Britax-Römer Max-Way Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Notice d’utilisation
Manual de instrucciones
Guia do Utilizador
Guida per l’uso
Gebruikershandleiding
Max-Way
9 – 25 kg
D
K
IT
D
K
NL
D
K
PT
FR
ES
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Germany
t: +49 (0) 731 9345 0
f: +49 (0) 731 9345 210
www.roemer.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
t: +44 (0) 1264 333343
f: +44 (0) 1264 334146
www.britax.eu
EDV-Nr. 2000006154 - 11/11
1. Convient uniquement si les véhicules agréés sont équipés de ceintures de sécurité ventrales/3 points/statiques/à
rétracteur, homologuées conformément au règlement UN/ECE n°16 ou d’autres normes équivalentes.
2. Ce système de retenue pour enfants est classi é pour un usage semi-universel et convient pour la xation sur la
position d’assise des voitures suivantes :
Veuillez consulter la liste de véhicules
Il se peut que la position d’assise d’autres véhicules soit adaptée à ce système de retenue pour enfants. En cas
de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour enfants ou le distributeur.
3. N’installez pas le siège enfant dos à la route sur les positions d’assise dont l’airbag est activé.
1. Solo apto si los vehículos aprobados están equipados con cinturones de seguridad de cintura/de tres puntos/
estáticos/con retractor, de conformidad con la normativa UN/ECE n.º 16 u otras normas equivalentes.
2. Este sistema de sujeción para niños está diseñado para uso semi-universal y se puede jar en la posición del
asiento de los siguientes vehículos:
Consulte la lista de vehículos
La posición del asiento en otros vehículos también puede ser apta para aceptar este sistema de sujeción
para niños. En caso de duda, consulte con el fabricante del sistema de sujeción para niños o con tiendas
especializadas.
3. No oriente el asiento en el sentido contrario al de la marcha en posiciones en las que haya un airbag activo
instalado.
1. Apenas adequado se os veículos aprovados estiverem equipados com cintos de segurança abdominais/3 pontos/
estáticos/com retractor aprovados pelo Regulamento UN/ECE N.º 16 ou outras normas equivalentes.
2. Este Assento para Criança está classi cado para utilização semi-universal e é adequado para xar na posição do
assento dos seguintes automóveis:
Consulte a lista de veículos
A posição do assento noutros automóveis também poderá ser adequada para aceitar este assento para criança.
Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o vendedor do assento para criança.
3. Não utilize o assento virado para trás na posição do assento onde exista um airbag activo instalado.
1. Adatto solo se i veicoli omologati sono muniti di cinture di sicurezza addominali/a 3 punti/statiche/con riavvolgitore,
omologate ai sensi del Regolamento UN/ECE n. 16 o altre norme equivalenti.
2. Questo sistema di ritenuta per bambini è classi cato per uso semi-universale ed è adatto al ssaggio in posti
a sedere delle seguenti automobili:
Fare riferimento all’elenco dei veicoli
Potrebbero essere adatti ad alloggiare questo sistema di ritenuta per bambini anche i posti a sedere di altre
automobili. In caso di dubbio, consultare il fabbricante del sistema di ritenuta o il dettagliante.
3. Non sistemare il seggiolino in posizione rivolta all’indietro nei posti a sedere dove è installato un airbag attivato.
1. Alleen geschikt wanneer de goedgekeurde voertuigen zijn voorzien van 2-punts/3-punts/statische
veiligheidsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd conform UN/ECE regelgeving nr. 16 of andere
gelijkwaardige normen.
2. Dit kinderzitje is geclassi ceerd voor semi-universeel gebruik en geschikt voor het vastzetten op een zitpositie in
de volgende auto’s:
Zie de voertuiglijst
Een zitpositie in andere auto’s kan ook geschikt zijn voor plaatsen van dit kinderzitje. Neem bij twijfel contact op
met de fabrikant van het kinderzitje of uw dealer.
3. Niet achterwaarts gericht gebruiken op zitposities waar een actieve airbag is geïnstalleerd.
FR
ES
N
L
PT
K
D
IT
R
U
S
NL
9-25 kg
Veuillez respecter ces instructions à la lettre. Si le siège
n'est pas parfaitement xé et si votre enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège, votre enfant ainsi que
les autres passagers du véhicule encourent des blessures
graves en cas d'accident.
Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation
AVANT d'essayer d'installer votre siège auto pour enfants.
Britax vous recommande de ne pas acheter ni
vendre de siège auto d'occasion. Veuillez vous
défaire de votre siège enfant en toute sécurité. Ne
le revendez pas et ne le transmettez pas à votre
entourage.
En cas d'accident, le siège enfant et les ceintures de
sécurité de votre véhicule doivent être remplacés.
Même s'ils paraissent intacts, il est probable que le
siège enfant et les ceintures de votre véhicule ne
remplissent plus leur rôle dans l'éventualité d'un
nouvel accident.
Aucun siège enfant ne peut empêcher totalement
un enfant d'en sortir
Même s'ils sont conformes aux exigences légales
de la norme européenne ECE R44, les systèmes de
ceintures ne peuvent être conçus pour empêcher
totalement un enfant de s'en dégager. La ceinture
doit systématiquement être attachée et réglée
correctement. Il revient aux adultes d'inciter les
enfants à rester attachés dans le système de
ceinture.
Entretien de votre siège enfant
Des aliments et des boissons peuvent pénétrer dans
le fermoir de la ceinture. Ils peuvent entraver son
bon fonctionnement et l'empêcher de s'enclencher
correctement. Nettoyez-le à l'eau tiède jusqu'à ce
qu'il soit parfaitement propre (g. A et B).
Nettoyage de la housse
Veuillez consulter les consignes de lavage gurant
sur l'étiquette.
Ne passez JAMAIS la housse au sèche-linge :
essorez-la délicatement et laissez-la sécher à l’air
libre.
Nettoyage des ceintures et de la coque
Nettoyez-les UNIQUEMENT à l’aide d’une éponge
et à l’eau tiède savonneuse.
NE DÉMONTEZ PAS et n’essayez pas de démonter
quelque pièce que ce soit des ceintures ou du siège
pendant le nettoyage.
N’utilisez JAMAIS de solvants, de détergents, ni de
liquide vaisselle : ils sont susceptibles d’abîmer la
ceinture et le siège.
Ne graissez ni ne huilez JAMAIS les pièces du
siège.
Retrait et remise en place de la housse
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la
ceinture et maintenez-la enfoncée.
Glissez vos mains sous les coussinets du thorax
(g. 1a) et tirez les DEUX bretelles aussi loin que
possible vers l’avant. Relâchez le fermoir de la
ceinture (appuyez sur la touche de déverrouillage
rouge).
Retirez la housse de l’appui-tête.
Ouvrez la fermeture Velcro du rembourrage de
l’entre-jambes et retirez-le. Ouvrez les boutons-
pression et les fermetures Velcro situés à gauche et
à droite à l’arrière de la housse. Glissez les sangles
de ceinture à travers les évidements de la housse.
Décrochez la housse du dessous de la coque.
Passez la housse au-dessous du bord biseauté,
du fermoir et de l’appui-tête en procédant de bas en
haut.
Important !
9-25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans)
FR
Pour remettre la housse en place, il vous suft de
procéder dans l'ordre inverse.
Assurez-vous que les sangles ne sont pas
entortillées.
IMPORTANT : la housse et les épaulières sont
des équipements de sécurité. N'utilisez JAMAIS le
siège enfant sans eux. Ne mettez pas en péril la
sécurité de votre enfant en utilisant des housses
de rechange d'autres fabricants. Ces dernières
pourraient empêcher le siège enfant de protéger
votre enfant comme il le devrait.
Vous pouvez vous procurer une housse de
rechange auprès de votre revendeur Britax
ou contacter le service clients Britax au
+46 8564 841 00.
Garantie
Tous les produits Britax ont été conçus, fabriqués
et testés avec le plus grand soin. Si toutefois ce
produit s'avérait défectueux dans les 24 mois
suivant la date d'achat, en raison d'un vice matériel
ou d'un vice de fabrication, veuillez le rapporter
au lieu d'achat d'origine. Nous réparerons ou
échangerons votre produit contre un produit
identique ou similaire gratuitement, le choix de l'une
ou l'autre de ces deux options étant laissé à notre
discrétion.
Un justicatif d'achat vous sera demandé pour
bénécier de la garantie. Nous vous recommandons
de conserver votre ticket de caisse dans la notice
d'utilisation, et de ranger celle-ci dans le siège.
Britax décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou
de négligence.
Cette garantie n'est pas cessible et ne s'applique
donc pas aux produits acquis d'occasion.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.
En cas de doute
Tous les sièges auto ne sont pas compatibles avec
tous les véhicules. Pour savoir si ce dispositif de
sécurité est compatible avec votre voiture, veuillez
consulter notre site Internet à l'adresse
www.britax.eu ou demander conseil
à notre service d'assistance par téléphone au
+46 8564 841 00 ou par e-mail à l'adresse
A
B
RISQUE TRÈS ÉLEVÉ !
N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé dos à la route sur
un siège passager équipé d'un airbag activé.
N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé face à la route sur
un siège passager équipé d'un airbag activé, à moins que le
fabricant de votre véhicule soit en mesure de conrmer que
cette installation est sans danger.
N'utilisez JAMAIS le siège enfant sur des sièges de voiture
orientés de côté ou dos à la route.
N'utilisez JAMAIS d'objets, tels qu'un coussin ou un manteau,
pour surélever le siège enfant sur le siège passager. En cas
d'accident, le siège enfant et les ceintures de sécurité de votre
véhicule ne seraient pas à même de protéger pleinement votre
enfant.
N'utilisez JAMAIS le siège enfant à la maison. Il n'a pas été
conçu à cet effet et doit exclusivement être utilisé dans votre
voiture.
Ne tentez JAMAIS de démonter, modier ou ajouter quelque
pièce que soit du siège enfant ou de changer la manière dont
les ceintures du siège et de votre véhicule sont agencés ou
utilisés. L'homologation ofcielle perd toute validité dès lors
que des modications sont apportées. AUCUNE modication
ne doit être apportée au siège enfant par un tiers autre que le
fabricant lui-même.
Ne laissez JAMAIS des enfants seuls et sans surveillance
dans une voiture, même un bref instant.
Ne laissez JAMAIS d'objets non attachés, comme des
bagages ou des livres, à l'arrière de votre voiture. Ils doivent
être correctement sécurisés, an qu'ils ne puissent pas se
détacher et causer des blessures graves en cas de freinage
brusque. Les objets volumineux et lourds sont particulièrement
dangereux à cet égard.
Ne laissez JAMAIS le mécanisme des sièges passagers
rabattables déverrouillé. En cas de freinage brusque, le
dossier d'un siège déverrouillé pourrait blesser votre enfant.
Ne laissez JAMAIS des enfants jouer avec le siège enfant ou
modier ses réglages.
Conservez TOUJOURS cette notice d'utilisation dans l'espace
de rangement prévu à cet effet dans le siège.
Couvrez TOUJOURS le siège enfant si votre voiture reste
stationnée en plein soleil. Les xations pourraient chauffer et
la housse se décolorer sous l'effet du soleil.
Assurez-vous TOUJOURS que le siège enfant n'est pas
coincé par un siège passager rabattable ou dans la porte de
votre voiture.
Assurez-vous TOUJOURS que le réglage des ceintures est
adapté aux vêtements de l'enfant avant chaque trajet :
le réglage utilisé pour les vêtements d'hiver sera sans doute
trop lâche si l'enfant porte une tenue d'été.
Conservez TOUJOURS le siège enfant en lieu sûr lorsqu'il
n'est pas utilisé. Ne posez pas d'objets lourds dessus.
Conservez le siège enfant à l'abri du soleil et ne l'entreposez
pas à proximité directe de sources de chaleur.
Fixez TOUJOURS le siège enfant même lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Assurez-vous TOUJOURS que tous les occupants du véhicule
ont attaché leur ceinture de sécurité.
Bien que Britax tienne compte du fait que le siège auto est
en contact avec les sièges du véhicule lors de la conception
de nouveaux produits, il ne peut en aucun cas être tenu
pour responsable en cas de détérioration des sièges ou des
ceintures de sécurité du véhicule.
IMPORTANT : ce siège enfant ne peut être utilisé que dans
certains modèles de véhicules (consulter la liste de véhicules
agréés) et ne DOIT être utilisé qu'avec une ceinture ventrale
ou une ceinture 3 points (homologué conformément au
règlement UN/ECE n°16 ou d'autres normes équivalentes).
Ceinture
diagonale
Ceinture
ventrale
Ceinture
ventrale
Avertissement
9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans)
12. Sangles de xation
13. Plaque dorsale
14. Attache de béquille
15. Fentes des bretelles
16. Logement de la notice d'utilisation (non visible)
17. Pièce d'assemblage (non visible)
18. Touches de déverrouillage de la béquille
19. Béquille
1. Housse du siège
2. Épaulières
3. Sangles de la ceinture
4. Fermoir de la ceinture
5. Coussin confort
6. Touche de réglage de la ceinture
7. Sangle de réglage de la ceinture
8. Pied de maintien
9. Touches de réglage du pied de maintien
10. Bras de verrouillage
11. Fente de guidage de la ceinture
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Présentation de votre nouveau siège enfant
9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans)
9-25 kg
14
18
16
9
1. Régler le siège en fonction du poids de votre enfant
IMPORTANT : ce siège enfant a été conçu pour fonctionner en toute sécurité, sans l'aide d'aucun système
de retenue externe.
Réglage de la ceinture
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la ceinture et maintenez-la enfoncée.
Glissez vos mains sous les coussinets du thorax (g. 1a) et tirez les DEUX bretelles
aussi loin que possible vers l'avant.
Ouvrez le fermoir de la ceinture en appuyant sur sa touche rouge. Installez la ceinture
autour de votre enfant. Pour boucler le fermoir, commencez par xer les deux parties
supérieures ensemble (encadré), puis enfoncez-les fermement dans la partie inférieure
jusqu'à ce que vous entendiez clairement un clic. Tirez délicatement la ceinture vers
le haut de façon à ajuster les parties ventrales. Tirez la sangle de réglage vers l'avant
et assurez-vous que la ceinture maintient FERMEMENT votre enfant tout en restant
confortable. Assurez-vous que les sangles ne sont pas entortillées.
IMPORTANT : vous devez régler la hauteur des bretelles de façon à les ajuster à votre
enfant AVANT d'installer le siège enfant dans le véhicule. Les épaulières doivent être
positionnées en haut sur les épaules de l'enfant, comme illustré (g. 1b).
Les bretelles DOIVENT être réglées de façon à arriver à hauteur des
épaules de votre enfant, ou juste en dessous. En cas de doute, mieux vaut qu'elles se
trouvent juste en dessous des épaules qu'au-dessus (g. 1b).
Une fois que vous avez atteint les fentes supérieures, votre enfant peut encore utiliser
ce siège jusqu'à ce que ses yeux arrivent au-dessus du bord supérieur de la coque.
1b
1a
9-25 kg
Réglage de l'appui-tête
Remontez la plaque dorsale et réglez l'appui-tête en glissant la plaque vers le haut
ou le bas (g. 1c). Assurez-vous que la plaque dorsale s'enclenche dans la position
souhaitée.
1c
9-25 kg
9-25 kg
IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une
ceinture 3 points.
Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (g. 2a).
Plus l'enfant est petit, plus le siège doit être incliné.
Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modier la position
(si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de
réglage du pied et relevez-le (g. 2b). Assurez-vous que le pied de maintien est bien
enclenché.
Placez le siège enfant dos à la route et face au siège de la voiture. Une fois installé,
l'espace entre le siège du véhicule, en face, et le siège enfant doit être d'au moins
10 cm.
Il ne doit EN AUCUN CAS être en appui contre le siège de la voiture. Si tel est le
cas, réglez la position du siège du véhicule face au siège enfant, sans pour autant
compromettre le confort du conducteur ou du passager. Si cela s'avère impossible,
essayez une autre position d'assise dans la voiture (g. 2c).
Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de déverrouillage.
Assurez-vous que les arceaux de xation de la béquille sont orientés vers l'avant et que
les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez la hauteur de façon à
ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (g. 2c). Utilisez la règle imprimée au dos de
ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne distance du sol.
2a
2b
2c
2. Installer votre siège enfant (dos à la route)
sur le siège passager arrière
2d
Glissez les extrémités à boucle des sangles
de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites
passer les extrémités à crochet des sangles
de xation autour de l'extérieur du siège de
la voiture et introduisez-les dans les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de
xation sur les anneaux de xation à l'arrière
du siège enfant
3
.
Serrez les sangles de xation provisoirement
en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Déroulez une longueur sufsante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm).
Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la
housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture
dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (g. 2g), puis faites-la remonter
sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes
(encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège
enfant.
Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et
xez la languette dans le fermoir (g. 2h).
2f
2g
Glissez les extrémités à boucle des sangles de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites passer les extrémités à fermoir des
sangles de xation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans
les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de xation dans les boucles en
métal à l'arrière du siège. Serrez les sangles de xation provisoirement en tirant les
extrémités libres vers le bas.
2i
Passez toutes les sangles dans le siège enfant
en veillant à ce que la ceinture ne soit pas
entortillée (g. 2i). Une fois que la ceinture est
la plus tendue possible, fermez les bras de
verrouillage des DEUX côtés du siège en veillant
à ce qu'ils s'enclenchent correctement.
Si le fermoir se situe dans la position indiquée
comme incorrecte par le symbole
et que la
ceinture ne peut pas être correctement attachée
(g. 2j), essayez une autre position d'assise
dans le véhicule.
Enn, resserrez les sangles de xation en tirant
les extrémités libres vers le bas (g. 2k) jusqu'à
ce que la béquille touche le sol. La béquille doit
prendre appui contre un sol robuste, et non sur
le couvercle d'une boîte de rangement ou tout
autre objet similaire.
Une fois le siège solidement attaché, vériez
qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer
d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la
xation vous semble trop lâche, vous devez
réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement
xé.
N'appuyez JAMAIS le dos du siège enfant
contre les sièges conducteur ou passager avant.
2j
2k
2h
2e
2
4
3
9-25 kg
IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une
ceinture 3 points.
Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modier la position
(si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de
réglage du pied et relevez-le (g. 3a). Assurez-vous que le pied de maintien est bien
enclenché.
Placez le siège enfant dos à la route, l'arrière du siège enfant positionné bien au milieu,
entre le siège conducteur et le siège passager.
Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de
déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de xation de la béquille sont orientés
vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez
la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (g. 3b). Utilisez la
règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne
distance du sol.
Passez une sangle de xation autour du
siège conducteur et du siège passager
comme illustré (g. 3c).
Si votre voiture est équipée d'une boucle
au niveau des glissières des sièges, ces
dernières peuvent offrir une solution de
xation alternative (cf. encadré 3d).
IMPORTANT : n'utilisez pas les boucles
d'attache des bagages pour xer les
sangles de xation.
3b
3c
3. Installer votre siège enfant (dos à la route)
sur le siège arrière central
3a
3d
Glissez les extrémités à boucle des sangles de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites passer les extrémités à crochet des
sangles de xation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans
les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de xation sur les anneaux de
xation à l'arrière du siège enfant
3
. Serrez les sangles de xation provisoirement
en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et
xez la languette dans le fermoir (g. 3g).
3h
Passez toutes les sangles dans le siège enfant
en veillant à ce que la ceinture ne soit pas
entortillée (g. 3h). Une fois que la ceinture
est la plus tendue possible, fermez les bras
de verrouillage des DEUX côtés du siège en
veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement.
Si le fermoir se situe dans la position indiquée
comme incorrecte par le symbole
et que
la ceinture ne peut pas être correctement
attachée (g. 3i), essayez une autre position
d'assise dans le véhicule.
3i
3g
3f
Déroulez une longueur sufsante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm).
Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la
housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture
dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (g. 3f), puis faites-la passer
sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes
(encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège
enfant.
Enn, resserrez les sangles de xation en tirant les extrémités libres vers le bas
(g. 3j) jusqu'à ce que la béquille touche le sol. La béquille doit prendre appui contre
un sol robuste, et non sur le couvercle d'une boîte de rangement ou tout autre objet
similaire.
Une fois le siège solidement attaché, vériez qu'il ne bouge plus en essayant de le
déplacer d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la xation vous semble trop lâche,
vous devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement xé.
N'appuyez JAMAIS le dos du siège enfant contre les sièges conducteur ou passager
avant.
3j3e
2
4
3
9-25 kg
IMPORTANT : le siège enfant DOIT exclusivement être utilisé avec une ceinture
ventrale et diagonale.
Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (g. 4a). Plus l'enfant est
petit, plus le siège doit être incliné. Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être
redressé.
Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modier la position
(si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de
réglage du pied et relevez-le (g. 4b). Assurez-vous que le pied de maintien est bien
enclenché.
Reculez le siège avant du véhicule y installer le siège enfant. Assurez-vous que
le passager assis directement derrière ce siège pourra néanmoins s'asseoir
confortablement. Plus votre enfant est grand, plus la position d'assise doit être
verticalisée.
Placez le siège enfant dos à la route et enfoncez-le fermement dans le siège du
véhicule (g. 4c).
IMPORTANT : ne placez JAMAIS l'arrière du siège enfant en appui contre le tableau
de bord ou à proximité du pare-brise.
Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de
déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de xation de la béquille sont orientés
vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez
la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (g. 4c). Utilisez la
règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne
distance du sol.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège avant
3
4d
Glissez les extrémités à boucle des sangles
de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites
passer les extrémités à crochet des sangles
de xation autour de l'extérieur du siège de
la voiture et introduisez-les dans les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de
xation sur les anneaux de xation à l'arrière
du siège enfant
3
.
Serrez les sangles de xation provisoirement
en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Déroulez une longueur sufsante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm).
Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la
housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture
dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (g. 4g), puis faites-la remonter
sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes
(encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège
enfant.
Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et
xez la languette dans le fermoir (g. 4h).
4f
Glissez les extrémités à boucle des sangles de xation entre le siège avant et
l'arrière
comme illustré (g. 4d). Faites passer les extrémités à fermoir des sangles
de xation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les
boucles
2
. Glissez les extrémités à fermoir sous le siège. Enclenchez les fermoirs
des sangles de xation sur les languettes situées des côtés du siège enfant
3
. Serrez
les sangles de xation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Passez toutes les sangles dans le siège enfant
en veillant à ce que la ceinture ne soit pas
entortillée (g. 4i). Une fois que la ceinture
est la plus tendue possible, fermez les bras
de verrouillage des DEUX côtés du siège en
veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement.
Si le fermoir se situe dans la position indiquée
comme incorrecte par le symbole
et que la
ceinture ne peut pas être correctement attachée
(g. 4j), essayez une autre position d'assise
dans le véhicule.
Enn, resserrez les sangles de xation en tirant
les extrémités libres vers le bas (g. 4k) jusqu'à
ce que la béquille touche le sol. La béquille doit
prendre appui contre un sol robuste, et non sur
le couvercle d'une boîte de rangement ou tout
autre objet similaire.
Une fois le siège solidement attaché, vériez
qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer
d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre.
Si la xation vous semble trop lâche, vous
devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit
solidement xé.
Ne placez JAMAIS l'arrière du siège enfant en
appui contre le tableau de bord ou à proximité
du pare-brise.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
Lea correcta y detenidamente estas instrucciones. Si el
asiento no se ajusta con seguridad y el niño no está sujeto
correctamente, el niño y otros pasajeros correrán un grave
riesgo de lesiones en caso de accidente.
Lea detenidamente este manual de instrucciones ANTES
de intentar instalar el asiento infantil para vehículos.
Britax le advierte de que el asiento infantil para
vehículos no debe ser comprado ni vendido de
segunda mano. Deshágase del asiento infantil de
forma segura. No lo venda ni lo entregue a terceros.
Después de un accidente, el asiento infantil y
los cinturones del asiento del coche deberán
sustituirse. Aunque parezca que no han sufrido
daños, si tuviera otro accidente, el asiento infantil
y los cinturones del asiento del coche ya no podrían
proteger al niño de la forma adecuada.
Ningún asiento infantil está hecho a prueba de
fuga.
No se puede considerar que el sistema de
cinturones sea completamente "a prueba de niños"
y, sin embargo, cumpla con los requisitos legales
de la norma europea ECE R44. El cinturón se debe
abrochar y ajustar correctamente en todo momento
y se debe velar por que los niños estén sujetos con
el sistema de cinturones.
Cuidado del asiento infantil
En el broche del cinturón se pueden introducir
restos de comida y bebida. Esto puede obstaculizar
el funcionamiento del dispositivo e impedir que
cierre correctamente. Lavar con agua caliente hasta
que quede limpio (g. A y B).
Limpieza de la funda
Lea las etiquetas con instrucciones de lavado
situadas en la funda.
NO meta la funda en la secadora; solo apta para
centrifugado corto y tender.
Limpieza del cinturón y del asiento
Limpiar SOLO con una esponja utilizando jabón
de manos y agua caliente.
NO desmonte ni intente desmontar ninguna parte
del cinturón o del asiento durante la limpieza.
NO utilice disolventes ni detergentes, ya que
podrían dañar el cinturón y el asiento.
NO lubrique ni engrase ninguna parte del asiento.
Extracción y colocación de la funda
Mantenga presionado el botón de desenganche del
cinturón y, con la mano bajo la parte acolchada para
el pecho (g. 1a), empuje LOS DOS cinturones
de los hombros hacia delante tanto como pueda.
Abra el broche del cinturón (presione el botón de
desenganche rojo).
Retire la funda del reposacabezas.
Desabroche el cierre de velcro situado en el
acolchado ajustable y retírelo. Abra los cierres
automáticos y los cierres de velcro situados a
derecha e izquierda en la parte trasera de la funda.
Introduzca las correas del cinturón a través de los
huecos de la funda. Desenganche la funda desde
debajo del borde del asiento.
Levante la funda por encima del bisel, del broche
y del reposacabezas de abajo hacia arriba.
¡Importante!
9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años)
ES
Para colocar la funda de nuevo, proceda
simplemente en el orden inverso que se ha seguido
para retirarla.
Asegúrese de que los cinturones no están torcidos.
IMPORTANTE: La funda y la parte acolchada
son componentes de seguridad. NUNCA utilice el
asiento infantil sin ellos. No ponga en peligro la
seguridad del niño utilizando fundas de recambio
de otros fabricantes, pues esto podría hacer que
el asiento infantil no protegiera al niño de la forma
adecuada.
Puede adquirir fundas de recambio en su proveedor
de Britax o contactando con el Departamento
de Atención al Cliente de Britax a través del
+46 8564 841 00.
Garantía
Todos los productos Britax han sido
cuidadosamente diseñados, fabricados y probados.
No obstante, si el producto resultara defectuoso
dentro de un plazo de 24 meses a partir de la fecha
de compra a consecuencia de fallos de material
o de fabricación, devuélvalo al lugar de compra
original. Allí decidiremos si repararlo de forma
gratuita o sustituirlo por un producto igual o similar.
Para hacer valer la garantía se requerirá el
comprobante de compra. Le recomendamos
conservar el recibo, graparlo a este manual de
instrucciones y guardarlo en el asiento.
Britax no asumirá ninguna responsabilidad
por daños derivados de abuso, uso indebido
o negligencia.
Esta garantía no es transferible y, por tanto,
no se aplica a productos de segunda mano.
Esta garantía no afecta a sus derechos legales.
En caso de duda
No todos los asientos se adaptan a cualquier
automóvil. Para informarse sobre la idoneidad de
su vehículo respecto a esta limitación, consulte
nuestra página web www.britax.eu, llame a la línea
de asistencia del Servicio de Atención al Cliente
a través del +46 8564 841 00 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
A
B
¡PELIGRO EXTREMO!
NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido contrario
al de la marcha bajo ninguna circunstancia en un asiento de
pasajeros equipado con un airbag activo.
NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido de la
marcha en un asiento de pasajeros con airbag activo a menos
que su fabricante de vehículos le conrme que es seguro.
NO utilice el asiento infantil en asientos del vehículo
orientados hacia un lateral o en el sentido contrario al de la
marcha.
NO utilice ningún elemento, como cojines o abrigos, para
elevar el asiento infantil del asiento de pasajeros. En caso de
accidente, el asiento infantil y el cinturón del asiento del coche
no podrían proteger al niño de la forma adecuada.
NO utilice el asiento infantil en casa. No está diseñado para
uso doméstico, solo debe utilizarse en el coche.
NO intente desmontar, modicar o añadir ninguna parte del
asiento infantil, ni cambiar la forma de fabricación o uso
de su cinturón ni de los cinturones del asiento del coche.
La autorización ocial perderá su validez si se realizan
modicaciones. NADIE podrá realizar modicaciones en el
asiento infantil, a excepción del fabricante.
NO deje a los niños solos en el coche, ni siquiera durante un
tiempo breve.
NO deje objetos sueltos, como libros o equipaje, en la parte
trasera del coche. Estos deberán situarse en un lugar seguro,
ya que si el coche se detiene de forma repentina, los objetos
sueltos se desplazarían y podrían causar daños graves. Los
objetos grandes y pesados suponen un riesgo especialmente
grave.
NO deje asientos de pasajeros plegables desbloqueados. Si
tuviera que detener el coche de forma repentina, un respaldo
suelto del asiento podría lesionar al niño.
NO permita que los niños jueguen con el asiento infantil ni lo
ajusten.
ASEGÚRESE de conservar este manual de instrucciones en
la ranura de almacenamiento prevista para ello.
ASEGÚRESE de cubrir el asiento infantil si el coche se deja
bajo luz solar directa. Los accesorios se pueden calentar
cuando hace buen tiempo y la funda se puede descolorar.
ASEGÚRESE de que el asiento infantil no se queda atrapado
por un asiento de pasajeros plegable ni en la puerta del coche.
ASEGÚRESE de ajustar el cinturón de modo que se adapte
a la ropa del niño antes de cada viaje; un ajuste para ropa de
invierno puede resultar demasiado amplio si el niño lleva ropa
de verano.
ASEGÚRESE de almacenar el asiento infantil en un lugar
seguro si no va a utilizarlo. Evite colocar objetos pesados
sobre él y no lo almacene cerca de fuentes de calor directas ni
bajo la luz solar directa.
ASEGÚRESE de mantener siempre al seguro el asiento
infantil, incluso aunque el niño no lo esté utilizando.
ASEGÚRESE de que todos los ocupantes del vehículo tienen
abrochado el cinturón de seguridad.
Teniendo en cuenta el contacto del asiento infantil para
vehículos con asientos del vehículo en el desarrollo de nuevos
productos, Britax no puede asumir ninguna responsabilidad
por daños ocasionados en los asientos del vehículo ni en los
cinturones de seguridad.
IMPORTANTE: El asiento infantil solo es apto para el uso
en los vehículos mencionados (consulte la lista de vehículos
autorizados) y solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura
o con un cinturón de cintura y otro diagonal (de conformidad
con la normativa UN/ECE n.º 16 u otras normas equivalentes).
Diagonal
Cintura
Cintura
Advertencia
9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años)
12. Cinturones de enganche
13. Placa trasera
14. Enganche de pata de apoyo
15. Ranuras para los cinturones de los hombros
16. Almacenamiento del manual de instrucciones
(no se muestra)
17. Horquilla (oculta)
18. Botones de desenganche de la pata de apoyo
19. Pata de apoyo
1. Funda del asiento
2. Parte acolchada
3. Correas del cinturón
4. Broche del cinturón
5. Almohadilla
6. Botón de regulación del cinturón
7. Correa de regulación del cinturón
8. Soporte
9. Botones de regulación del soporte
10. Brazo extraíble
11. Ranura guía del cinturón
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Presentación del asiento infantil
9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años)
9-25 kg
14
18
16
9
9-25 kg
1. Ajuste del asiento infantil con el peso del niño
IMPORTANTE: Este asiento infantil está diseñado para responder de forma segura e independiente
a otras restricciones externas.
Ajuste del cinturón
Mantenga pulsado el botón de desenganche del cinturón y, con las manos bajo la parte
acolchada para el pecho (g. 1a), empuje LOS DOS cinturones de los hombros hacia
delante tanto como pueda.
Suelte el broche presionando el botón rojo del broche del cinturón. Ajuste el cinturón
alrededor del niño. Para abrochar el broche: en primer lugar, una las dos secciones
superiores (insertar); a continuación, presiónelas rmemente hasta que lleguen a la
sección inferior y se oiga clic. Levante con cuidado el cinturón para tensar la parte del
cinturón de cintura que se debe ajustar. Tire hacia delante de la correa de regulación
asegurándose de que el cinturón resulta cómodo pero se ajusta FIRMEMENTE
alrededor del niño. Asegúrese de que las correas del cinturón no están torcidas.
IMPORTANTE: La longitud de los cinturones de los hombros deberán ajustarse en
la posición correcta para el niño ANTES de instalar el asiento infantil en un coche. La
parte acolchada debe quedar situada encima de los hombros del niño, tal como se
muestra en la imagen (g. 1b).
Los cinturones de los hombros DEBEN ajustarse de modo que queden al mismo nivel
o justo por debajo de los hombros del niño. En caso de duda, se recomienda colocarlos
justo por debajo de los hombros que sobre ellos (g. 1b).
Una vez que se alcancen las ranuras superiores, el niño podrá seguir utilizando el
asiento hasta que su línea de visión esté por encima de la parte superior del asiento.
1b
1a
9-25 kg
Ajuste del reposacabezas
Levante la placa trasera y ajuste el reposacabezas desplazando la placa trasera
hacia arriba o hacia abajo (g. 1c). Asegúrese de que la placa trasera se encaja en la
posición deseada.
1c
9-25 kg
IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura o con un
cinturón de cintura y otro diagonal.
El asiento infantil tiene un soporte ajustable (g. 2a). Cuanto más pequeño sea el niño,
más reclinado deberá estar el asiento.
Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar
la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la
posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de
regulación del soporte y levante el soporte (g. 2b). Asegúrese de que el soporte está
bien encajado.
Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha en el
asiento del coche. Después de la instalación, entre el asiento infantil y el asiento de
enfrente debe quedar un espacio mínimo de 10 mm.
El asiento infantil NO debe apoyarse contra el asiento del coche. De lo contrario, ajuste
el asiento de enfrente sin hacer que el conductor o el copiloto estén en una posición
incómoda. Si no, pruebe otra posición de asiento del coche (g. 2c).
Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de
desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están
orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y
ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (g. 2c).
Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia
correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo.
2a
2b
2c
2. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido
contrario al de la marcha) en el asiento posterior lateral
2d
Introduzca los extremos de la presilla de los
cinturones de enganche entre el asiento delan-
tero del coche y el respaldo como se indica
(g. 2d y
g. 2e). Coloque los extremos
del gancho de los cinturones de enganche
alrededor de la parte exterior del asiento del
coche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Encaje los ganchos de los cinturones de
enganche en los anillos de jación situados en
el respaldo del asiento infantil
3
.
Tense provisionalmente los cinturones de
enganche tirando hacia abajo de los extremos
sueltos
4
.
Tire lo suciente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.).
Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del
asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas.
Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del
asiento (g. 2g), arriba sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás
del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del
asiento infantil.
Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo
extraíble y enganche la lengüeta en el broche (g. 2h).
2f
2g
Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (g. 2d y
g. 2e). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del broche de
los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Encaje los
ganchos de cierre de los cinturones de enganche en las presillas metálicas situadas
en el respaldo del asiento. Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando
hacia abajo de los extremos sueltos.
2i
Tire completamente del cinturón de seguridad a
través del asiento infantil asegurándose de que
el cinturón de seguridad no está torcido (g. 2i).
Cuando el cinturón esté lo más tenso posible,
cierre los brazos extraíbles en AMBOS lados
del asiento, asegurándose de que encajen en el
lugar correspondiente.
Si el broche queda entonces en la posición
marcada como incorrecta con el símbolo
y el cinturón de seguridad no puede tensarse
correctamente (g. 2j), pruebe otra posición de
asiento del coche.
Por último, tense los cinturones de enganche
tirando hacia abajo de los extremos de la
presilla (g. 2k) hasta que la pata de apoyo
toque el suelo. La pata de apoyo debe colocarse
sobre una base sólida, no sobre las tapas de
cajas de almacenamiento o similares.
Una vez que se haya instalado rmemente,
compruebe el asiento infantil intentando moverlo
de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece
suelto, deberá reinstalarlo hasta que quede bien
sujeto.
NO apoye el respaldo del asiento infantil contra
los asientos del conductor o del copiloto.
2j
2k
2h
2e
2
4
3
IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura
o con un cinturón de cintura y otro diagonal.
Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para
cambiar la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta
que alcance la posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte,
presione los dos botones de regulación del soporte y levante el soporte
(g. 3a). Asegúrese de que el soporte está bien encajado.
Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha con el
respaldo del asiento infantil centrado entre el asiento del conductor y el asiento del
pasajero.
Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de
desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están
orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo
y ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (g. 3b).
Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia
correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo.
Haga una lazada con un cinturón de en-
ganche alrededor del asiento del conductor
y del pasajero tal como se muestra en la
imagen (g. 3c).
Si su coche está equipado con una presilla
guía en las correderas del asiento, estas
pueden usarse como alternativa
(ver detalle en g. 3d).
IMPORTANTE: No instale los cinturones
de enganche utilizando las presillas para
equipaje.
3b
3c
3. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido
contrario al de la marcha) en el asiento posterior central
3a
3d
Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (g. 2d y
g. 2e). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del gancho
de los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Encaje
los ganchos de los cinturones de enganche en los anillos de jación situados en el
respaldo del asiento infantil
3
. Tense provisionalmente los cinturones de enganche
tirando hacia abajo de los extremos sueltos
4
.
Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo
extraíble y enganche la lengüeta en el broche (g. 3g).
3h
Tire completamente del cinturón de seguridad
a través del asiento infantil asegurándose de
que el cinturón de seguridad no está torcido
(g. 3h). Cuando el cinturón esté lo más tenso
posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS
lados del asiento, asegurándose de que
encajen en el lugar correspondiente.
Si el broche queda entonces en la posición
marcada como incorrecta con el símbolo
y el cinturón de seguridad no puede tensarse
correctamente (g. 3i), pruebe otra posición de
asiento del coche.
3i
3g
3f
Tire lo suciente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.).
Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del
asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas.
Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del
asiento (g. 3f), sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás del
separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del
asiento infantil.
Por último, tense los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos de
la presilla (g. 3j) hasta que la pata de apoyo toque el suelo. La pata de apoyo debe
colocarse sobre una base sólida, no sobre las tapas de cajas de almacenamiento
o similares.
Una vez que se haya instalado rmemente, compruebe el asiento infantil intentando
moverlo de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece suelto, deberá reinstalarlo
hasta que quede bien sujeto.
NO apoye el respaldo del asiento infantil contra los asientos del conductor o del
copiloto.
3j
9-25 kg
3e
2
4
3
9-25 kg
IMPORTANTE: El asiento infantil solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura y un
cinturón diagonal.
El asiento infantil tiene un soporte ajustable (g. 4a). Cuanto más pequeño sea el niño,
más reclinado deberá estar el asiento. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado
deberá estar el asiento.
Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar
la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la
posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de
regulación del soporte y levante el soporte (g. 4b). Asegúrese de que el soporte está
bien encajado.
Presione el respaldo del asiento delantero del vehículo para colocar el asiento infantil,
asegurándose de que cualquier pasajero que se siente directamente detrás quedará
en una posición cómoda. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar
el asiento.
Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha y presione
rmemente el asiento del coche (g. 4c).
IMPORTANTE: NO apoye el respaldo del asiento infantil en el salpicadero ni cerca del
parabrisas.
Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de
desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están
orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y
ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (g. 4c).
Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia
correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido
contrario al de la marcha) en el asiento delantero
3
4d
Introduzca los extremos de la presilla de
los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo como se
indica (g. 2d y
g. 2e). Coloque los
extremos del gancho de los cinturones de
enganche alrededor de la parte exterior del
asiento del coche e introdúzcalos a través
de las presillas
2
. Encaje los ganchos de
los cinturones de enganche en los anillos de
jación situados en el respaldo del asiento
infantil
3
.
Tense provisionalmente los cinturones de
enganche tirando hacia abajo de los extremos
sueltos
4
.
Tire lo suciente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.).
Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del
asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas.
Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del
asiento (g. 4g), arriba sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás
del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del
asiento infantil.
Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo
extraíble y enganche la lengüeta en el broche (g. 4h).
4f
Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo
tal como se muestra en la imagen (g. 4d).
Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del broche de los
cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Deslice los
extremos del broche bajo el asiento. Encaje los broches de los cinturones de
enganche en las lengüetas situadas en los laterales del asiento infantil
3
. Tense
provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos
sueltos
4
.
Tire completamente del cinturón de seguridad
a través del asiento infantil asegurándose de
que el cinturón de seguridad no está torcido
(g. 4i). Cuando el cinturón esté lo más tenso
posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS
lados del asiento, asegurándose de que
encajen en el lugar correspondiente.
Si el broche queda entonces en la posición
marcada como incorrecta con el símbolo
y el cinturón de seguridad no puede tensarse
correctamente (g. 4j), pruebe otra posición de
asiento del coche.
Por último, tense los cinturones de enganche
tirando hacia abajo de los extremos de la
presilla (g. 4k) hasta que la pata de apoyo
toque el suelo. La pata de apoyo debe
colocarse sobre una base sólida, no sobre las
tapas de cajas de almacenamiento o similares.
Una vez que se haya instalado rmemente,
compruebe el asiento infantil intentando
moverlo de atrás adelante y de un lado a otro.
Si parece suelto, deberá reinstalarlo hasta que
quede bien sujeto.
NO apoye el respaldo del asiento infantil en el
salpicadero ni cerca del parabrisas.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
Certique-se de que segue estas instruções
cuidadosamente e correctamente. Se este assento não
estiver montado com segurança e a criança não estiver
devidamente presa, a criança e os outros passageiros
podem sofrer ferimentos graves em caso de acidente
Leia atentamente este Guia do Utilizador ANTES
de montar o assento para criança.
A Britax aconselha que os assentos para criança
não sejam comprados ou vendidos em segunda
mão. Elimine o assento para criança de forma
segura. Não o venda nem o dê.
Depois de um acidente, o assento para criança e
os cintos de segurança do automóvel devem ser
substituídos. Apesar de não apresentarem danos
visíveis, caso ocorra um outro acidente, o assento
para criança e os cintos de segurança podem não
proteger a criança tão bem quanto deveriam.
Não existem assentos para criança à prova de
fuga
Os sistemas de arnês não podem ser concebidos
de forma a serem completamente "à prova de
crianças" mas cumprem com os requisitos legais
da Norma Europeia ECE R44. O arnês deve ser
sempre apertado e ajustado correctamente e a
criança deve ser ensinada a permanecer na área
do sistema de arnês.
Cuidar do assento para criança
Podem entrar alimentos e bebidas no interior do
fecho do arnês. Tal poderá impedir o funcionamento
correcto – não fará "clique". Lave em água quente
até car limpo (g. A e B).
Limpar o revestimento
Leia as etiquetas no revestimento quanto às
instruções de lavagem.
NÃO seque o revestimento na máquina de secar –
utilize uma centrifugação curta e deixe secar ao ar.
Limpar o arnês e a concha do assento
Limpe APENAS com uma esponja, sabonete e água
quente.
NÃO retire nem tente retirar qualquer peça do arnês
ou assento durante a limpeza.
NÃO utilize solventes, detergentes ou líquidos de
limpeza, pois poderão enfraquecer o arnês e o
assento.
NÃO lubrique qualquer peça do assento.
Retirar e colocar o revestimento
Prima sem soltar o botão de libertação do arnês
e com a sua mão por baixo das protecções do peito
(g. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros
para a frente
até ao limite máximo. Liberte o fecho do cinto
(prima o botão de libertação vermelho).
Retire o revestimento do apoio para a cabeça.
Solte o fecho de feltro na protecção da união dos
cintos e retire. Abra os encaixes e os fechos de
feltro no lado esquerdo e direito da parte posterior
do revestimento. Passe os cintos do arnês pelas
reentrâncias no revestimento. Desprenda
o revestimento debaixo da extremidade da concha
do assento.
Puxe o revestimento por cima do entalhe, fecho
e apoio para a cabeça de baixo para cima.
Importante!
9-25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses - 6 anos)
PT
Para colocar novamente o revestimento, siga a
ordem inversa do procedimento de remoção.
Certique-se de que os cintos não estão torcidos.
IMPORTANTE – O revestimento e a protecção para
os ombros correspondem a uma característica de
segurança. NUNCA utilize o assento para criança
sem estes elementos. Não coloque a segurança
da criança em risco utilizando outras marcas de
revestimentos de substituição, pois poderão impedir
que o assento proteja a criança tão bem quanto
deveria.
O revestimento de substituição está disponível
junto de um revendedor da Britax ou contactando
o Departamento de Apoio ao Cliente através do
número +46 8564 841 00.
Garantia
Todos os produtos Britax são cuidadosamente
concebidos, fabricados e testados. No entanto,
caso este produto apresente algum defeito num
prazo de 24 meses após a compra devido a fabrico
ou materiais defeituosos, devolva-o no local de
compra. Iremos, segundo o nosso critério, repará-lo
gratuitamente ou substituí-lo por um produto igual
ou semelhante.
Para efeitos de garantia será necessária a prova de
compra. Recomendamos que guarde o recibo junto
do guia do utilizador e que o guarde no assento.
A Britax não assume responsabilidade por danos
resultantes de uso abusivo, utilização indevida ou
negligência.
Esta garantia não é transferível, pelo que não se
aplica a produtos em segunda mão.
Os seus direitos estatutários não são afectados
por esta garantia.
Em caso de dúvida
Nem todos os assentos para criança se adaptam
a todos os automóveis. Para aconselhamento sobre
a aptidão deste assento para o seu automóvel,
visite o nosso website em www.britax.eu, contacte
a Linha de Apoio ao Cliente através do
+46 8564 841 00 ou envie um e-mail para
A
B
9-25 kg
RISCO EXTREMO!
NUNCA, em qualquer circunstância, utilize um assento para
criança virado para trás num banco de passageiro montado
com um airbag activo.
NÃO utilize uma assento para criança no sentido da marcha
num banco de passageiro montado com um airbag activo,
excepto se o fabricante do automóvel conrmar que é seguro.
NÃO utilize o assento para criança em assentos do automóvel
laterais ou virados para trás.
NÃO utilize nada, como uma almofada ou um casaco, para
elevar o assento para criança do banco do passageiro. Em
caso de acidente, o assento para criança e os cintos de
segurança do automóvel poderão não proteger a criança tão
bem quanto deveriam.
NÃO utilize o assento para criança em casa. Não foi
concebido para utilizar em casa e só deve ser utilizado no
automóvel.
NÃO tente desmontar, modicar ou adicionar qualquer peça
do assento para criança ou alterar a forma como o arnês ou
os cintos de segurança do automóvel foram fabricados ou são
utilizados. A aprovação ocial deixa de ser válida caso efectue
modicações. NÃO podem ser efectuadas modicações no
assento para criança, excepto se essas modicações forem
efectuadas pelo fabricante.
NÃO deixe a criança sozinha no automóvel, mesmo durante
um breve período de tempo.
NÃO deixe objectos soltos, como bagagem ou livros, na parte
de trás do automóvel. Os objectos devem estar devidamente
presos pois caso seja necessário travar o automóvel
repentinamente, os objectos soltos poderão mover-se e
provocar ferimentos graves. Os objectos soltos pesados e de
grande dimensão representam um grande risco.
NÃO deixe os bancos rebatíveis de passageiros soltos. Caso
seja necessário travar o automóvel repentinamente, as costas
de um banco solto poderão ferir a criança.
NÃO permita que a criança ajuste o assento ou brinque com
o mesmo.
GUARDE este guia do utilizador na ranhura de
armazenamento para esse efeito.
PROTEJA o assento para criança caso deixe o automóvel
exposto à luz solar directa. Os encaixes podem aquecer
demasiado com o tempo quente e o revestimento pode
desbotar.
CERTIFIQUE-SE de que o assento para criança não ca
preso num banco rebatível ou na porta do automóvel.
CERTIFIQUE-SE de que ajusta o arnês de forma a adaptar-
se à roupa da criança antes de todas as viagens – o ajuste
para as roupas de Inverno pode ser demasiado largo para as
roupas de Verão.
GUARDE o assento para criança num local seguro quando
não estiver a ser utilizado. Evite colocar objectos pesados por
cima do assento e não o guarde junto de fontes directas de
calor ou exposto à luz directa do sol.
MANTENHA sempre o assento para criança seguro, mesmo
que não esteja a ser utilizado.
CERTIFIQUE-SE de que todos os ocupantes do automóvel
colocam os cintos de segurança.
A Britax, apesar de levar em consideração o contacto
do assento para criança com os bancos do automóvel
durante o desenvolvimento de novos produtos, não assume
responsabilidade por danos nos bancos ou cintos de
segurança do automóvel.
IMPORTANTE A utilização do assento para criança é
apenas adequada nos veículos indicados (Consulte a lista de
veículos aprovados) e só PODE ser utilizado com um cinto
abdominal ou um cinto abdominal e diagonal (aprovado de
acordo com o Regulamento UN/ECE N.º 16 ou outras normas
equivalentes).
Diagonal
Cinto
abdominal
Cinto
abdominal
Aviso
9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos)
12. Fitas de cinto
13. Placa posterior
14. Fita do apoio do pé
15. Ranhuras dos cintos para os ombros
16. Armazenamento do guia do utilizador (não apresentado)
17. União (oculta)
18. Botões de libertação do apoio do pé
19. Apoio do pé
1. Revestimento do assento
2. Protecção para os ombros
3. Cinto do arnês
4. Fecho do cinto
5. Almofada de conforto
6. Botão de ajuste do arnês
7. Cinto de ajuste do arnês
8. Perna de suporte
9. Botões de ajuste da perna de suporte
10. Braço de bloqueio
11. Ranhura de encaminhamento do cinto
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Apresentação do seu novo assento para criança
9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos)
9-25 kg
14
18
16
9
1. Regular o assento para se ajustar ao peso da criança
IMPORTANTE – Este assento para criança foi concebida para actuar de forma segura e independentemente
de uma retenção externa adicional.
Ajustar o arnês
Prima sem soltar o botão de libertação do arnês e, com as suas mãos por baixo das
protecções do peito (g. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros para a frente até
ao limite máximo.
Desaperte o fecho premindo o botão vermelho do fecho do arnês. Ajuste o arnês em
torno da criança. Para apertar o fecho; comece por ajustar as duas secções superiores
(inserção) e, em seguida, puxe-as rmemente até à secção inferior até escutar
um "clique". Puxe levemente o arnês para cima para que a secção abdominal que
ajustada. Puxe o cinto de ajuste para a frente, certicando-se de que o arnês se ajusta
de forma confortável mas FIRME em torno da criança. Certique-se de que os cintos
do arnês não estão torcidos.
IMPORTANTEÉ necessário ajustar a altura dos cintos para os ombros na posição
correcta para a criança ANTES de montar o assento para criança no automóvel.
A protecção para os ombros deve assentar em cima dos ombros da criança, conforme
indicado (g. 1b).
Os cintos para os ombros TÊM de ser ajustados de forma a carem nivelados ou
precisamente abaixo dos ombros da criança. Em caso de dúvida, é preferível colocar
precisamente abaixo do ombro e não acima (g. 1b).
Assim que alcançar as ranhuras superiores, a criança pode continuar a utilizar
o assento até a linha do olho car acima da parte superior da concha do assento.
1b
1a
9-25 kg
Ajustar o apoio para a cabeça
Puxe a placa posterior e ajuste o apoio para a cabeça deslizando a placa para cima
ou para baixo (g. 1c). Certique-se de que a placa posterior encaixa na posição
desejada.
1c
9-25 kg
IMPORTANTEO assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou
com um cinto abdominal e diagonal.
O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (g. 2a).
Quanto mais pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento.
Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição
(se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada.
Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte
e puxe-a para cima (g. 2b). Certique-se de que a perna de suporte está devidamente
encaixada.
Coloque o assento para criança virado para trás no banco do automóvel. Depois da
montagem, a folga entre o banco dianteiro e o assento para a criança deve ter um
mínimo de 10 mm.
NÃO pode car encostado contra o banco do automóvel. Caso que encostado, ajuste
o banco do automóvel à frente sem que o condutor ou o passageiro quem numa
posição desconfortável. Se não for possível, tente uma outra posição do assento no
automóvel (g. 2c).
Estenda o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certique-se de que
os suportes do apoio do pé estão voltados para a frente e que os cintos não estão
torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a car sensivelmente a
30 mm do chão (g. 2c). Utilize a régua impressa na última página deste manual para
conrmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão.
2a
2b
2c
2. Montar o assento para criança (virado para trás)
no banco lateral traseiro
2d
Faça deslizar as extremidades das tas de
cinto entre o banco dianteiro e o lado traseiro,
conforme indicado (g. 2d e
g. 2e).
Coloque as extremidades dos ganchos das
tas de cinto em torno da parte exterior do
banco do automóvel e passe pelas aberturas
2
. Encaixe os ganchos das tas de cinto nos
anéis de xação no lado traseiro do assento
para criança
3
.
Aperte provisoriamente as tas de cinto puxan-
do as extremidades soltas para baixo
4
.
Puxe cinto abdominal e diagonal suciente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de
bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do
assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto
de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (g. 2g), até ao topo da parte inferior
do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro
lado do assento para criança.
Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de
bloqueio e prenda a língua no fecho (g. 2h).
2f
2g
Faça deslizar as extremidades das tas de cinto entre o banco dianteiro do automóvel
e a parte de trás, conforme indicado (g. 2d e
g. 2e). Passe as extremidades do
fecho das tas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas
2
. Encaixe os ganchos das tas de cinto nas aberturas metálicas no lado traseiro do
assento. Aperte provisoriamente as tas de cinto puxando as extremidades soltas para
baixo.
2i
Puxe a folga do cinto de segurança pelo
assento para criança certicando-se de que
o cinto não está torcido (g. 2i). Quando o
cinto estiver o mais apertado possível, feche
os braços de bloqueio em AMBOS os lados
do assento, certicando-se de que encaixam
devidamente.
Se o fecho car numa posição marcada como
errada com
e não for possível apertar
devidamente o cinto de segurança (g. 2j),
tente uma outra posição do assento no
automóvel.
Por m, aperte as tas de cinto puxando as
extremidades soltas para baixo (g. 2k) até
o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé
tem de permanecer em chão rme – não em
tampas de caixas de armazenamento ou
semelhante.
Assim que estiver devidamente preso, teste o
assento para criança tentando movê-lo para
trás, para a frente e para os lados. Se parecer
solto, terá de reinstalá-lo até car devidamente
rme.
NÃO coloque o lado traseiro do assento
para criança contra os bancos dianteiros do
condutor ou do passageiro.
2j
2k
2h
9-25 kg
2e
2
4
3
IMPORTANTEO assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou
com um cinto abdominal e diagonal.
Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição
(se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada.
Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e
puxe-a (g. 3a). Certique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada.
Coloque o assento para criança virado para trás com o lado traseiro posicionado
centralmente entre o banco do condutor e do passageiro.
Estenda totalmente o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certique-
se de que os suportes do apoio do pé estão virados para a frente e que os cintos não
estão torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a car sensivelmente a
30 mm do chão (g. 3b). Utilize a régua impressa na última página deste manual para
conrmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão.
Passe uma ta de cinto em torno dos
bancos dianteiros do condutor e do
passageiro conforme indicado (g. 3c).
Se o seu automóvel estiver equipado com
uma calha de deslize no banco, poderá usá-
la como alternativa (ver detalhe 3d).
IMPORTANTENão monte as tas de
cinto através das aberturas para bagagem.
3b
3c
3. Montar o assento para criança (virado para trás)
no banco central traseiro
3a
3d
Faça deslizar as extremidades das tas de cinto entre o banco dianteiro do
auto móvel e a parte de trás, conforme indicado (g. 2d e
g. 2e). Passe as
extremidades do gancho das tas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel
e pelas aberturas
2
. Encaixe os ganchos das tas de cinto nos anéis de xação no
lado traseiro do assento para criança
3
. Aperte provisoriamente as tas de cinto
puxando as extremidades soltas para baixo
4
.
Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de
bloqueio e prenda a língua no fecho (g. 3g).
3h
Puxe a folga do cinto de segurança pelo
assento para criança certicando-se de que
o cinto não está torcido (g. 3h). Quando
o cinto estiver o mais apertado possível,
feche os braços de bloqueio em AMBOS
os lados do assento, certicando-se de que
encaixam devidamente.
Se o fecho car numa posição marcada
como errada com
e não for possível
apertar devidamente o cinto de segurança
(g. 3i), tente uma outra posição do
assento no automóvel.
3i
3g
3f
Puxe cinto abdominal e diagonal suciente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de
bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do
assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto
de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (g. 3f), até ao topo da parte inferior
do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro
lado do assento para criança.
Por m, aperte as tas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo (g. 3j)
até o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé tem de permanecer em chão rme –
não em tampas de caixas de armazenamento ou semelhante.
Assim que estiver devidamente preso, teste o assento para criança tentando movê-lo
para trás, para a frente e para os lados. Se parecer solto, terá de reinstalá-lo até car
devidamente rme.
NÃO coloque o lado traseiro do assento para criança contra os bancos dianteiros do
condutor ou do passageiro.
3j
9-25 kg
3e
2
4
3
IMPORTANTEO assento para criança deve ser utilizado com um
cinto de segurança abdominal e diagonal.
O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (g. 4a). Quanto mais
pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento. Quanto maior for a
criança, mais vertical deve estar o assento.
Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição
(se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada.
Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e
puxe-a (g. 4b). Certique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada.
Empurre o banco dianteiro do automóvel para acomodar o assento para criança,
certicando-se de que o passageiro directamente atrás permanece numa posição
confortável. Quanto maior for a criança, mais vertical deve ser a posição do assento.
Coloque o assento para criança virado para trás e empurre rmemente no banco do
automóvel (g. 4c).
IMPORTANTENÃO encoste o lado traseiro do assento para criança contra o tablier
ou junto do pára-brisas.
Estenda o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certique-se de que
os suportes do apoio do pé estão voltados para a frente e que os cintos não estão
torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a car sensivelmente a 30
mm do chão (g. 4c). Utilize a régua impressa na última página deste manual para
conrmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Montar o assento para criança (virado para trás)
no banco dianteiro
3
4d
Faça deslizar as extremidades das tas de
cinto entre o banco dianteiro e o lado traseiro,
conforme indicado (g. 2d e
g. 2e).
Coloque as extremidades dos ganchos das tas
de cinto em torno da parte exterior do banco
do automóvel e passe pelas aberturas
2
.
Encaixe os ganchos das tas de cinto nos anéis
de xação no lado traseiro do assento para
criança
3
.
Aperte provisoriamente as tas de cinto puxan-
do as extremidades soltas para baixo
4
.
Puxe cinto abdominal e diagonal suciente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de
bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do
assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto
de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (g. 4g), até ao topo da parte inferior
do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro
lado do assento para criança.
Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de
bloqueio e prenda a língua no fecho (g. 4h).
4f
Faça deslizar as extremidades das tas de cinto entre o banco dianteiro do automóvel
e o lado traseiro,
conforme indicado (g. 4d). Passe as extremidades do fecho das
tas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas
2
. Faça
deslizar as extremidades do fecho por baixo do banco. Encaixe os fechos das tas de
cinto nas línguas nos lados do assento para criança
3
. Aperte provisoriamente as
tas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo
4
.
Puxe a folga do cinto de segurança pelo
assento para criança certicando-se de que
o cinto não está torcido (g. 4i). Quando o
cinto estiver o mais apertado possível, feche
os braços de bloqueio em AMBOS os lados
do assento, certicando-se de que encaixam
devidamente.
Se o fecho car numa posição marcada como
errada com
e não for possível apertar
devidamente o cinto de segurança (g. 4j),
tente uma outra posição do assento no
automóvel.
Por m, aperte as tas de cinto puxando as
extremidades soltas para baixo (g. 4k) até
o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé
tem de permanecer em chão rme – não em
tampas de caixas de armazenamento ou
semelhante.
Assim que estiver devidamente preso, teste o
assento para criança tentando movê-lo para
trás, para a frente e para os lados. Se parecer
solto, terá de reinstalá-lo até car devidamente
rme.
NÃO encoste o lado traseiro do assento para
criança contra o tablier ou junto do pára-brisas.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Britax-Römer Max-Way Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire