Solac PP7255 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD. PP7255
03/10
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
ŽEHLIKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WOSÓW
ŽEHLIKA NA VLASY
HAJKISIMÍTÓ
  
GLAALO ZA KOSU
PLAC DE ÎNDREPTAT PRUL
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu

bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-8
9-12
13-17
18-22
23-27
28-31
32-36
37-40
41-45
46-49
50-54
55-59
60-63
64-68
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilización 7
es
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento.
Auto-sense control
Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un
sofisticado micro procesador, calibra automáticamente la temperatura
en función de la textura y condición del cabello seleccionada;
trasmitiendo sólo el calor exacto para hacer un sellado de cutícula
perfecto, sin dañar innecesariamente el cabello.
4 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
n
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC. Las
piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No
acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Posiciones recomendadas
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 Enchúfela a la red.
) El ionizador se activará automáticamente, si acerca la plancha al oído
podrá percibir que ya está activa la emisión de iones.
3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará el icono “cabello normal
en color blanco, indicando que la plancha está en funcionamiento (fig 1).
4 Seleccione la temperatura idónea a su tipo de cabello pulsando el
selector de temperatura (3) (fig 2).
El orden de selección es ascendente hasta alcanzar la posición max, a
continuación empezará por el min y así sucesivamente.
TEXTURA Y CONDICIÓN DE CABELLO TEMPERATURA
Cabello muy rizado (afro), estilos muy
marcados
220 ºC
Cabello grueso y/o rizado 210 ºC
Cabello ondulado, grosor normal 200 ºC
Cabello teñido, coloreado o con mechas. 190 ºC
Cabello fino, poroso o frágil 180 ºC
Cabello liso, retoque del peinado 170 ºC
PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
13
fr
Instructions de sécurité
, Chère cliente,
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de la marque SOLAC. Nous
concevons et fabriquons nos produits afin de satisfaire les clientes les plus
exigeantes et pour longtemps. Vous pouvez avoir l’esprit tranquille : les
appareils électroménagers SOLAC ont passé avec succès les tests de
qualité et de sécurité les plus stricts.
Electrodomésticos SOLAC, afin de pouvoir sans cesse s’améliorer, se
réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
1 Instructions de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la
personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissance ne doivent pas utiliser cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin
d’écarter tout danger.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une
douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau,
N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le mettez pas au
lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son
nettoyage.
N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
. FRANÇAIS
PP7255.book Page 13 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
14 Description
Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous prenez
un bain ou une douche. Évitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon
d'alimentation.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance.
q
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS
à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez
ainsi à la protection de l’environnement.
2 Description
Principaux éléments
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Écran de réglage de la température
3 Bouton de réglage de la température
4 Sortie d’ions
5 Plaques recouvertes d'une couche de nano-céramique
6 Cordon pivotant
7 Pointes « froides au toucher »
8 Anneau de fixation
9 Sac thermique
3 Caractéristiques du fer Lissé care
Plaques recouvertes d'une couche de nano-céramique
Les plaques nanocéramiques sont plus douces que les plaques
céramiques habituelles et glissent parfaitement, sans friction, afin de
protéger vos cheveux. Au fur et à mesure du lissage, elles referment la
cuticule capillaire pour les démêler. Un petit plus pour vos cheveux qui
seront naturellement sains et brillants.
Ioniseur "blue ion laser technology"
La puissante émission de son innovant faisceau d’ions “blue ion laser
technology” réduit l’électricité statique des cheveux, et leur donne une
brillance sublime.
Ainsi émis directement sur les cheveux, les ions estompent le stress
causé par la friction et l’électricité statique pour un aspect brillant et un
toucher doux.
Pendant son utilisation et du fait de sa grande puissance, l’émetteur
ionique produit un son perceptible absolument normal.
Advance movement technology: des cheveux lisses et frisés
Les plaques de ce modèle peuvent basculer d’un léger mouvement pour
s’adapter aux cheveux sans avoir à forcer ni à tirer. Les fers glissent sur
les cheveux en douceur, facilement et sans tirer. Grâce à cette fonction,
il est beaucoup plus simple de lisser, modeler, friser et donner du volume
aux cheveux.
PP7255.book Page 14 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
15
fr
Mode d’emploi
Chauffe ultra rapide
Ce fer est doté d’une résistance professionnelle à haut rendement. Il est
prêt à l’emploi en 40 secondes à peine.
Arrêt automatique de sécurité
Pour des raisons de sécurité, le fer s’éteint automatiquement au bout de
20 minutes s’il n’est pas utilisé.
Auto-sense control
Grâce à son système avancé de contrôle de la température par un
microprocesseur sophistiqué, la température est automatiquement
réglée en fonction de la texture et des caractéristiques des cheveux ; le
microprocesseur transmet la chaleur nécessaire pour réaliser un
resserrement de cuticule parfait, sans endommager inutilement les
cheveux. Les cheveux sont protégés au maximum.
4 Mode d’emploi
) Cet appareil est conçu pour modeler, friser, rentrer et faire ressortir les
pointes, donner du volume et lisser les cheveux.
n Les plaques peuvent atteindre une température de 220 ºC. Les pièces
en plastique proches des plaques seront également brûlantes. Veillez à
toujours les tenir éloignées de la peau afin d’éviter les brûlures.
n N’utilisez jamais de substances inflammables (gel, par ex.) sur les
cheveux avant d’utiliser le fer.
) N’utilisez jamais le fer sur des cheveux mouillés.
Températures recommandées
TEXTURE ET CARACTÉRISTIQUES DES
CHEVEUX
TEMPÉRATURE
Cheveux très frisés (style afro), styles
très travaillés
220 ºC
Cheveux épais et/ou frisés 210 ºC
Cheveux ondulés, épaisseur normale 200 ºC
Cheveux teints, colorés ou avec des
mèches.
190 ºC
Cheveux fins, poreux ou fragiles 180 ºC
Cheveux lisses, retouche de la coiffure 170 ºC
PP7255.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
16 Mode d’emploi
Fonctionnement
1 Posez le fer sur une surface lisse et résistante à la chaleur.
2 Branchez-le au secteur.
) L’ioniseur s’active automatiquement et si vous approchez le fer à lisser
de votre oreille, vous pourrez vous rendre compte de sa mise en fonction
effective.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le symbole "cheveux normaux"
s’allume en blanc pour indiquer que le fer est en marche (fig. 1).
4 Choisissez la température adaptée à votre type de cheveux en appuyant
sur le bouton de réglage de la température (3) (fig 2)
L'ordre de sélection est ascendant, de la température minimum en bas
jusqu'à la température maximum en haut.
,
Le symbole de la température choisie clignotera pour indiquer que l'appareil est
en train d'atteindre la température souhaitée.
,
Lorsque la température souhaitée sera atteinte, le symbole restera lumineux
sans clignoter (fig 3).
) Le fer maintient constante la température présélectionnée.
Lissage (fig. 4)
1 Prenez une mèche de cheveux (d’environ 4 cm de large) et placez-la
entre les plaques. Refermez les plaques et faites glisser le fer tout le
long de la mèche, depuis les racines jusqu’aux pointes des cheveux.
2 Répétez cette opération jusqu’à avoir lissé tous les cheveux.
) Nous vous conseillons de commencer avec les cheveux des couches
inférieures et de continuer avec les couches supérieures pour obtenir un
meilleur résultat.
Faire ressortir les pointes (fig. 5)
1 Placez la pointe de la mèche de cheveux entre les plaques et refermez-
les.
2 Tournez le fer vers l’extérieur, comme s’il s’agissait d’une brosse.
3 Maintenez-le dans cette position pendant quelques secondes.
Rentrer les pointes (fig. 6)
1 Placez la pointe de la mèche de cheveux entre les plaques et refermez-
les.
2 Tournez le fer vers l’intérieur, comme s’il s’agissait d’une brosse.
3 Maintenez-le dans cette position pendant quelques secondes.
Donner du volume (fig. 7)
1 Placez la mèche de cheveux entre les plaques à la hauteur de la racine
et refermez-les.
2 Placez la mèche en position verticale avec un léger mouvement vers
l’avant pour obtenir le volume que vous souhaitez.
Modeler (fig. 8)
1 Pour un look ondulé ou bouclé la séparation des mèches doit être
verticale pour une cascade de boucles plus naturelle.
2 Les mèches seront très épaisses pour de grandes boucles naturelles de
type vague ou seront plus fines pour de petites boucles romantiques.
PP7255.book Page 16 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
17
fr
Après usage
3 Continuez à enrouler chaque mèche sur le fer en un mouvement
circulaire (comme si c'était une brosse ronde) pour obtenir une mèche
en forme de vague et boucle.
4 Maintenez la pointe des cheveux et enroulez les cheveux tout en faisant
glisser le fer vers le bas.
5 Après usage
1 Éteignez le fer en appuyant sur le bouton de marche/arrêt (1).
2 Débranchez l'appareil.
3 Vous pouvez utiliser l’étui thermique pour ranger le fer, même lorsque
les plaques sont encore chaudes.
6 Nettoyage et entretien
) Nettoyez l’appareil lorsqu’il est froid uniquement. N’utilisez pas de
dissolvants, de détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l’appareil.
2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’extérieur.
3 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyez-les pour les
sécher.
PP7255.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
21
de
Verwendung
Empfohlene Temperaturen
Betrieb
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an.
) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das Gerät in die
Nähe des Ohres führt, kann man die Ionenfunktion deutlich hören.
3 Drücken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar"
leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 Wählen Sie die optimale Temperatur für Ihren Haartyp anhand des
Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2).
Die Temperaturwahl verläuft steigend bis zur Position Max., danach
beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an.
,
Während der Aufwärmphase wird das Symbol für die gewählte Position blinkend
angezeigt.
,
Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend
auf (Abb.3)
) Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant.
Zum Glätten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den
Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur
Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten
Haar.
) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie.
2 Drehen Sie den Glätter nach außen, als ob er eine Bürste wäre.
3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR
Stark gekräuseltes Haar (Afro-Look),
intensives Styling
220 ºC
Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ºC
Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ºC
Getöntes, coloriertes Haar bzw. Sträh-
nchen
190 ºC
Feines bzw. brüchiges Haar 180 ºC
Glattes Haar, Finish 170 ºC
PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
25
pt
Utilização
Desactivação automática de segurança
Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após
20 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante
um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a
temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo
apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutícula perfeita, sem
danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao máximo.
4 Utilização
) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não
aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
n Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
) Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA
Cabelo muito frisado (afro), estilos muito
marcados
220 ºC
Cabelo grosso e/ou frisado 210 ºC
Cabelo ondulado, espessura normal 200 ºC
Cabelo pintado, com coloração ou com
madeixas
190 ºC
Cabelo fino, poroso ou frágil 180 ºC
Cabelo liso, retoque do penteado 170 ºC
PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Gebruik 35
nl
Aanbevolen temperatuur
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal
haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand
(max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min),
en zo voort.
,
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen
temperatuurstand knipperen.
,
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display
constant verlicht (Afb. 3)
) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de
wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen.
2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR
Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefin-
ieerde haarstijlen
220 ºC
Dik en/of gekruld haar 210 ºC
Licht krullend haar, normale dikte 200 ºC
Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ºC
Dun, poreus of breekbaar haar 180 ºC
Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ºC
PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
56 >%*%<
d
`< %&>=|&[*~< [ +|%&= @= [*%, ]%[#% %|% @% [=@%
<&<[=*%. #= <@} >*@< [}[ [=@*, ` < =>%[*~< @* =
%&[*@%<. &#|^<< = <&*+*[= = &*_*[*<=.
`%#=* < >=*>\~< ==[%\ #=> [}[ [=@* %|% @* <^=,
#*#= % < = >=*[\~< [ ]%\|** ]*{%*. <@} < \+[* @*
[|%&* [ #=*#  [=@* >= [<]< * >=^%[*<.
`%#=* < =*[\~< <@* * =#%=, %&|=< * [}&@<~[%<= *
=#=|** <@*.
`< @=>%*~< *+=<%\ <@  ]=#% }$<.
`%#=* < >=*>\~< <@* [}[ [=@* % < = %&>=|&[*~< @=#*= <
#}><<. &+\[*~< *>}#[*<= * <@* %|% &*_*[*%\ #*+<|.
`%#=* < =*[\~< <@* @* *+=% [}_ ]=#* >=[}_= %|%
}#*.
`%#=* < =*[\~< <@* [#|^< [ <|<#%^<#** ]<* +<&
*+|@<%<.
q
`: =*= %#*< @* %&_[}|%< <@*, ` =
%&_[}|\~< [ =+%#=[< #=<~< &* +=#|#. *<<< = [
*~-+|%&#%\ ?` %|% `   ? &* @*
+}@< =+*+=<. *#* >=]**< &* =>*&[*<= * =#=|**
<@*.
2^_^\
_~@_^ `^
1 = &* [#|^[*< % %&#|^[*<
2 #* &* %&+= * <]><**
3 = &* %&+= * <]><**
4 &_=@ * ~=%
5 ?%*[#%  *=-#<*]%^= >=#%%<
6 }\ < #*+<|
7 @<% =^#% &* _[**<
8 *|#* &* =#*^[*<
9<]=^**
3 `\^`^^ _ \` } ~ Lissé care
^`@^  __~-\]^_~ ~^`^\
! #$ #%&! *! #-, !$!
+%! #$, #<%$&%! = > * #$?<@ X>[ #$! +<
!  & #>#<%! ! [%X>. \@! *! * #$?<@ #<
#$!, #%?]*!&! *$= * <!%& #$?!, ! $
?>&!. ^#?$!$ @X < %_! *, &! `
<@$X> <>%  +$*!&`.
PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
>=<+* 57
bg
~_^}`~ “\_~~^ ^_ ~_"
{`! *&  =& %!% = $?, “$<
!]$@& * =” *%X> > [ *!!! $!*!%
 *!, ! ! *@[&% #% * * <$|!$ +$&*?.
}! %$<! % #& !! * *!, $&%! *!*, #
! !!  *!!! $!*!%, ! & #%&! #-+$&*%
 #
-.
@\_`@_ `\_~~^ } @^[\_^\: @ ^ @
~
< >$  $&` * #$  $ >%X #<%$&% !
> * >#!! ? *!, +< <$_ >?# $ !*.
$! * #$?<@! # *! $*, #$%, +< >?#. <
]!*! [$*&% @ <#%&!, ?>&!,
&!  #>%!  + 
*!.
@ }~ }@_\:
< #* ! %*#<%>!$ #*$ $!,
=!  @!% < +! * *$> 40 *[>.
\}_ ^`\] } @`~]`^_~ ^}@_\
! *?+X& < +<#**!, #*! ` * <$| *$> 20
[!,   * <#$<%.
@`~]`^\_ \{`~
$@>  >& @[$!  !#![! <
*$X #* #*! %!!
*!=%
!#![! *#> *![![!  *?*!&!  *!, !
! <#>$& * !! $*!% !#$ < #!
<#!%  #>*, +< <$_ > [%X> *!  !
= >% =->+ @X.
4 ~`\
) =&% <@ < ><@[%@< &* *[%[*<, *#}@\<, &*[%[*< *
#*%* *[} % *[}<, >%@*[*< * =+<] % %&>*[\< *
#=**.
n ?= [<]< * *+=*, >|=^%< ]=* @* @=%* <]><**
@= 220°C. ?|*]*=[%< ^*% [ +|%&= @= #<*]%^%<
>|=^% }= ]=< @* < *=<\. `< @=>#*~< #=*# *
=<%< <|<]<%  #=**, &* @* %&+<<< <[<*|=
%&*\<.
n ?% %#*#[% =+=\<|[* < **\~< &*>*|%]% [<<[*
(<|=[< % @.) [}_ #=** %, ><@% @* %&>=|&[*< <@*.
) `< %&>=|&[*~< <@* [}_ ]=#* #=*.
PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
58 >=<+*
\~^`\_^ `\]\`{^
~`|^
1 *!%! [> %?][ #$*  [*!=%  !#$ #%?]*!.
2 $|! @ % !!.
3 !*! +[! "On" (1)  +&$!  "$ *" `
*%!, ! !% #<%,  #*!%! < <#%& +!.
(@. 1).
4 <+! >$! !#![ < %_& !# *, !
!*! @[$!  !#![! (3) (@. 2)
$!?!  !#![! <#% ! =-*! !#![,
! #*!# >*!@ > *$!.
,
=#*= < *\[*, %#=** * %&+*** >=&%$%\ < [<<.
,
=*= %&+*** <]><** < @=%**, %#=** < =*<
[<** &* >==\= (%. 3).
) <@} < >=@@}* >==\= ><@[*%<|= %&+***
<]><**.
 ^}@_\ (^.4)
1 %! [ * (_ #+$. 4 *)  @ #*!%! X>[
#$!. !%! @  #$?<! [> >$[ # [, !
%?%! ! ! ? `!.
2 %!! !% >=*!%, >! *! % * <#% #?$.
) * *~-@=+% <&|*%, ><>=}^[*]< @* &*>=^<<  @=|%<
|=<[< * #=** % @* >=@}|%<  =%<.
 ^}@^@_\ _ ^` _@_ (^. 5)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$
*[>.
 ^}@^@_\ _ ^` _@`\ (^. 6)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?!, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$ *[>.
    
{@ ?>% * (), *$
%! *[
220 ºC
?*! /$ ?>% * 210 ºC
[#$% *, $ @?*!! 200 ºC
&>*, %! $  [
*.
190 ºC
?, ?* $ [#$% * 180 ºC
% *, $< 170 ºC
PP7255.book Page 58 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Opis 61
hr
Nikada ne ostavljajte ukljueni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor áram alatt van.
q
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Tipka za ukljuivanje/iskljuivanje
2 Hmérséklet-választó képerny
3 Hmérséklet-választó gomb
4Izlaz iona
5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
6 Fleksibilni kabel
7 Toke hladnog dodira
8 Kukica za vješanje
9 Termalna vreica
3 Znaajke glaala za kosu Lissé care
Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat,
mert lehetvé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják
a súrlódástól és a károsodástól. Dok kosa klizi preko ploa, korijen kose
je zaštien se te smanjuje mogunost njezina uvijanja. Savršena njega
za zdrav i sjajan izgled Vaše kose.
“Blue ion laser technology" lézertechnológiás ionizáló
Az innovatív “blue ion laser technology” lézertechnológiával kibocsátott
ionsugarak ers kisugárzása minimalizálja a haj statikus
elektromosságát, így ragyogóan fényes sima hajat biztosít.
Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjujui stres uzrokovan povlaenjem
i statikim elektricitetom, rezultirajui sjajnijom i mekšom kosom.
Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrava kosa
Ploe ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploe
prilagoavaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlaenja. Ploe lako i
glatko klize po kosi, bez povlaenja. Ova znaajka olakšava poveanje
volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrave kose.
Iznimno brzo zagrijavanje:
Zbog ugraenog profesionalnog grijaa visokog uinka ova glaala za
kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi.
Sigurnosni sustav samoiskljuenja
Glaala se iz sigurnosnih razloga automatski iskljuuju ako ih se ne
koristi 20 minuta.
PP7255.book Page 61 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
62 Primjena
Szabályozás automatikus érzékel=vel
A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális
hmérsékletszabályozásnak köszönheten automatikusan beállítja a
haj szerkezetének és állapotának megfelel hmérsékletet. Így mindig
csak pontosan a hajszálak küls felületének lesimításához szükséges
hmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a
legjobb ápolást biztosítja.
4 Primjena
) Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrave kose,
uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoe i ravnanje kose.
n Tijekom rada, temperatura ploa može dosei do 220 °C. Plastini
dijelovi u blizini keramikih ploa takoer mogu biti vrui. Vrue dijelove
aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline.
n Ni u kojem sluaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije
uporabe glaala.
) Glaalo ne koristite na mokroj kosi.
Preporuene temperature
Rad
1 Glaalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2 Prikljuite ga na elektrinu mrežu.
3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "normál haj"
ikon, ami azt mutatja, hogy a hajkisimító mködik (1. ábra).
4 A hmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának leginkább
megfelel hmérsékletet (2. ábra). A hmérsékletválasztó a leghidegebb
hmérsékletrl indul, és fokozatosan emelkedik a maximális beállításig.
,
Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog.
,
Amikor elérte a kiválasztott hmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani
(3. ábra).
) Glaalo e konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu.
HAJ ÁLLAGA ÉS ÁLLAPOTA H>MÉRSÉKLET
Nagyon göndör haj (afro), pontosan meg-
határozott stílus
220 ºC
Sr és/vagy göndör haj 210 ºC
Hullámos haj, normál srség 200 ºC
Festett, színezett vagy melírozott haj. 190 ºC
Vékonyszálú, töredezett vagy gyenge haj 180 ºC
Egyenes haj, frizura igazítása 170 ºC
PP7255.book Page 62 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilizare
67
ro
Temperaturi recomandate
Funcionare
1 Punei aparatul pentru îndreptat prul pe o suprafa plan, rezistent la
cldur.
2 Introducei aparatul în priz.
3 Apsai pe butonul "pornit" (1) i se va aprinde pictograma alb "pr
normal", indicând faptul c placa de îndreptat prul funcioneaz (fig. 1).
4 Selectai temperatura ideal pentru tipul dumneavoastr de pr,
apsând pe selectorul de temperatur (3) (fig. 2)
Selectorul de temperatur pornete de la cea mai mic temperatur,
deplasându-se gradual spre setarea maxim.
,
În timpul înc¢lzirii, pictograma poziiei selectate va lumina scurt.
,
Atunci când temperatura selectat¢ a fost atins¢, pictograma va r¢mâne aprins¢
(fig. 3).
) Aparatul pentru îndreptat p¢rul va p¢stra constant¢ temperatura
selectat¢.
Pentru îndreptat (Fig. 4)
1 Luai o bucl de pr (cu o lime de aproximativ 4 cm) i introducei-o
între plci. Închidei plcile i deplasai aparatul de-a lungul buclei,
dinspre rdcin spre vârfuri.
2 Repetai operaiunea pân când tot prul dumneavoastr este complet
drept.
) Pentru a obine cele mai bune rezultate, v¢ recomand¢m s¢ începei cu
straturile de p¢r de dedesubt £i s¢ continuai spre exterior.
Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5)
1 Luai vârful unei bucle de pr, punei-l între plci i închidei-le.
2 Rotii aparatul spre exterior, ca i cum ar fi o perie de pr.
3 Meninei aparatul în aceast poziie timp de câteva secunde.
TEXTURA I STAREA PRULUI TEMPERATURA
Pr foarte cre (afro), stiluri foarte bine
definite
220 ºC
Pr gros i/sau cre 210 ºC
Pr ondulat, grosime normal 200 ºC
Pr vopsit, colorat sau cu uvie. 190 ºC
Pr subire, poros sau fragil. 180 ºC
Pr drept, îmbuntirea stilului 170 ºC
PP7255.book Page 67 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
PP7255.book Page 70 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Solac PP7255 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à