Saeco nina plus bar Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

• 34 •
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une
ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’un cap-
puccinatore orientable pour la distribution de la vapeur et de
l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont
marquées par des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et n’est
pas indiquée pour un fonctionnement continu de type profes-
sionnel.
Attention. La société décline toute responsabi-
lité pour les éventuels dommages se produisant
en cas de :
Usage impropre non conforme aux utilisations pré-
vues ;
parations non e ectuées auprès des centres d'as-
sistance agréés ;
Altération du câble d'alimentation ;
Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine ;
Utilisation de pièces de rechange et daccessoires
non dorigine ;
Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse dexister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de lutilisateur. Res-
pecter attentivement ces indications a n déviter de
graves blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de comman-
de, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce
cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
importantes pour une meilleure utilisation de
la machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans les
premières pages du manuel. Consulter ces pages pen-
dant la lecture du mode demploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Garder ce mode demploi dans un endroit sûr. Le joindre à la
machine à café pour tout éventuel changement d'utilisateur.
Pour plus dinformations ou en cas de problèmes, sadresser
aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir plaquette placée sur l'appareil
Matériau du châssis
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
270 x 350 x 300
Poids
4 kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,5 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchau ée
et leau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers
des parties du corps, toucher la buse de vapeur/d’eau
chaude en faisant très attention : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage
domestique. Toute modi cation technique de la machine
et toute utilisation impropre sont interdites car elles engen-
drent des risques ! Lappareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou
aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous
• 35 •
Français
la supervision d’une personne responsable de leurcurité ou
formées par cette personne en ce qui concerne lutilisation de
l’appareil.
Alimentation secteur
La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de
courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble dalimentation
est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance
aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
arêtes ou des objets très chauds et le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par le câble. Ne
pas extraire la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher
avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des ta-
bles ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux ap-
pareils électroménagers. Les matériaux utilisés pour l'embal-
lage de la machine doivent être gardés hors de la portée des
enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet deau chaude ou de vapeur surchau ée vers
soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours les poignées
ou les boutons prévus à cet e et.
Ne jamais ôter le porte- ltre pressurisé pendant la distribution
du café. Pendant le chau age, des gouttes d’eau chaude peu-
vent sortir du groupe de distribution du café.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout
risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée : dan-
ger de brûlures !
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C :
le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à
proximité d'une  amme nue : Le châssis pourrait fondre ou
s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut déconnecter la machine
avec le bouton ON/OFF et retirer la che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit dessayer d’intervenir à l’intérieur de
la machine.
Ne pas utiliser leau qui est restée pendant plusieurs jours dans
le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour le mode demploi et lentretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à
café, il est conseillé de :
Choisir une surface d’appui plane et nivelée ;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une
prise de courant facilement accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine,
conformément à la  gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre
hors tension et ôter la che de la prise. La ranger dans un lieu
sec et hors de la pore des enfants. La protéger contre la pous-
sière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la
suite dune chute, débrancher immédiatement la  che de la
prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d'assistance agréés peuvent e ectuer des in-
terventions et des réparations. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de lart.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni-
que (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
• 36 •
Légende des composants de la machine (Page 2)
1 Bandeau de commande
2 Interrupteur ON/OFF
3 Réservoir à eau
4 Bouton eau chaude/vapeur
5 Bac récupération d'eau + grille
6 Groupe de distribution de café
7 Cappuccinatore
8 Câble d'alimentation
9 Mesure à café moulu
10 Porte- ltre pressurisé
11 Filtre à café moulu
(pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
12 Pannarello
13 Adaptateur du  ltre à dosettes de café
14 Filtre à dosettes de café
15 Touche lumineuse de distribution dun seul café
16 Touche lumineuse de distribution dun café double
17 Touche lumineuse de distribution deau chaude
18 Touche lumineuse de distribution de la vapeur
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu-
leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au
chapitre 3.
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la ma-
chine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu-
rité suivantes :
placer la machine dans un endroit sûr ;
s’assurer que les enfants naient pas la possibilité de jouer
avec la machine ;
éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes ou
à proximité de  ammes nues.
La machine à café est prête pour être branchée sur le réseau
électrique.
Remarque : il est recommandé de laver les com-
posants avant la toute première utilisation et/
ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Raccordement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, il est impératif de respecter
les consignes de sécurité. Ne jamais utiliser des câbles
défectueux ! Les câbles et les  ches défectueux doivent
être immédiatement remplacés par des centres d'assis-
tance agréés.
La tension de l’appareil a été prévue à lusine. Véri er si la ten-
sion du réseau correspond aux indications  gurant sur la pla-
quette d'identi cation qui se trouve au fond de l’appareil.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, s’as-
surer que l’interrupteur ON/OFF (2) n’a pas été appuyé.
Brancher la  che sur une prise de courant au mur ayant une
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1) - Retirer le réservoir à eau (3).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ; éviter
d’en verser une quantité excessive.
(Fig.1) - Réintroduire le réservoir dans son logement en
s'assurant quil est correctement positionné.
Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau
fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou
tout autre liquide peuvent endommager le réservoir.
Ne pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas deau
: s’assurer que le réservoir est su samment plein.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou épuisé l'eau
contenue dans le réservoir, le circuit de la machine doit être
réamorcé. La nécessité de cette opération est signalée par le
clignotement simultané des 4 touches sur le bandeau de com-
mande.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2). Les 4 bou-
tons clignotent ;
(Fig.4) - Placer un récipient sous le cappuccinatore.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.6) - Appuyer sur la touche eau chaude (17).
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
Fermer le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le réci-
pient.
• 37 •
Français
Après le premier amorçage du circuit, la ma-
chine se met en phase de chau age. Il n’est pas
possible de distribuer café/eau/vapeur jusqu’à ce que
les deux voyants D.E.L. 15 et 16 ne sallument de ma-
nière  xe.
Remarque : si lopération nest pas complète,
les 4 touches continueront à clignoter et on ne
pourra pas utiliser la machine.
4.6 Première utilisation ou après une pé-
riode d'inactivité
Cette simple oration vous garantit une distribution optimale
et est à e ectuer :
- lors du premier démarrage ;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue pé-
riode (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans une vi-
dange spéciale et ne peut pas être utilisée pour
l’alimentation. Si le récipient se remplit, pendant le
cycle, arrêter la distribution et le vider avant de recom-
mencer l'opération.
1 (Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d'eau fraîche pota-
ble.
2 (Fig.4-6) - Placer un récipient sous le Cappuccinatore.
Ouvrir le robinet (4) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et appuyer sur la touche de l'eau
chaude “
”.
3 Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis le Cap-
puccinatore ; pour terminer la distribution, appuyer à nou-
veau sur la touche de l'eau chaude
et fermer le robinet
(4) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
4 (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable.
5 (Fig.11-12) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (6) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
6 (Fig.13) - Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
7 Appuyer sur la touche
et distribuer la quantité d'eau
programmée.
8 Vider le récipient se trouvant sous le porte- ltre et répéter
les opérations dont au point (7) jusqu'à vider toute l'eau
dans le réservoir.
9 Remplir à nouveau le réservoir et attendre jusqu’à ce que les
DEL des touches
et ” s'allument  xes.
10 (Fig.16) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable. Main-
tenant, la machine est prête à l'emploi.
La machine est prête à distribuer du café et de la vapeur. Quant
aux mécanismes de son fonctionnement, consulter les sections
correspondantes.
4.7 Réglage bac de récupération de l’eau
Le bac de récupération de leau peut être réglé pour s'adapter
aux dimensions des tasses et de petites tasses utilisées.
Pour régler l’hauteur du bac de récupération de l’eau procéder
comme suit :
(Fig.24) - Soulever le bac de récupération de l’eau et retirer
la grille.
(Fig.25) - Retirer le support positionné sous le bac.
(Fig.26 - 27) - Tourner le support et le positionner dans la
machine à café.
(Fig.28) - Positionner le bac de récupération de l’eau sur le
support et replacer la grille.
• 38 •
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il est
interdit de démonter le porte- ltre pressurisé,
en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles
d'une montre. Danger de brûlures.
Pendant cette opération, les touches (15-16) peuvent s’al-
lumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être considéré
comme normal et ne constitue pas une anomalie.
Avant d’utiliser la machine, véri er que le bouton « eau
chaude/vapeur » (4) est fermé et que le réservoir à eau de la
machine contient une quantité d’eau su sante.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusqu’à ce que les touches (15-16) s'allument. La
machine est prête pour la distribution du café.
5.1 Avec du café moulu
(Fig.8) - Insérer le  ltre (11) dans le porte- ltre pressurisé
(10) ; lors de la première utilisation le  ltre est déjà inséré.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe
de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pressu-
risé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mou-
vement garantit le parfait fonctionnement du porte- ltre.
(Fig.14) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en appuyant
sur la touche (16). Leau commencera à sortir du porte- ltre
pressurisé (cette opération nest nécessaire que pour le pre-
mier café).
La distribution de l’eau s’achève automatiquement.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au
ltre spécial (11) dont la machine est pourvue, il n’est pas
nécessaire de changer de  ltre pour obtenir une ou deux
doses de café.
(Fig.9A) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou
2 mesures pour un café double. Nettoyer le bord du porte-
ltre pour éliminer tout résidu de café.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre (10) par le bas dans le
groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchau ées sous le
porte- ltre pressurisé et véri er qu’elles sont correctement
placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.14) - Appuyer sur :
- la touche (15) pour obtenir 1 café ou ;
- la touche (16) pour obtenir 2 cafés.
Après avoir distribué la quantité de café programmée, la
machine achève automatiquement la distribution ; retirer
les tasses avec le café (Fig.15).
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant d'enlever le porte- ltre pressurisé et
d’évacuer le marc du café.
Remarque : dans le porte- ltre il reste une pe-
tite quantité deau ; cela est normal et n'est dû
qu’aux caractéristiques du porte- ltre.
Remarque importante : a n de garantir de bons
résultats le ltre (11) doit être toujours propre.
Laver le  ltre tous les jours après son utilisation.
5.2 Avec des dosettes de café
(Fig.10) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le  ltre à café
moulu (11) du porte- ltre pressurisé (10).
(Fig.7A) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (13) dans le
porte- ltre pressurisé (10), la partie bombée tournée vers
le bas.
(Fig.7B) - Ensuite, introduire le  ltre pour dosettes (14)
dans le porte- ltre pressurisé (10).
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pressu-
risé. Grâce à un système automatique, la poignée se déplace
légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du por-
te- ltre pressurisé.
(Fig.14) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en appuyant
sur la touche (16). Leau commencera à sortir du porte- ltre
pressurisé (cette opération nest nécessaire que pour le pre-
mier café).
La distribution de l’eau s’achève automatiquement.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre pressurisé de la machine en
le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle.
(Fig.9B) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et s’assu-
rer que le papier de la dosette ne sort pas du porte- ltre.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Mettre 1 tasse préchau ée sous le porte- ltre et véri er
qu’elle est correctement placée sous les buses de distribu-
tion du café.
(Fig.14) - Appuyer sur la touche (15) pour obtenir 1 café.
• 39 •
Français
Après avoir distribué la quantité de café programmée, la
machine achève automatiquement la distribution ; retirer
les tasses avec le café (Fig.15).
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant d'enlever le porte- ltre et la dosette
utilisée.
Remarque importante : a n de garantir de
bons résultats le ltre (14) et l'adaptateur (13)
doivent être toujours propres. Laver le  ltre et l'adap-
tateur tous les jours après leur utilisation.
5.3 Programmation de la quantité de
café
La machine o re la possibilité d’établir la quantité de café dis-
tribué en appuyant sur la touche (15) ou (16).
La programmation de la quantité de café n'est
possible qu’en appuyant sur la touche (15) (min
25 ml et max 180 ml)
En appuyant sur la touche (16) la machine distribue une
quantité double par rapport à celle établie pour la tou-
che (15).
Pour commencer la programmation, mettre le café dans le
porte- ltre comme indiqué aux sections 5.1 ou 5.2.
Positionner une tasse sous le distributeur de café (10).
(Fig.14) - Appuyer sur la touche café (15) sans la relâcher.
Au bout de 3 secondes, la machine commence la distribu-
tion de café.
Lorsque la quantité souhaitée est atteinte, relâcher la tou-
che (15).
La programmation est terminée. Dès maintenant la machine
distribue :
la même quantité sélectionnée à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche (15) ;
la même quantité sélectionnée à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche (16).
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ  CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le com-
merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit
naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mé-
langes réalisés. Il est donc conseillé dessayer plusieurs types
de café, a n de trouver celui qui s’adapte le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé d’uti-
liser des mélanges préparés spécialement pour les machines
à expresso. Le café est toujours censé sortir régulièrement du
porte- ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distri-
bution du café peut être modi ée, en changeant légèrement
la dose de café dans le ltre et/ou en utilisant une mouture
di érente.
Pour obtenir un meilleursultat et faciliter le nettoyage et la
préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes uni-
dose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER QUE LE CAP-
PUCCINATORE EST CORRECTEMENT ORIENTÉE VERS LE BAC
DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
• 40 •
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températu-
res élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre que les touches (15 - 16) s'allument de manière
 x e .
(Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous le cap-
puccinatore.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4).
(Fig.6) - Appuyer sur la touche (17).
Après avoir prélevé la quantité d'eau chaude désirée, ap-
puyer à nouveau sur la touche (17).
(Fig.5) - Fermer le bouton (4).
Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
En appuyant sur les touches (15) ou (16) la
machine distribue une quantité dosée deau
chaude ; cette quantité est égale à celle indiquée à la
section 5.3.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températu-
res élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre que les touches (15 - 16) s'allument de manière
 x e .
(Fig.19) - Appuyer sur la touche (18).
Attendre jusquà ce que la touche (18) s'allume de manière
xe. La machine est prête pour la distribution de la vapeur.
(Fig.18) - Placer un récipient sous le cappuccinatore.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) pour quelques instants pour
faire écouler l’eau résiduelle du cappuccinatore ; la vapeur
commence à sortir au bout de quelques secondes.
Fermer le bouton (4) et retirer le récipient.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
(Fig.20) - Plonger le tuyau d'aspiration du cappuccinatore
dans le réservoir à lait.
Mettre la tasse sous le cappuccinatore.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Il est conseillé une distribution de 60 secondes
maximum.
(Fig.21) - Régler la densité de la crème au moyen du pi-
vot ; le soulever doucement pour augmenter la quantité de
crème.
Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (4) et prendre
la tasse avec le lait émulsionné.
Après avoir préparé le cappuccino, mettre le tuyau daspira-
tion dans un récipient avec de l’eau propre et distribuer de la
vapeur. Si de l'eau chaude sort, le cappuccinatore est propre.
Nettoyer la partie extérieure du tuyau daspiration moyennant
un chi on humide.
Le cappuccinatore doit être démonté et lavé
complètement une fois pour semaine.
(Fig.19) - Appuyer à nouveau sur la touche (18).
Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit confor-
mément à la section 4.5.
Remarque : la machina est prête lorsque les
touches (15) et (16) sont allumés de manre
 x e .
Remarque : s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué, il faut réamor-
cer le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5 et
répéter par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
9 PANNARELLO
Le Pannarello peut être utilisé à la place du cappuccinatore
pour la distribution deau chaude ou la distribution de la va-
peur.
Pour monter le Pannarello, il faut enlever le cappuccinatore
(Fig 29-30) :
- desserrer la bague sans l’enlever ;
- enlever le raccord du cappuccinatore de la buse de vapeur.
Monter le Pannarello (Fig.31) :
- Introduire complètement le Pannarello dans la buse de
vapeur ;
- Visser la bague.
• 41 •
Français
(Fig.32 ; Fig.33) - Pour la distribution d’eau chaude ou de va-
peur il faut préparer la machine comme indiqué aux sections 7
et 8 et utiliser le Pannarello pour la préparation.
(Fig.34 ; Fig. 35) - Après chaque utilisation, quand la machine
est froide, démonter la partie inférieure du Pannarello et la
laver à l’eau tiède.
(Fig.36) - Une fois par semaine, démonter aussi la partie supé-
rieure et la laver à l’eau tiède.
10 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la
machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses com-
posants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
(Fig. 20) - Après avoir réchau é le lait, distribuer aussi une
petite quantité d’eau chaude.
Danger ! lorsque lextrémité du cappuccinatore
est démontée, il est interdit de distribuer de la
vapeur.
(Fig.22 - 23) - Il est nécessaire de nettoyer le cappuccina-
tore une fois par semaine.
Pour ce faire il faut :
- extraire l’extrémité du cappuccinatore ;
- séparer la partie supérieure et inférieure du cappuccina-
tore;
- laver tous le composants du cappuccinatore à l’eau tiède ;
- laver le tuyau d'aspiration avec un chi on humide et enle-
ver tout éventuel résidu de lait ;
- assembler le cappuccinatore ;
- remettre l'extrémité du cappuccinatore dans le raccord
qu'on a gardé monté sur la machine (s'assurer qu'il est
complètement inséré).
(Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égoutte-
ment.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chi on doux et
légèrement imbibé d’eau.
(Fig.17) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procéder
comme suit :
- (Fig.10) - enlever le  ltre et le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- enlever l’adaptateur (s’il est présent) et le laver soigneuse-
ment à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte- ltre pressurisé.
Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants dans
un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
Remarque : le porte- ltre pressurisé ne doit pas
être lavé au lave-vaisselle
11 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le cycle
de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois dutilisation
de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau
débitée. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco.
S’il y a du con it, le contenu du mode demploi
et dentretien est prioritaire par rapport aux
indications  gurant sur les accessoires et/ou sur les
matériaux dusage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant Saeco (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure performance et
fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opé-
rationnelle et pour éviter toute altération du produit
distribué. Avant de commencer le cycle de détartrage,
véri er : QUE LE FILTRE À EAU, si utilisé, A ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les pro-
duits distribués jusqu'à la conclusion du cycle.
Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la ma-
chine.
1 (Fig.11-12) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (6) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
2 (Fig.1) - Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.2) - Verser LA MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'ap-
pareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX indiqué.
4 (Fig.3) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur
l'interrupteur ON/OFF (2).
(Fig.4) - Prendre (comme il est décrit à la section 7 du mode
d'emploi) de la buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d'eau
(à peu près 150 ml chacune) ; arrêter ensuite la machine en
appuyant sur l'interrupteur ON/OFF (2).
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant ait son e et.
6 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (2).
(Fig.4) - Prendre (comme il est décrit à la section 7 du mode
d'emploi) de la buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d'eau
• 42 •
(à peu près 150 ml chacune). Arrêter ensuite la machine en
appuyant sur l'interrupteur ON/OFF (2) et la garder ainsi
pendant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
8 (Fig.2) - Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche potable et
le remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le porte- ltre.
10 (Fig.6) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur l'in-
terrupteur ON/OFF (2) ; attendre jusqu'à ce que les touches
(15 - 16) s'allument  xes. Appuyer sur la touche
et
distribuer la quantité d'eau programmée.
11 Vider le récipient se trouvant sous le porte- ltre et répéter
les opérations dont au point (10) jusqu'à vider toute
l'eau dans le réservoir.
12 (Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau fraî-
che.
(Fig.4) - Placer un grand récipient sous la buse de vapeur/
eau chaude. Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (4) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche de l'eau chaude
et prélever tout
le contenu du réservoir par la buse de vapeur/eau chaude.
13 Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribution appuyer
à nouveau sur la touche de l'eau chaude
. Fermer le ro-
binet de distribution de l'eau (4) en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
14 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour un
total de 4 réservoirs.
15 (Fig.16) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau fraîche.
Le cas échéant, réamorcer le circuit comme il est décrit à la sec-
tion 4.5 du mode d'emploi.
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le produc-
teur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la
machine est utilisée.
12 ÉLIMINATION
L appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisa-
tion, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la di-
rective européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électri-
ques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que
ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers
non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il
convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil
en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre
commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie),
ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre dis-
tributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’en-
vironnement et la santé humaine.
• 43 •
Français
Panne Causes possibles Remède
La machine ne se met pas en
marche
La machine n’est pas branchée sur le ré-
seau électrique.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sec .4.4).
Toutes les touches clignotent. réamorcer le circuit de l’eau.
Réamorcer le circuit comme décrit à la section
4.5.
Le café est trop froid.
Le porte- ltre nest pas inré pour le pré-
chau age (chap. 5).
Préchau er le porte- ltre.
Les tasses sont froides Préchau er les tasses avec de l’eau chaude
La crème de lait ne se forme pas.
Il n’est pas possible de préparer
de cappuccinos
Lait inapproprié : lait en poudre, lait mai-
gre.
Utiliser du lait entier.
Le Cappuccinatore est sale.
Nettoyer le cappuccinatore comme il a été décrit
au Chap.9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter les opé-
rations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap.6).
Café pas frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap.6).
La dosette n’est pas fraîche ou adéquate. Changer de dosette.
Un composant dans le porte- ltre fait
défaut.
Véri er si tous les composants sont présents et
montés correctement.
Le café ne coule pas ou il coule en
gouttes.
Eau insu sante. Remplir deau (sect.4.4).
Mouture trop  ne. Changer de mélange (chap.6).
Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café dans le porte- ltre.
Bouton (4) ouvert. Fermer le bouton (4).
Machine entartrée. Détartrer la machine (chap.10)
Le ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché.
Nettoyer le  ltre (chap.9)
La dosette n’est pas adéquate Changer de dosette.
Le café coule des bords.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribution du café.
Insérer correctement le porte- ltre (chap.5).
Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte- ltre.
Garniture de la chaudière encrassée ou
usée.
Nettoyer la garniture.
Dosette introduite de manière incorrecte.
Introduire correctement la dosette de manière à
ce qu’elle ne sorte pas du porte- ltre.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes à résoudre le pro-
blème, s'adresser à un centre d'assistance agréé.
• 85 •
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
JAHR 09
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Wir:
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt:
EINZELKAFFEEMASCHINE
TYP : SIN 026XH
auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Nor-
men entspricht:
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) +
A12 (2006) +A13 (2008)
Sicherheit ele ktrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke - Teil 2-15
Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitserhit-
zung - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) +A2(2008)
Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwek-
ke Elektromagnetische Felder Verfahren für die Bewertung
und die Messungen - EN 62233 (2008)
Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von Gerä-
ten mit elektromotorischem Antrieb und Elektrowärmegerä-
ten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, Elektrowerk-
zeugen und ähnlichen Elektrogeräten - EN 55014-1 (2006).
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 2: Grenzwerte für Ober-
schwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Lei-
ter) - EN 61000-3-2 (2006).
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 3: Grenzwerte für Span-
nungsschwankungen und Flicker in Niederspannungsnet-
zen für Geräte mit einem Eingangsstrom ≤ 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + Korr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen
und ähnlichen Geräten.
Produktfamiliennorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien :
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Gaggio Montano 28/04/2009
R&D
Ing. Andrea Castellani
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Nous :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ
TYPE : SIN 026XH
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux
normes suivantes :
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues -
Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) +
A12 (2006) +A13 (2008)
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Par-
tie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age
des liquides - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) +A2(2008)
Appareils électrodomestiques et analogues. Champs élec-
tro-magnétiques - Méthodes d’évaluation et de mesure
EN 62233 (2008)
Limites et méthodes de mesure des perturbations radio-
électriques produites par les appareils électrodomestiques
ou analogues comportant des moteurs ou des dispositifs
thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Partie 3, Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de
courant harmonique (courant appelé par les appareils ≤ 16
A par phase) - EN 61000-3-2 (2006).
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Partie 3, Limites - Section 3 : Limitation des variations, des  uc-
tuations de tension et du papillotement dans les réseaux pu-
blics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤
16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages
électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives :
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Gaggio Montano 28/04/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Saeco nina plus bar Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à