Saeco HD8645/01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul-
ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se
référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con-
sulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la pá-
gina www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga refe-
rencia al número de modelo indicado en la portada).
30
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi an d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
31
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chaueurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torréé en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est susant.
Eectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas eectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chauage peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc
-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro
-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations appli
-
cables en matière d’exposition aux champs élec-
tromagnétiques.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale vollstän-
dig einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser
füllen. Den Wassertank wie-
der ins Gerät einsetzen.
Den Deckel entfernen. Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
FR
Insérer complètement le
bac d’égouttement.
Retirer le réservoir à eau.
Le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
Placer à nouveau le réservoir
à eau dans la machine.
Retirer le couvercle. Remplir le réservoir à café
en grains.
DE
Das Netzkabel in das Gerät
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Einschalten, indem der
Hauptschalter gedrückt
wird.
Die LED
beginnt, schnell
zu blinken.
FR
Insérer le câble d'alimenta-
tion dans la machine.
Brancher la  che sur la prise
murale.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Mettre en marche en ap-
puyant sur l’interrupteur
général.
La DEL
commencera à
clignoter rapidement.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
DE
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello (soweit
vorhanden) stellen.
Den Steuerknopf auf
stellen. Es wird für einige Se-
kunden ein durchgehender
Wasserstrahl ausgegeben.
Wenn kein Wasser mehr ausgegeben wird und die LED
mit langen Intervallen blinkt,
den Steuerknopf wieder auf
stellen. Die LED blinkt langsam (Aufheizung). Die Ma-
schine heizt auf.
FR
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude
ou sous le Pannarello (si
présent).
Tourner le bouton de com-
mande sur
; un jet
d'eau régulier sort pendant
quelques secondes.
Quand la distribution de l'eau s'interrompt, la DEL
clignote lentement. Repositionner
le bouton de commande sur
. La DEL s'éteint. La DEL clignote lentement. La
machine procède au chau age.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Steuerknopf auf drehen. Die LED blinkt in lan-
gen Intervallen.
Das restliche Wasser ablas-
sen.
Die LED
leuchtet dauer-
haft auf.
Den Steuerknopf auf
drehen.
FR
Tourner le bouton de commande sur .
La DEL cli-
gnote lentement.
Distribuer toute l'eau rési-
duelle.
La DEL
s'allume  xe.
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren. Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello (soweit
vorhanden) stellen.
FR
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café.
La DEL
clignote lentement.
Attendre jusqu'à la  n de la distribution du café. Vider le
récipient.
Placer le récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude
ou sous le Pannarello (si
présent).
DE
Den Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die LED
blinkt in langen Intervallen. Die Ausgabe von
heißem Wasser beginnt.
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
café.
La DEL
clignote lentement. La distribution d'eau
chaude commence.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
La DEL
s'allume  xe.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
DE
Den Wassertank herausnehmen. Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Und wieder ins Gerät ein-
setzen.
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
La machine est en n prête à préparer du café.
La DEL
est allumée  xe.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Espresso drücken ...
... die Taste
für die
Ausgabe eines Ka ees drük-
ken.
Für die Ausgabe von 2 Tassen
Espresso oder von 2 Tassen
Ka ee wird die Taste zweimal
kurz nacheinander gedrückt.
FR
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Pour distribuer 2 cafés ex-
presso ou 2 cafés, appuyer
deux fois de suite sur la
touche.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste für einige Se-
kunden gedrückt halten.
Die LED
und blinken in langen Intervallen.
FR
Placer une tasse sous la buse
de distribution.
Garder la touche en-
foncée pendant quelques
secondes.
Les DEL et clignotent lentement.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist ...
... die Taste erneut drücken,
um den Vorgang zu stoppen.
Gespeichert!
FR
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte... ...appuyer de nouveau sur la
touche pour arrêter l'opéra-
tion. Mémorisé!
Hinweis:
Für die Programmierung eines Ka ees sind die Vor-
gänge unter den Punkten 1 - 5 auszuführen, es wird
jedoch die Taste
gedrückt.
Pour programmer un café, suivre les opérations
décrites aux points 1 - 5 mais en appuyant sur la
touche
.
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Deckel vom Ka eeboh-
nenbehälter abnehmen.
Die Taste Espresso drük-
ken; Das Mahlwerk beginnt
den Mahlvorgang.
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position drehen.
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
FR
Enlever le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
Appuyer sur la touche ex-
presso
; le moulin à
café commence la mouture.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner (
) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
DE
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft langsam heraus,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Dann den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
FR
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du
moulin à café.
Placer de nouveau le couvercle sur le réservoir à café.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaf-
feebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
OK
1
2
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter
Milch füllen.
Die Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello in die
Milch eintauchen.
Den Steuerknopf auf drehen. Das Gerät führt die Auf-
heizung durch und nach wenigen Sekunden beginnt die
Dampfausgabe. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
FR
Remplir 1/3 de la carafe
avec du lait froid.
Immerger la buse de va-
peur/eau chaude ou le Pan-
narello dans le lait.
Tourner le bouton de commande sur . La machine
entre en phase de chau age et après quelques secondes,
la distribution de vapeur commence. La DEL
clignote
lentement.
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ
DE
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät
in Übertemperatur be ndet.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
FR
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la tem-
pérature de la machine est trop élevée.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden.
Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
. La DEL s’allume  xe.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Nach der Dampfausgabe
muss das Gerät abkühlen,
bevor ein Ka ee ausgege-
ben werden kann.
Après avoir distribué
de la vapeur il faut lais-
ser refroidir la machine
avant de distribuer un
café.
DeutschFrançais
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus-
gegeben. Die LED
blinkt in langsamen Intervallen.
Wenn die LED
dauerhaft au euchtet, wird die Ausgabe beendet. Den Steuerknopf wie-
der auf
stellen. Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von Ka ee.
FR
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude
sera distribuée. La DEL
clignote lentement.
Quand la DEL
s'allume  xe, la distribution est terminée. Remettre le bouton de com-
mande sur
. La machine est prête à distribuer du café.
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse oder den Pan-
narello (soweit vorhanden) stellen.
Den Steuerknopf auf
drehen. Die LED blinkt in lang-
samen Intervallen.
FR
Placer une tasse sous la buse de vapeur/eau chaude ou
sous le Pannarello (si présent).
Tourner le bouton de commande sur .
La DEL cli-
gnote lentement.
DE
Das Gerät führt die Aufheizung durch und nach wenigen Se-
kunden beginnt die Dampfausgabe.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
La machine entre en phase de chau age et après quelques
secondes, la distribution d'eau chaude commence.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
. La DEL s'allume  xe.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
DE
Wenn die orangefarbene LED au euchtet, muss das Entkalken des Geräts gestartet werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe darf während des Entkalkungsvorgangs nicht herausgenommen werden.
FR
Quand la DEL orange
s'allume, il faut démarrer le détartrage de la machine.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
DE
Vorbereitung
Das Gerät durch betätigen der Taste ON/OFF ausschalten.
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so wird statt des
Entkalkungsvorgangs die Ka eeausgabe gestartet!
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen.
FR
Préparation
Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF .
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera un
café au lieu de démarrer le processus de détartrage!
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa position.
DeutschFrançais
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Pannarello und den Wasser lter “Intenza+”, soweit vor-
handen, entfernen.
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten Inhalt des Entkalkers Saeco ein-
füllen.
FR
Retirer le Pannarello et le  ltre à eau«Intenza+»s'ils sont
présents.
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
DE
Entkalken
Die Tasten und
gleichzeitig für ca. 5 Sekun-
den drücken.
Die orangefarbene LED
beginnt in langen Intervallen zu blinken und behält diese Blink-
frequenz für den gesamten Entkalkungszyklus bei. In dieser Phase gibt das Gerät das enthal-
tene Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. einer Minute direkt in die Abtropf-
schale aus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/
Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
FR
Détartrage
Appuyer simultanément sur
les touches
et
pendant environ 5 secondes.
La DEL orange commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter
pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution
détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement dans le bac
d'égouttement. Dans cette phase, la machine ne distribue pas la solution détartrante de
la buse d'eau/de vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
DE
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand
Max füllen. Dann den Wassertank wieder in die Maschine
einsetzen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
FR
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Tourner le bouton de com-
mande sur la position
.
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
H
2
O
MAX
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und der Ab-
tropfschale entfernen, leeren und danach wieder anbringen.
Spülzyklus
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
FR
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau/de
vapeur et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans
leur position.
Cycle de rinçage
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le
réservoir à eau dans la machine.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die Position gedreht. Nach
ca. 1 Minute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Mi-
nute über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert
ca. 15 Minuten.
Beginnt die grüne LED
mit langen Intervallen zu blin-
ken, wird der Steuerknopf in die Position
gedreht. Die
LED
schaltet sich aus und die rote LED leuchtet auf.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position
. Après environ 1 minute, la machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ
1 minute la solution détartrante au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le
réservoir à eau. Cette opération demande environ 15 minutes.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
.
La DEL
s'éteint et la DEL rouge s'allume.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die
Position
gedreht. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
des Systems durch. Die orangefarbene LED
setzt wäh-
rend des gesamten Spülzyklus ein Doppelblinklicht ab.
Beginnt die grüne LED
in langen Intervallen zu blinken, wird der Steuerknopf in die Po-
sition
gedreht. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. In dieser Phase
gibt das Gerät das Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton
de commande sur la position
. La machine e ectue
un bref amorçage du circuit. La DEL orange
émet un
double clignotement pendant toute la durée du cycle de
rinçage.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com-
mande sur la position
. La machine distribue directement de son intérieur au bac
d'égouttement;dans cette phase, la machine ne distribue pas à partir de la buse d'eau/
de vapeur.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die
Position
gedreht. Nun gibt das Gerät das Wasser über die
Wasser-/Dampfdüse aus.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielswei-
se, um den Behälter zu leeren), wird der Steuerknopf
in die Position
gedreht. Um die Ausgabe wieder zu
starten, den Steuerknopf in die Position
drehen.
Nach Abschluss des Spülzyklus wird die orangefarbene LED
ausgeschaltet und die LED
blinkt. Den Steuerknopf in die Position drehen.
Schaltet sich die rote LED
ein und die orangefarbene LED blinkt noch, so
ist der Wassertank noch nicht bis zum Füllstand MAX für den Spülzyklus gefüllt.
Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen. Den Steuerknopf auf
die Position
drehen.
Punkt 16 wiederholen.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
. La machine distribue main-
tenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par
exemple pour vider le récipient), tourner le bouton
de commande sur la position
. Pour redémarrer
la distribution, tourner le bouton de commande sur
la position
.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la DEL
orange s'éteint et la DEL clignote.
Tourner le bouton de commande sur la position
.
Si la DEL rouge
s'allume alors que la DEL orange clignote encore, véri-
ez que vous avez bien rempli le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX pour le
rinçage.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Tourner le bou-
ton de commande sur la position
.
Répéter le point 16.
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die grüne LED blinkt.
Die Maschine führt das Aufheizen und die Spülung aus.
Wenn die grüne LED dauerhaft au euchtet, die Abtropf-
schale herausnehmen, spülen und wieder einsetzen.
Den Pannarello wieder an-
bringen.
FR
La DEL verte
clignote.
La machine e ectue le chau age et le rinçage.
Quand la DEL verte
s'allume  xe, retirer le bac
d'égouttement, le rincer et le replacer.
Réinstaller le Pannarello.
DE
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen, den Wasser l-
ter „Intenza+“ (soweit vorhanden) wieder einsetzen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wasser-
tank wieder ins Gerät einsetzen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
FR
Retirer le réservoir à eau et le rincer. Réinstaller le  ltre à
eau«Intenza+»(si présent). Remplir le réservoir à eau
avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer
dans la machine.
La machine est prête à fonc-
tionner.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Die Abtropfschale leeren. Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen und bis zum
Füllstand MAX füllen.
FR
Vider le bac d’égouttement. Vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, et le rem-
plir jusqu’au niveau MAX.
DE
Das Gerät einschalten. Die
Maschine führt die automa-
tische Spülung durch.
Einen Behälter unter die
Heißwasser-/Dampfdüse
stellen.
Den Steuerknopf in Position
drehen und 300 ml Wasser
ausgeben.
Der Steuerknopf wieder in
die Position
stellen.
FR
Mettre en marche la ma-
chine. La machine procède
au rinçage automatique.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
Tourner le bouton de commande sur la position
et dis-
tribuer 300ml d'eau.
Remettre le bouton de com-
mande sur la position
.
DE
Den Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um einen großer Ka ee auszuge-
ben.
Den Behälter leeren. Das Ge-
rät ist betriebsbereit.
FR
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café allongé.
Vider le récipient. La ma-
chine est prête à fonction-
ner.
Hinweis
Schaltet sich die oran-
gefarbene LED
nicht
aus, muss so bald wie
möglich ein erneuter Ent-
kalkungszyklus durchge-
führt werden.
Remarque
si la DEL
orange ne
s'éteint pas, il faut e ec-
tuer un nouveau cycle
de détartrage dès que
possible.
H
2
O
MAX
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlaufen werden. Während dem
Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalt-
taste ausgeschaltet werden. Wird das Entkalkungs-
verfahren versehentlich unterbrochen (Stromausfall
oder versehentliche Abnahme des Netzkabels), sind
die entsprechenden Hinweise zu befolgen.
Une fois démarré le processus de détartrage, il faut
le compléter. Pendant le processus, il n'est pas pos-
sible d'éteindre la machine au moyen de la touche
de mise en marche/d'arrêt.
Si le processus de détartrage est interrompu de
manière accidentelle (coupure de courant ou dé-
branchement accidentel du câble d'alimentation),
suivre les instructions a chées.
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Die Taste „PUSH“ drücken
und die Brühgruppe entfer-
nen.
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder
einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
FR
Retirer le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Appuyer sur le bouton
« PUSH » et retirer le groupe
de distribution.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de
cuisine à la pointe arrondie.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
DE
Überprüfen, ob der Hebel
auf der Rückseite der Grup-
pe vollständig abgesenkt
wurde.
Die Taste „PUSH“ kräftig
drücken.
Sicherstellen, dass der Haken für die Sperre der Brühgruppe
sich in der korrekten Position be ndet. Be ndet er sich noch
in der tieferen Position, so muss er nach oben gedrückt wer-
den, bis er korrekt einrastet.
Die Brühgruppe einsetzen.
FR
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
Appuyer fermement sur la
touche «PUSH».
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de
distribution est dans la bonne position. S'il est encore en
position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
Insérer le groupe de distri-
bution du café.
DeutschFrançais
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE DE LA BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
Täglich
Quotidien
ohne Pannarello: mit Pannarello:
Wöchentlich
Hebdomadaire
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
DE
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abneh-
men. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdü-
se abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heiß-
wasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil
des Pannarello wieder montieren.
FR
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va-
peur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la
buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à
nouveau la partie extérieure du Pannarello.
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und be-
reit.
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Gerät in Phase Spülung/
Selbstreinigung.
Gerät in Ausgabe.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv.
Zuerst heißes Wasser ausge-
ben.
dauerhaft ein + LED leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen,
dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra-
ture et prête.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf-
fage.
Machine en phase de rin-
çage/auto-nettoyage.
Machine en distribution.
Clignotant rapide
Protection contre la sur-
chau e activée.
Distribuer avant de l'eau
chaude.
allumé  xe + DEL allumée  xe
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine ces-
sera de fonctionner correctement.
Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la
garantie!
DE
langsam blinkend und
LED
leuchtet dauerhaft
Den Steuerknopf auf
drehen.
und LED blinken langsam.
Den Steuerknopf auf
drehen.
langsam blinkend
und
LED
leuchtet dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
FR
clignotant lent et DEL allumée
 x e .
Tourner le bouton de commande sur
.
et clignotants lents.
Tourner le bouton de commande sur
.
clignotant lent
et DEL
allumée
 x e .
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
DeutschFrançais
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
feesatzbehälter entleeren.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Was-
ser füllen und heißes Wasser aus-
geben.
Langsam blinkend
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter,
Wassertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen
ist.
FR
allumé  xe
Pendant que la machine est allu-
mée, vider le tiroir à marc.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et distribuer de l'eau
chaude.
Clignotant lent
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc,
réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
la porte est fermée.
DE
dauerhaft ein und LED blinkt langsam
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
und LED blinken langsam
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden
Ka eemenge.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen.
FR
allumé  xe et DEL clignotant lent
Machine en phase de distribution d’un café double.
et DEL clignotant lents
Machine en phase de programmation de la quantité de
café à distribuer.
Allumé  xe
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche.
DE
und leuchten dauerhaft
auf
Den Ka eebehälter mit Bohnen
befüllen.
und langsam blinkend
Störung der Brühgruppe: versu-
chen, einen weiteren Espresso aus-
zugeben.
Alle LED blinken gleichzeitg.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
FR
et allumés  xes
Remplir le réservoir à café en
grains.
et
clignotants lents
Anomalie du groupe de distribu-
tion: essayer de distribuer un autre
café expresso.
Toutes les DEL clignotent en même temps
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30
secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance Philips Saeco.
48
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online Shop von
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8645/01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire