Philips ClearTouch GC534 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

6
EN Do not use your bare hand as
support when you are steaming.
To avoid burns, wear the glove
provided on the hand with which
you are holding the garment.
CS Přinapařovánínepoužívejtek
podpíráníholouruku.Abynedošlok
popáleninám,nasaďtesinaruku,ve
kterédržíteoděv,dodanourukavici.
DE Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
nicht als stützende Unterlage.
Um Brandwunden zu vermeiden,
tragen Sie den im Lieferumfang
enthaltenen Handschuh an
der Hand, mit der Sie das
Kleidungsstückhalten.
FR N’utilisez pas votre main
nue comme support lors du
défroissage.Pourévitertoute
brûlure, portez le gant fourni à la
main avec laquelle vous tenez le
vêtement.
HU Agőzöléssoránnepusztakézzel
tartsaakészüléket.Azégési
sérülésekelkerülésevégettvegye
felamellékeltkesztyűtarraa
kezére,amellyelakészülékettartja.
KK Булаукезіндежалаңқолмен
ұстаптұрмаңыз.Күйіпқалмау
үшін,киімдіұстаптұрған
қолыңызғажинақпенберілген
қолғаптыкиіпалыңыз.
8
EN Do not use the appliance on an
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannotowbackintothewater
tank.Thismaycauseirregularsteam,
water dripping from the steamer
headand/oracroakingsound.
CS Nepoužívejtepřístrojnažehlicím
prkně,vnízképoloze,kdehadice
tvořítvarUaninedržtehlavu
napařovačevzhůrunohama.
Kondenzacevhadicijinaknemůže
odtékatzpětdovodnínádržky.To
můžezpůsobovatnepravidelné
napařování,odkapávánívodyzhlavy
napařovačenebovrzavýzvuk.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht
auf einem Bügelbrett oder auf
einer niedrigen Position, in der
der Schlauch eine U-Form bildet,
und halten Sie den Kopf der
Dampfeinheitnichtkopfüber.
AndernfallskannKondenswasser
imSchlauchnichtzurückinden
Wasserbehälterießen.Dieskann
dazu führen, dass ungleichmäßiger
Dampf ausgegeben wird, Wasser
aus dem Kopf der Dampfeinheit
austrittbzw.einkrächzenderTon
erzeugt wird.
FR N’utilisez pas l’appareil sur une planche
à repasser ni dans une position basse
où le cordon forme un U ni avec
latêtedudéfroisseuràl’enverscar
lacondensationprésentedansle
cordon ne peut pas retourner dans
leréservoird’eau.Cecipeutentraîner
undébitdevapeurirrégulier,del’eau
s’écoulantdelatêtedudéfroisseuret/
ou un bruit rauque.
12
Daher wird empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu
verwenden, um die Lebenszeit Ihres
Geräts zu verlängern.
Hinweis:GebenSiekeinParfüm,
WasserausdemWäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes Wasser
(z.B.Aqua+),Stärke,Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel,chemischentkalktes
WasseroderandereChemikalien
hinzu,dadieszuAustretenvon
Wasser,braunenFleckenoder
SchädenamGerätführenkann.
FR Votreappareilaétéconçupourêtre
utiliséavecdel’eaudurobinet.Si
vous habitez dans une zone où l’eau
estcalcaire,desdépôtsdecalcaire
peuvent se former rapidement. Par
conséquent,ilestrecommandé
d’utiliserdel’eaudistilléeou
déminéraliséepourprolongerla
duréedeviedevotreappareil.
Remarque:n’ajoutezpasdeparfum,
d’eau provenant du sèche-linge, de
vinaigre,d’eaumagnétique(parex.
Aqua+),d’amidon,dedétartrants,de
produits d’aide au repassage ou d’autres
agentschimiquesdansleréservoird’eau
carilspeuvententraînerdesprojections
d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HU Akészüléketcsapvízzelvaló
használatratervezték.Haolyan
helyenél,aholkeményavíz,a
készülékbenhamarfelhalmozódhat
avízkő.Ezértjavasoltdesztillált
vagydemineralizáltvízhasználata
akészülékélettartamának
megnöveléseérdekében.
Megjegyzés: Neöntsönbele
parfümöt,szárítógépbőlszármazó
vizet,ecetet,mágnesesenkezelt
vizet(pl.Aqua+),keményítőt,
vízkőmentesítőszert,vasalási
segédanyagokat,vegyileg
vízkőmentesítettvizetésmásvegyi
anyagokat,mivelezekvízszivárgáshoz,
barnafoltokképződéséhez,illetvea
készülékkárosodásáhozvezethetnek.
KK Құрылғыкрандағысуменпайдалануға
арналған.Суықаттыаймақта
тұрсаңыз,қақжылдамтүзілуімүмкін.
Сондықтан,құрылғыныңқызмет
мерзімінұзартуүшіндистильденген
немесеминералсыздандырылған
судыпайдалануұсынылады.
Ескертпе:әтір,киімқұрғатқыштан
алынғансу,сіркесуынмагнитпен
өңделгенсумысалы,Aqua+),
крахмал,қақтүсіргіштер,үтіктеуді
жеңілдететінсұйықтықтар,
химиялықжолменқақтан
тазартылғансунемесебасқа
химикаттарқоспаңыз,себебібұдан
суыдырауы,қоңырдақтарқалуы
немесеқұрылғыбұзылуымүмкін.
PL Urządzeniejestprzystosowanedo
wodyzkranu.JeśliwTwojejokolicy
wodajesttwarda,szybkomoże
osadzićsiękamień.Dlatego,wcelu
przedłużeniaokresueksploatacji
urządzenia,zalecasięużywaniewody
destylowanejlubzdemineralizowanej.
Uwaga: nienależydodawaćperfum,
wodyzsuszarekbębnowych,octu,
wodynamagnetyzowanej(np.Aqua+),
krochmalu,środkówdousuwania
kamienialubułatwiającychprasowanie,
wodyodwapnionejchemicznieani
żadnychinnychśrodkówchemicznych,
gdyżmożetospowodowaćwyciek
wody,powstawaniebrązowychplam
lubuszkodzeniaurządzenia.
RU Приборподходитдля
использованиясводопроводной
водой.Есливодаввашем
регионежесткая,вприборе
можетбыстрообразоваться
накипь.Поэтомудляпродления
срокаслужбыприбора
рекомендуетсяиспользовать
дистиллированнуюили
деминерализованнуюводу.
15
2
GC536
GC536
GC534, GC532
GC534, GC532
45 sec
4
1
GC536
3
EN Note:(GC536only)Use for
faster heat up.
CS Poznámka:(pouzemodelGC536)
Krychlejšímuzahřátípoužívejte
DE Hinweis: (nurGC536)Verwenden
Sie fürschnelleresAufheizen.
FR Remarque : (GC536uniquement)
Utilisez pourunemontéeen
températureplusrapide.
16
EN The steam supply hose becomes
warm during steaming. This is normal.
CS Hadicepropřívodpáryseběhem
napařovánízahřívá.Tojenormálníjev.
DE Der Verbindungsschlauch wird
während des Dampfvorgangs
warm. Das ist normal.
FR Lecordond’arrivéedelavapeur
devientchaudpendantledéfroissage.
Cephénomèneestnormal.
HU Gőzölésközbenagőzellátócső
felmelegszik.Eznormálisjelenség.
KK Булаукезіндебуберетіншланг
жылиды.Бұл–қалыптынәрсе.
PL Wążdopływowyparynagrzewa
siępodczasprasowaniaparowego.
Jesttozjawiskonormalne.
RU Вовремяотпариванияшланг
подачипаранагревается.
Этонормально.
SK Prívodnáhadicaparyjepočas
naparovaniahorúca.Jetobežnýjav.
TR Buhar besleme hortumu buharlama
sırasındaısınır.Budurumnormaldir.
HU Megjegyzés:(csakaGC536
esetében)Agyorsabbmelegítéshez
használjaa funkciót.
KK Ескертпе:(текGC536)
жылдамырақысытуүшін
түймесінқолданыңыз.
PL Uwaga:używaj ,abyprzyspieszyć
nagrzewanie(tylkomodelGC536).
RU Примечание(толькодлямодели
GC536).Дляболеебыстрого
нагреваиспользуйте .
SK Poznámka:(lenpremodel
GC536)Pomocoutlačidla
dosiahneterýchlejšiezahriatie.
TR Not: (sadeceGC536)Cihazındaha
hızlıısınmasıiçin ayarınıkullanın.
UK Примітка.(ЛишеGC536)
Дляшвидшогонагрівання
використовуйте .
NL Opmerking:(alleenGC536)
gebruik voor sneller opwarmen.
SL Opomba:(samoGC536)
Uporabite zahitrejše
segrevanje.
NO Merk:(bareGC536)Bruk for
raskereoppvarming.
SV Obs! (EndastGC536)Använd
försnabbareuppvärmning.
FI Huomautus:(koskeevainGC536-
mallia)Toiminnolla laite
lämpenee nopeammin.
DA Bemærk:(kunGC536)Brug
for hurtigere opvarmning.
RO Notă: (NumaiGC536)Utilizează
pentruîncălziremairapidă.
17
1
2
EN Youcandewrinklegarmentsmore
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
drythemwithfewerwrinkles.
CS Oblečeniezbavítepokrčenýchmiest
jednoduchšie,akpopraníbielizeň
vhodnezavesíte.Zavesteoblečenie
navešiakyanechajtehovyschnúť,
abysteminimalizovalipokrčenie.
DE SiekönnenKleidungsstückeleichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten.
HängenSiedieKleidungsstückeauf
Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
Faltentrocknen.
FR Vouspouvezdéfroisserplus
facilement les vêtements si vous
étendezlelingecorrectementaprès
l’avoirlavé.Suspendezlesvêtements
sur des cintres pour qu’ils sèchent
en formant moins de plis.
HU Aruhákvasalásaegyszerűbb,ha
mosásutánmegfelelőenterítiki.
Haaruhákatruhaakasztóraterítve
szárítja,kevesebbráncképződik.
KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстап
жайсаңыз,киімдердің
қыртыстарыноңайырақ
кетіругеболады.Киімдердіаз
қыртыстарменкептіруүшін,
олардыіліпқойыңыз.
PL Zagnieceniaodzieżymożnałatwo
usunąć,prawidłoworozkładając
jąpopraniu.Zawieśubraniana
wieszakach,abywysuszyćjez
mniejsząilościązagnieceń.
RU Дляболееэффективного
разглаживанияскладок
тщательнорасправьте
выстиранноебелье.Чтобы
образовывалоськакможно
меньшескладок,сушитебелье
навешалках.
UK Підчасвідпарюванняшланг
подачіпаринагрівається.
Ценормально.
NL De stoomtoevoerslang wordt warm
tijdenshetstomen.Ditisnormaal.
SL Cevzadovodparesemedlikanjem
sparosegreje.Tojeobičajno.
NO Dampslangen blir varm under
dampingen. Dette er normalt.
SV Ångsladden blir varm under
ångstrykning.Detärnormalt.
FI Höyryletkulämpeneehöyrytyksen
aikana.Tämäonnormaalia.
DA Dampslangen bliver varm under
dampning. Dette er normalt.
RO Furtunul de alimentare cu abur
devinecaldîntimpulcălcăriicu
apă.Acestlucruestenormal.
19
DE Schließen Sie bei Oberteilen mit
KnöpfendenerstenKnopfam
Kragen, damit der Stoff schneller
geglättet wird.
DrückenSiedenKopfder
Dampfeinheit während des
Dampfvorgangs auf den Stoff,
und bewegen Sie ihn nach unten.
Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
mit Ihrer anderen Hand straff. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
den Stoff straff ziehen.
FR Pour les chemises à boutons, fermez
le premier bouton au niveau du col
pourmieuxlisserletissu.
Lorsdudéfroissage,appuyezla
têtedudéfroisseursurletissuet
déplacez-laverslebas.Enmême
temps, tirez le tissu avec votre autre
main.Pourévitertoutebrûlure,
portez le gant fourni à la main avec
laquelle vous tirez le tissu.
HU Azingeknélgomboljabealegfelső
gombot,hogyaszövetfeszesebb
legyen,ígykisebbagyűrődésveszélye.
Gőzöléskornyomjaagőzölőfejet
aruhára,majdhúzzalefelé.Ezzel
egyidőbenamásikkezévelfeszítse
kiazanyagot.Azégésisérülések
elkerülésevégettvegyefela
mellékeltkesztyűtarraakezére,
amellyelaszövetethúzza.
KK Түймелерібаржейделерүшін
матанытүзетуүшінжағадағы
біріншітүйменііліңіз.
Булағанкезде,буүтігініңбасын
матағабасып,төменқарай
жүргізіңіз.Солуақытта,матаны
екіншіқолментартыптұрыңыз.
Күйіпқалмауүшін,матанытартып
тұрғанқолыңызғажинақпен
берілгенқолғаптыкиіпалыңыз.
PL Wprzypadkukoszulzguzikami
zapnijpierwszyguzikprzy
kołnierzyku,abyułatwićsobie
rozprostowanietkaniny.
Podczas prasowania parowego
dociskajdyszęparowądotkaniny
iprzesuwajjąwdół.Jednocześnie
drugąrękąpociągajzatkaninę.Aby
uniknąćoparzeń,załóżdołączoną
dourządzeniarękawicęnarękę,
którąrozprostowujesztkaninę.
RU Дляразглаживаниярубашекс
пуговицамизастегнитеверхнюю
пуговицу,чтобырасправитьткань.
Вовремяотпаривания
прижмитесоплоотпаривателя
ктканииперемещайтееговниз.
Одновременнонатягивайтеткань
свободнойрукой.Воизбежание
появленияожоговнадевайтена
свободнуюрукуспециальную
перчатку(входитвкомплект).
SK Košelesgombíkmibudúmenej
pokrčené,akzapneteprvýgombík
na golieri.
Prinaparovanípritlačtenaparovaciu
hlavicunalátkuapohybujteňou
nadol.Súčasnedruhourukoulátku
jemnýmťahomnapínajte.Abyste
predišlipopáleninám,naruke,ktorou
oblečenienapínate,vždypoužívajte
pribalenúochrannúrukavicu.
TR Kumaşındüzelmesineyardımcı
olmakiçingömleklerinyaka
kısmındakiilkdüğmeleriniilikleyin.
Buharlamayaparkenbuharüretici
başlığınıkumaşabastırınveaşağı
doğruhareketettirin.Aynızamanda
kumaşıdiğerelinizleçekin.Yanıklardan
21
EN Movethesteamerhorizontally
along the collar.
CS Posunujtenapařovačem
vodorovněpodéllímce.
DE Bewegen Sie die Dampfeinheit
horizontal entlang des Kragens.
FR Déplacezledéfroisseur
horizontalement le long du col.
HU Húzzavégigavasalótvízszintes
iránybanagalléron.
KK Буүтігінжеңніңбойымен
көлденеңіненжүргізіңіз.
PL Przesuwajurządzenieparowe
poziomowzdłużkołnierza.
RU Перемещайтеотпариватель
горизонтальновдольворотничка.
SK Pozdĺžgolierapohybujte
zariadenímnanaparovanie
vodorovne.
TR Buharüreticiyigömleğinyakası
üzerindeyatayolarakhareketettirin.
UK Ведітьвідпарювачем
горизонтальнопокоміру.
NL Beweeg de stomer horizontaal langs
dekraag.
SL Parnoenotopremikajtevodoravno
obvratniku.
NO Beveg damphodet vannrett langs
kragen.
SV Flyttaångstrykjärnetvågrättlängs
kragen.
FI Liikutahöyrystintävaakasuoraan
kaulustapitkin.
DA Bevæg stofdamperen vandret langs
kraven.
RO Deplaseazăaparatuldecălcatcu
abur orizontal de-a lungul gulerului.
3
22
4
EN To steam sleeves, pull the sleeve
down diagonally and start from
theshoulderarea.Movethe
steamer head downwards.
CS Přinapařovánírukávůtáhněte
rukávšikmodolůazačnětev
oblastiramene.Hlavounapařovače
pohybujtesměremdolů.
DE Ziehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal
nach unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
FR Pourdéfroisserlesmanches,tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
del’épaule.Déplacezlatêtedu
défroisseurverslebas.
HU Azingujjakvasalásáhozhúzzalefelé
azingujjatfüggőlegesirányban,
skezdjeagőzöléstavállrésztől.
Mozgassaagőzölőfejetlefelé.
KK Жеңдердібулауүшін,жеңді
қиғашынантөментартыптұрып,
иықтұсынанбастаңыз.Буүтігінің
басынтөменқарайжүргізіңіз.
PL Abywyprasowaćrękaw,
pociągnijzaniegoukośniew
dółirozpocznijprasowanieod
obszaruramion.Przesuwajdyszę
parowąwdół.
RU Чтобыразгладитьрукава,
натянитеихвнизиподиагонали
иначинайтеотпариватьот
плеча.Перемещайтесопло
отпаривателявниз.
SK Prinaparovanírukávovťahajte
rukávšikmonadolazačniteod
pliec. Naparovacou hlavicou
pohybujtenadol.
TR Gömlekkollarınabuharlama
yaparkengömleğinkolunuçapraz
şekildeaşağıdoğruçekinveomuz
bölgesindenbaşlayın.Buharüretici
başlığınıaşağıdoğruhareketettirin.
UK Щобобробитипароюрукави,
натягнітьрукавдонизупо
діагоналітапочнітьзобласті
плеча.Ведітьголовкою
відпарювачадонизу.
NL Trekbijhetstomenvanmouwen
de mouw diagonaal omlaag en
begin vanaf het schoudergebied.
Beweegdestoomkopomlaag.
SL Prilikanjurokavovsparorokava
napnitediagonalnoinzačnite
pri ramenu. Glavo parne enote
premikajtenavzdol.
NO Forådampeermermådutrekke
ermet loddrett ned og starte fra
skulderområdet.Bevegdamphodet
nedover.
SV Omduskaångaärmarnadrardu
ärmendiagonaltnedåtochbörjarvid
axelpartiet.Draånghuvudetnedåt.
24
EN The appliance can be used for
creatinganaturallookandforquick
touch-ups. For garments with tough
wrinklesandforamoreformallook,
it is recommended to use an iron in
addition.
CS Přístrojjemožnépoužítpro
vytvořenípřirozenéhovzhledua
rychléopravy.Uoděvůstuhými
záhybyaprodosaženíformálnějšího
vzhledusedoporučujenavícpoužít
žehličku.
DE DasGerätkannzumErzeugen
einesnatürlichenLooksundfür
schnelleKorrekturenverwendet
werden.BeiKleidungsstückenmit
hartnäckigenFaltenundfürein
formelleresAussehenwirdzusätzlich
die Verwendung eines Bügeleisens
empfohlen.
FR L’appareilpeutêtreutilisépour
créerunrésultatnaturelainsi
que pour des retouches rapides.
Pourlesvêtementstrèsfroissés
etpourunrésultatplusformel,
ilestrecommandéd’utiliserun
ferégalement.
HU Agőzölőtermészeteshatás
eléréséreésgyorskorrekciókra
szolgál.Erősengyűröttruhákhoz,és
hakülönösenelegánsmegjelenést
szeretne,agőzöléstkövetően
vasalótishasználjon.
KK Құрылғынытабиғикөрінісберу
жәнежылдамтегістепжіберу
үшінқолдануғаболады.Қатты
қыртыстанғанкиімдергенемесе
ресмишараталаптарынасай
етіптегістеуүшін,үтіктіқосымша
қолдануғакеңесберіледі.
PL Urządzeniamożnaużywaćdo
nadawaniaodzieżynaturalnego
wygląduorazszybkiegojej
odświeżania.Wprzypadkuubrań
z mocnymi zagnieceniami oraz w
celuosiągnięciabardziejocjalnego
wyglądudodatkowozalecasię
użycietradycyjnegożelazka.
RU Спомощьюэтогоприбора
можнобыстропривестиодежду
впорядок.Дляразглаживания
жесткихскладокисоздания
строгогообразарекомендуется
дополнительнопрогладить
одеждуутюгом.
SK Zariadeniemôžetepoužívaťna
vytvorenieprirodzenéhovzhľadu
oblečenia,akoajnarýchleúpravy.V
prípadeveľmipokrčenéhooblečenia
apreskutočnebezchybnývzhľad
odporúčamepoužiťajžehličku.
TR Cihazdoğalbirgörünümoluşturmak
vehızlırötuşlaryapmakiçin
kullanılabilir.Zorlukırışıklıklarasahip
kumaşlarvedaharesmibirgörünüm
içinbuharüreticiyeekolarakütüde
kullanmanızönerilir.
UK Задопомогоюцьогопристрою
можнашвидконадатиодягу
природноготасвіжоговигляду.
Длярозпрасуваннядужезім’ятого
одягу,атакождлянадання
одягубільшофіційноговигляду,
рекомендуєтьсявикористовувати
щейпраску.
NL Hetapparaatkanwordengebruikt
voorhetcreërenvaneennatuurlijke
lookenomkledingstukkensnelbij
tewerken.Voorkledingstukkenmet
stevigekreukelsenvooreenmeer
formelelookwordtugeadviseerd
tevenseenstrijkijzertegebruiken.
SL Zaparatomlahkoustvarjatenaraven
videzoblačilinjihhitrozgladite.
Česooblačilamočnonagubana
inčeželiteizgledatiuglajeno,vam
priporočamo,dauporabitetudi
likalnik.
25
NO Apparatetkanbrukestilåfjerne
vanligeskrukkeroggiplaggeneen
raskoppfriskning.Forklærmed
vanskeligeskrukkerogforenmer
formell stil anbefaler vi at du også
brukeretstrykejern.
SV Apparatenkananvändasför
attskapaennaturligstilochför
snabbaförbättringar.Förplagg
medsvåraveckochförattfåen
merformellstilsårekommenderas
att du dessutom använder ett
vanligtstrykjärn.
FI Laitteen avulla saat vaatteet
näyttämäänluonnollisiltajavoit
tehdänopeitaviimeistelyjä.Jos
vaate on hyvin ryppyinen tai haluat
muodollisemmanlopputuloksen,
käytälisäksisilitysrautaa.
DA Apparatetkanbrugestilatgive
skjortenetnaturligtlookogtil
hurtigstrygning.Hvisduhartøj
medvanskeligefolderogharbrug
for et mere formelt udseende, bør
duogsåanvendeetstrygejern.
RO Aparatulpoateutilizatpentru
creareaunuiaspectnaturalşi
pentruretuşurirapide.Pentru
articolele ce au cute persistente
şipentruunaspectmaiformal,se
recomandăutilizareaunuierde
călcatsuplimentar.
EN Keep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills,rufes,ruchingorsequinsIn
this case, only use the steam to
loosen the fabrics. You can also
steam the garment from the inside.
CS Odšatůsvolánky,kanýry,výšivkami
čiitrydržtehlavunapařovače
vmalévzdálenosti.Vtakovýchto
případechpoužívejtepárupouze
kezměkčenílátky.Oděvjemožné
takénapařovatzrubu.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf
der Dampfeinheit und Kleidern
mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
etwasAbstand.VerwendenSie
den Dampf in diesem Fall nur, um
dieStoffezulockern.Siekönnen
Dampf auch auf der Innenseite
anwenden.
FR Maintenezlatêtedudéfroisseur
à une certaine distance pour les
robesornéesdevolants,deruches,
depaillettesoulesrobesplissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu.
Vouspouvezégalementdéfroisser
levêtementdel’intérieur.
27
EN Fordresseswithlargeatsurfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
CS Ušatůsvelkýmiplochaminejlepších
výsledkůdosáhnete,kdyžpřitisknete
hlavunapařovačedolátkyaopatrně
snípolátcepohybujete.
DE Für Kleider mit großen und glatten
FlächendrückenSiedenKopfder
Dampfeinheit für optimale Ergebnisse
auf den Stoff und bewegen ihn sanft
entlang des Stoffes.
FR Pourunmeilleurrésultatsurdes
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseursurletissuetdéplacez-le
doucement le long du tissu.
HU Nagysimafelületekkelrendelkező
ruhákesetébennyomjaa
gőzölőfejetaszövetre,majd
óvatosanhúzzavégigaruhán.
KK Үлкентегісбеттерібаркөйлектер
үшінбуүтігібасынматағабасып,
жақсынәтижеалуүшінжайлап
матаныңүстіменжылжытыңыз.
PL Wprzypadkusukienekzdużymi
gładkimipowierzchniamidociskaj
dyszęparowąidelikatnieprzesuwaj
jąwzdłużtkaninywceluuzyskania
najlepszychrezultatów.
RU Разглаживаяплатьясбольшой
ровнойповерхностью,для
достижениялучшихрезультатов
прижмитесоплоотпаривателяк
тканииаккуратноперемещайте
вдольткани.
SK Akchcetedosiahnuťnajlepšie
výsledkyprinaparovanídlhých
hladkýchšiatbezriasenia,pritlačte
naparovaciuhlavicunatkaninua
jemneňoupohybujtepolátke.
TR Genişvedüzyüzeylielbiselere
buharlamayaparkenbuharüretici
başlığınıkumaşabastırınveeniyi
sonucualmakiçinkumaşüzerinde
nazikçegezdirin.
UK Щобобробитипароюсукніз
великимирівнимиповерхнями,
притиснітьголовкувідпарювача
дотканиниталегеньковедіть
неюпотканинідляотримання
найкращогорезультату.
NL Voorjurkenmetgrotevlakke
oppervlakkendruktudestoomkop
tegen de stof en beweegt u deze
voorzichtig langs de stof voor het
beste resultaat.
SL Glavoparneenotenavečjihin
ravnihpovršinahoblekpritisnite
natkaninoinnežnopremikajtepo
tkanini,dazagotoviteboljšerezultate.
NO Forkjolermedstore,ate
overaterpresserdudamphodet
inntilkjolenogførerdetforsiktig
langs stoffet for best resultat.
SV Närduångstrykerklänningar
medstorajämnaytorkandu
pressa ånghuvudet mot tyget och
försiktigtföradetlängsmedtyget
förbästaresultat.
30
EN Thepleatmakerisusedtomake
pleats on shirts and trousers.
Alwayspointthesteamerhead
upwards to prevent water
dripping from the steamer head.
Caution: do not attach or detach
thepleatmakerwhilethesteamis
on or the steamer head is hot.
CS Plisovačkasepoužíváktvorbě
záhybůnasukníchakalhotách.Hlava
napařovačemusívždysměřovat
vzhůru,abysezabrániloodkapávání
vodyzhlavynapařovače.
Pozor: plisovačkunepřipojujteani
neodpojujte,kdyžjepárazapnutá
nebojehlavanapařovačehorká.
DE Der Faltenbügler wird verwendet,
um Falten in Hemden und Hosen
zu bügeln. Richten Sie den Kopf
der Dampfeinheit immer nach
oben, um zu verhindern, dass
Wasser heraus tropft.
Achtung: Setzen Sie den
Faltenbügler nicht auf, und nehmen
Sie ihn nicht ab, wenn der Dampf
eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
FR L’accessoireàplisestutilisépour
réaliserdesplissurleschemises
etpantalons.Orienteztoujoursla
têtedudéfroisseurverslehaut
and’évitertoutécoulement
d’eauparlatêtedudéfroisseur.
Attention:nexezetne
détachezpasl’accessoireàplis
lorsque de la vapeur est produite
nilorsquelatêtedudéfroisseur
est chaude.
HU Azélvasalótartozékkaltökéletes
éltvasalhatingeibe,nadrágaiba.A
gőzölőfejetmindigfelfeléirányítsa,
ígynemfogbelőlecsepegniavíz.
Figyelem: neakkorhelyezze
fel,vagyválasszaleazélvasaló
tartozékot,amikorgőzölés
történik,vagyhaagőzölőfejforró.
KK Жейделерменшалбарларға
қырсалуүшінқырсалғыш
пайдаланылады.Буүтігініңбасынан
сутамбауыүшін,буүтігініңбасын
әрдайымжоғарықаратыпұстаңыз.
Ескерту:қырсалғыштыбуберіліп
тұрғанданемесебуүтігініңбасы
ыстықболыптұрғандатағушы
немесеалушыболмаңыз.
PL Przyrząddoplisumożliwiaich
łatwetworzenienakoszulachi
spodniach.Zawszetrzymajdyszę
parowąskierowanąkugórze,aby
zapobieckapaniuwodyzdyszy.
Ostrzeżenie: niezakładajaninie
zdejmujprzyrządudoplis,gdy
urządzeniejestwłączonelubgdy
dyszajestgorąca.
RU Насадкадлясоздания
стрелокпредназначенадля
созданиястрелокнарубашках
ибрюках.Чтобыизбежать
образованиякапельводывсопле
отпаривателя,всегдадержитеего
так,чтобыоносмотреловверх.
Внимание!Неснимайтеине
одевайтенасадкудлястрелок
вовремяподачипараилипока
соплоотпаривателянеостыло.
SK Nástrojnavytváraniepukov
sapoužívanatvorbupukovna
košeliachanohaviciach.Naparovaciu
hlavicudržtevždyotočenúnahor,
abystepredišliúnikuvodyznej.
Upozornenie: nástrojna
vytváraniepukovnepripájajteani
neodpájajtepočasnaparovaniaani
keďjenaparovaciahlavicahorúca.
34
DE Reinigen Sie das Gerät, und
wischenSieetwaigeAblagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit
mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Hinweis: Verwenden Sie zum
ReinigendesGerätskeine
Scheuerschwämme und -mittel
oderaggressiveFlüssigkeitenwie
Alkohol,BenzinoderAzeton.
FR Nettoyez l’appareil et essuyez les
dépôtsdelatêtedudéfroisseur
avec un chiffon humide et un
détergentliquidenonabrasif.
Remarque:n’utilisezjamaisde
tamponsàrécurer,deproduits
abrasifsoudedétergentsagressifs
tels que de l’alcool, de l’essence ou
del’acétonepournettoyerl’appareil.
HU Akészüléktisztításátésagőzölőfejen
felhalmozódottlerakódások
eltávolításátnedvesruhávalésenyhe
tisztítófolyadékkalvégezze.
Megjegyzés: Akészülék
tisztításáhoznehasználjon
dörzsszivacsot,súrolószertvagy
maróhatásútisztítószert(pl.
alkoholt,benzintvagyacetont).
KK Құралдытазалап,буүтігінің
басындымқылшүберекпенжәне
қырмайтын(сұйық)тазалау
құралыменсүртіпалыңыз.
Ескертпе:құрылғынытазалауүшін
ешқашанқырғышшүберектерді,
қырғыштазалауқұралдарын,
неболмасаспирт,бензин
немесеацетонсияқтыагрессив
сұйықтықтардықолданбаңыз.
PL Wyczyśćurządzenieizetrzyj
wszelkieosadyzdyszyparowej,
korzystajączwilgotnejszmatki
iśrodkaczyszczącegowpłynie
niezawierającegośrodkówściernych.
Uwaga: doczyszczeniaurządzenia
nigdynieużywajczyścików,środków
ściernychaniżrącychpłynów,takich
jakalkohol,benzynalubaceton.
RU Очищайтеприбориудаляйте
загрязненияссопласпомощью
влажнойсалфеткиснебольшим
количествоммягкогожидкого
моющегосредства.
Примечание. Запрещается
использоватьдляочисткиприбора
губкисабразивнымпокрытием,
абразивныечистящиесредства
илиагрессивныежидкости,такие
какспирт,бензинилиацетон.
SK Zariadenieočistiteavšetky
usadeninynanaparovacejhlavici
utritevlhkouhandrouajemným
tekutýmčistiacimprostriedkom.
Poznámka: Načisteniezariadenia
nikdynepoužívajtedrsnýmateriál,
drsnéčistiaceprostriedkyani
agresívnekvapalinyakoalkohol,
benzínaleboacetón.
TR Cihazıtemizleyinvebuharüretici
başlığıüzerindekikalıntılarınemli
birbezveaşındırıcıolmayansıvı
birtemizlikmaddesiilesilin.
Not:Cihazıtemizlemekiçin
ovalamabezleri,aşındırıcıtemizlik
malzemeleriyadaalkol,benzin
veyaasetongibizararverebilecek
sıvılarkullanmayın.
37
CS
Abysedosáhlooptimálního
výstupupáry,jedůležitépravidelně
odstraňovatvodníkámena
nečistotyuvnitřpřístroje.Proto
sedoporučujeminimálnějednou
zaměsícprovádětjednoduchý
proplachovacípostupcalc-clean.
Nežzačnetespostupemcalc-
clean,přesvědčtese,žejehladina
vodyvevodnínádržcenad
značkouMINapřístrojumístěte
napodlahupoblížodtokového
otvoru.
Pozor: Vodazotvorusnadného
proplachovánímůžebýtpo
napařováníhorká.Nechtepřístroj
alespoň1hodinuvychladnout.
DE UmdieoptimaleDampeistung
aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
KalkundVerunreinigungenim
Gerät regelmäßig zu entfernen.
Daher wird empfohlen, die
Entkalkungmindestenseinmalpro
Monatdurchzuführen.
BevorSiemitdemEntkalken
beginnen, vergewissern Sie
sich, dass der Wasserstand im
Wasserbehälter über die MIN-
Markierungreicht,undstellenSie
das Gerät auf den Boden nahe an
einenAbuss.
Achtung: Wasser aus der
Entkalkungsöffnungkannnach
dem Dampfvorgang heiß sein.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1Stundelangabkühlen.
FR Pour conserver des performances
optimales, il est important de
supprimerrégulièrementles
particules de calcaire et autres
impuretésdel’appareil.Ilestdès
lorsrecommandéd’effectuer
laprocédurededétartrageau
moins une fois par mois.
Avantdecommencerle
détartrage,assurez-vousquele
niveaud’eaudansleréservoir
d’eauestsupérieuràl’indication
MIN, puis placez l’appareil sur
lesolàproximitéd’unorice
d’évacuation.
Attention:l’eaus’écoulantde
l’oricederinçagefacilepeut
êtrechaudeaprèsuneséance
dedéfroissage.Laissezl’appareil
refroidir pendant au moins
1 heure.
HU Amegfelelőteljesítményérdekében
rendszeresentávolítsaelavízkövet
ésaszennyeződéseketakészülék
belsejéből.Ezértérdemesaz
egyszerűöblítésesvízkőmentesítést
legalábbhavontaegyszeralkalmazni.
Mielőtthozzálátnaavízkő
eltávolításához,ellenőrizze,hogy
avíztartályvízszintjeaMINjelzés
fölöttvan-e,majdhelyezzea
készüléketaföldre,egyvízelvezető
nyílásközelébe.
Figyelem: Közvetlenülagőzölés
utánazegyszerűöblítéses
tisztításraszolgálólyukbóltávozó
vízforrólehet.Legalább1óráig
hagyjahűlniakészüléket.
45
Problème
Cause possible Solution
L’appareil ne
produit pas de
vapeur ou une
vapeurirrégulière.
Ledéfroisseurn’apas
sufsammentchauffé.
Delavapeurs’estcondensée
dans le cordon.
Leniveaud’eauestinférieurà
l’indication MINouleréservoir
n’apasétécorrectement
inséré.
Unexcèsdecalcaires’est
formédansl’appareil.
Laissez l’appareil chauffer pendant
environ 45 secondes. Utilisez pour
unemontéeentempératureplus
rapide(GC536uniquement).
Soulevezlatêtedudéfroisseurpour
redresser le cordon verticalement.
Celapermetàlacondensationde
s’écouler.
Remplissezleréservoird’eauet
insérez-lecorrectementjusqu’àce
que vous entendiez un « clic ».
Procédezaurinçagefacile.Reportez-
vous à la section .
Des gouttes d’eau
s’écoulentdela
têtedudéfroisseur
oul’appareilémet
un bruit rauque.
Vousavezlaissélatêtedu
défroisseuret/oulecordon
d’arrivéedelavapeuren
position horizontale pendant
unelonguepériode.
Lorsque le cordon forme un U,
lacondensationprésentedans
celui-ci ne peut pas retourner
dansleréservoird’eau.
Soulevezlatêtedudéfroisseurpour
redresser le cordon verticalement.
Celapermetàlacondensationde
s’écouler.
Soulevezlatêtedudéfroisseurpour
redresser le cordon verticalement.
Celapermetàlacondensationde
s’écouler.
Unequantité
excessived’eau
s’écouledelatête
dudéfroisseur
lorsque l’appareil
chauffe.
L’eauprésentedansl’appareil
estsaleouastagnétrop
longtemps dans l’appareil.
Procédezaurinçagefacile.Reportez-
vous à la section .
De l’eau coule
de la base du
défroisseur.
Vousn’avezpasfermé
correctement le bouchon du
réservoird’eauoulebouton
derinçagefacile.
Leréservoird’eaun’apasété
insérécorrectement.
Fermez correctement le bouchon
duréservoird’eauouleboutonde
rinçagefacile.
Insérezleréservoircorrectementjusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
Quelques gouttes
d’eaus’écoulent
lorsqu’on retire le
réservoird’eau.
Celafaitpartiedela
conceptionspécialede
remplissage d’eau.
Cephénomèneestnormal.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Philips ClearTouch GC534 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à