðîì (13)
ïîä íîñèê ðàçäåëèòåëÿ (6). Ïåíîñåïàðàòîð ñëóæèò äëÿ òîãî,
÷òîáû îòäåëèòü ïåíó îò ñîêà. Âûæèìàéòå ñîê â îñíîâíóþ
åìêîñòü ñòàêàíà (13), à ïåðåä ïîäà÷åé íà ñòîë íàëèâàéòå åãî
â ÷àøêó ÷åðåç íîñèê.  ýòîì ñëó÷àå ïåíà îñòàíåòñÿ íà äíå
ìåðíîãî ñòàêàíà (13). Ïðè æåëàíèè âìåñòî ñòàêàíà (13) Âû
ìîæåòå èñïîëüçîâàòü äðóãóþ åìêîñòü äëÿ ñáîðà ñîêà, êîòîðàÿ
ïîäîéäåò ïî ðàçìåðó.
6. Äàííàÿ ñîêîâûæèìàëêà îñíàùåíà ñèñòåìîé çàùèòû îò êàïåëü.
Êîãäà Âû íå èñïîëüçóåòå ïðèáîð, çàùåëêíèòå íîñèê (7) ââåðõ,
÷òîáû îñòàòêè ñîêà íå êàïàëè íà ñòîë. Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû
ñ ñîêîâûæèìàëêîé âñåãäà îòêðûâàéòå íîñèê (7), ÷òîáû ñîê íå
çàäåðæèâàëñÿ â ðàçäåëèòåëå. Íèêîãäà íå çàãðóæàéòå ïðîäóêòû
â ñîêîâûæèìàëêó, åñëè íîñèê çàêðûò.
7. Óñòàíîâèòå ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ (2) ñâåðõó îòâåðñòèÿ äëÿ
çàãðóçêè ïðîäóêòîâ (5) òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà íåãî ìîæíî
áûëî êëàñòü îâîùè è ôðóêòû â ïðîöåññå ðàáîòû ñ
ñîêîâûæèìàëêîé. Òàê êàê ôîðìà ëîòêà (2) äëÿ ïðîäóêòîâ òî÷íî
ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé êðûøêè (3), äëÿ õðàíåíèÿ ïðèáîðà ïðîñòî
ïåðåâåðíèòå ëîòîê ââåðõ íîãàìè.
Использование
1. Ïåðåä òåì, êàê ïîäêëþ÷èòü ïðèáîð ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè,
óáåäèòåñü, ÷òî âûêëþ÷àòåëü (12) íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè «0»
è ôèêñàòîðû (4) çàêðûòû ïðàâèëüíî.
2. Ïîäãîòîâüòå ïðîäóêòû ê îáðàáîòêå. Äëÿ áîëåå êà÷åñòâåííîé
ðàáîòû ïðèáîðà ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ïðàâèëà îáðàáîòêè
ïðîäóêòîâ:
Íå ðåæüòå ïðîäóêòû ñëèøêîì ìåëêèìè êóñî÷êàìè, ýòî
òîëüêî óâåëè÷èò êîëè÷åñòâî îòõîäîâ è óìåíüøèò ïðîèçâî-
äèòåëüíîñòü ïðèáîðà.
Íå ïîìåùàéòå â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè ïðîäóêòîâ (5)
îäíîâðåìåííî áîëåå îäíîãî êóñêà. Î÷åðåäíóþ ïîðöèþ
20
ïðîäóêòà ïîìåùàéòå â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè (5) òîëüêî
ïîñëå òîãî, êàê ïðåäûäóùàÿ áóäåò ïîëíîñòüþ âûæàòà è ñîê
ïåðåñòàíåò âûõîäèòü èç íîñèêà.
3. Óñòàíîâèòå ñòàêàí ïîä íîñèêîì ðàçäåëèòåëÿ (6). Îòêðîéòå
íîñèê (7).
4. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó, âûáðàâ ñ ïîìîùüþ âûêëþ÷àòåëÿ
(12) íåîáõîäèìóþ ñêîðîñòü. Äëÿ òîãî, ÷òîáû âàøà
ñîêîâûæèìàëêà ðàáîòàëà ýôôåêòèâíî äëÿ îòæèìà áîëåå
ìÿãêèõ ïðîäóêòîâ (íàïðèìåð, ÿáëîêè) èñïîëüçóéòå ïåðâóþ
ñêîðîñòü ðàáîòû, à äëÿ îòæèìà áîëåå òâåðäûõ ïðîäóêòîâ
(òàêèõ êàê ìîðêîâü) ðåêîìåíäóåòñÿ âûáèðàòü âòîðóþ ñêîðîñòü.
5. Ïîìåñòèòå ïîðöèþ ïðîäóêòà â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè (5) è
ìåäëåííî ïðîòîëêíèòå å¸ òîëêàòåëåì (1) â çîíó îáðàáîòêè.
Íå îêàçûâàéòå ÷ðåçìåðíîãî äàâëåíèÿ íà òîëêàòåëü, òàê êàê
ýòî òîëüêî óìåíüøèò ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïðèáîðà.
6. Êîãäà Âû îïóñêàåòå ôðóêòû èëè îâîùè â ñîêîâûæèìàëêó,
ìîòîð äîëæåí ðàáîòàòü.
7. Åñëè â ïðîöåññå ðàáîòû êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (14)
çàïîëíèëñÿ, âûêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó è èçâëåêèòå êîíòåéíåð
(14) èç ïðèáîðà çà ðó÷êó. Îñâîáîäèòå åãî îò ìÿêîòè è
óñòàíîâèòå íà ìåñòî. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó ñíîâà, ÷òîáû
ïðîäîëæèòü ðàáîòó.
8. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñðàçó æå ïîìîéòå ñîêîâûæèìàëêó è
õîðîøî ïðîñóøèòå âñå åå ÷àñòè.
УХОД И ЧИСТКА
1. Îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó îò ñåòè è
ðàçáåðèòå ïðèáîð.
2. Â öåëÿõ áåçîïàñíîñòè íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ
ïðèáîðà (10) â âîäó èëè ëþáóþ äðóãóþ
æèäêîñòü. Ïðîñòî ïðîòðèòå åãî òêàíüþ,
ñìî÷åííîé ìûëüíûì ðàñòâîðîì.
3. Îñòàëüíûå ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè ðåêîìåí-
äóåòñÿ ïðîìûòü â ìûëüíîé âîäå ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ãóáêè. Íå
èñïîëüçóéòå æåñòêèå ùåòêè è àáðàçèâíûå ìîþùèå ñðåäñòâà.
4. Ïðè ïîëó÷åíèè ñîêà èç òàêèõ ïðîäóêòîâ, êàê ìîðêîâü,
àïåëüñèíû è ò. ä., ïëàñòèêîâûå ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè,
êîíòàêòèðóþùèå ñ ïðîäóêòàìè, ìîãóò îêðàñèòüñÿ. Äëÿ î÷èñòêè
ïðîòðèòå èõ òêàíüþ, ñìî÷åííîé íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì
ïèùåâîãî óêñóñà, ðàçáàâëåííîãî â âîäå - íà îäèí ñòàêàí âîäû
äâå-òðè ÷àéíûõ ëîæåê 9% óêñóñà - çàòåì ïðîìîéòå, êàê
îáû÷íî.
5. Âî èçáåæàíèå çàñîðåíèÿ ñîêîâûæèìàëêè, ñëåäóåò ïîñëå
êàæäîãî åå èñïîëüçîâàíèÿ ïðîìûâàòü íîñèê ðàçäåëèòåëÿ (7).
Äëÿ ýòîãî ñíèìèòå íîñèê (7) ñ ðàçäåëèòåëÿ (6). Ñíèìèòå
ðàçäåëèòåëü (6) ñ ïðèáîðà è ïîòÿíèòå çà íîñèê, âçÿâøèñü
ñíèçó, çàòåì ñíèìèòå åãî ñ êðåïåæíûõ øòûðüêîâ (ñìîòðè
ðèñóíîê Ñ). Âíèìàíèå: íîñèê (7) íå ðàçáîðíûé!
Òùàòåëüíî ïðîìîéòå ðàçäåëèòåëü (6) è íîñèê (7), çàòåì
óñòàíîâèòå íîñèê íà ìåñòî àíàëîãè÷íûì ñïîñîáîì. Íå
èñïîëüçóéòå ñîêîâûæèìàëêó áåç íîñèêà (7).
6. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ àêêóðàòíî îáðàùàéòåñü ñ òåðêîé-
ôèëüòðîì (9). Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ýòîé äåòàëè ìîæåò
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Binatone JE-800 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues