Campbell Hausfeld DG470500CK Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

20 Sp
DG470500CKManual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operating Instructions and Parts Manual DG470500CKS
4
1
/2" Angle Grinder
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN713900AV 3/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Description
Angle grinders are designed for a variety
of grinding applications, and can be used
on metal, wood or other materials.
Ideal for fast removal of welds and burrs.
Typical applications are auto body
grinding, smoothing welding, removing
gates and flash from castings, and
removing rust.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can
create dust when you cut,
sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This product or its
power cord contains chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
!
WARNING
!
DANGER
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
Safety
glasses and ear protection
must be worn during
operation.
!
WARNING
MANUAL
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Specifications
Tool
Voltage 120 V, 60 Hz
No-Load Speed 11,000 rpm
Maximum Capabilities
Wheel Size:
external diam. 4-1/2" (115 mm)
hole diam. 5/8" (15 mm)
Weight 5.5 lbs (2.5 kg)
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Utilice apenas la presión suficiente
para evitar que la rectificadora vibre
o rebote. Demasiada presión
disminuirá la velocidad y forzará el
motor. Normalmente, sólo el peso de
la herramienta alcanza para la mayoría
de los trabajos de rectificado. Utilice
poca presión cuando rectifique bordes
mellados o pernos flojos donde existe
la posibilidad de que la rectificadora
se enganche en un borde de metal.
Aleje la rectificadora de la pieza antes
de apagarla.
En las operaciones normales de cepillado
con alambre, el material eliminado y las
cerdas del cepillo se dispararán (hasta
50 pies o más) con una fuerza
considerable. Existe la posibilidad de que
ocurran lesiones graves. Para protegerse
contra este riesgo, los operadores y
demás personas en el área de trabajo
deben usar vestimenta de protección
y gafas de seguridad, o protectores para
todo el rostro sobre las gafas de
seguridad con protección lateral.
!
ADVERTENCIA
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
Si la herramienta no funciona
correctamente, devuelva la
herramienta a una instalación
de servicios para repararla.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables
ni combustibles cerca de las
herramientas.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo
de lesiones.
!
PRECAUCION
19 Sp
DG470500CK
General Safety
Information (Cont’d.)
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
8. Use steady, even pressure when
using tool. Do not force. Too much
pressure can cause grinding wheel
to break or overheat.
9. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
10. Do not put hands near or under
moving parts.
11. Always use proper guard with
grinding wheel. The guard protects
operator from broken wheel
fragements.
12. Accessories must be rated for at
least 11,000 RPM. Wheels and other
accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury.
13. Grinding wheel and guard must be
securely attached as described in
this operating manual before
connecting the grinder to a power
source.
14. Grinding wheels must be stored in a
dry place.
15. Before attaching the grinding
wheel, inspect it for visible defects.
If cracked, chipped, or warped, do
not install it.
16. Do not overtighten the clamp nut
on the grinding wheel. Excessive
tightening can cause the wheel to
crack during operation.
17. Make sure that the guard is in good
condition and securely installed
before operating grinder.
18. Do not clamp the grinder in a vise
or use as a fixed grinder.
19. Never turn on the grinder with the
grinding wheel or any rotating
parts touching the workpiece.
20. Use only grinding wheels in
compliance with ANSI standard B7.1
and rated greater than 11,000 RPM.
21. Do not use the grinder if the disc
flange or clamp nut is missing or if
the spindle is bent.
WORK AREA
Do not
operate a power tool in an
explosive atmosphere, such
as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the fumes or
dust.
Keep work area
clean and well lighted. Cluttered
benches and dark areas invite
accidents.
Keep bystanders,
children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose
power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Avoid body contact
with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
Do not abuse cord.
Never carry tool by its cord.
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull plug at the
outlet.
1. Do not operate tool with damaged
cord or plug.
• Have a damaged or worn power
cord and/or strain relief replaced
immediately.
• Do not attempt to repair power
cord.
2. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
3. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
• That the pins on plug of extension
cord are the same number, size and
shape as those of plug on tool cord.
• That the extension cord is
properly wired and in good
electrical condition.
• If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W” following
the cord type designation to
indicate it is acceptable for outdoor
use. For example – SJTW-A
4. Do not expose cord to rain, snow or
frost.
PERSONAL SAFETY
Do not misuse this
product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions,
and repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness,
tingling, or pain occur, and consult a
physician.
1. Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
Avoid accidental
starting. Be sure switch is in the locked
or off position before plugging in the
tool. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in a tool with
the switch on invites accidents.
2. Remove adjusting keys or wrenches
before turning on the tool. A key or
wrench attached to a rotating part
of the tool may result in personal
injury.
3. Do not overreach. Keep
proper footing and
balance at all times.
Proper footing and
balance enable better control of the
tool in unexpected situations.
4. Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask and safety glasses.
5. Hold tool by insulated gripping
surface when performing an
operation where the tool may
contact hidden wiring. Contacting a
“live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock
the operator.
!
CAUTION
!
WARNING
2
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Disco de rectificado para metal de 4,5" (115 mm) DG027700AV
Mango lateral DG027800AV
Llave de 2 dientes DG026600AV
Calibre del cable 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cables de extensión para rectificadora de 4 1/2" (115 mm)
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Funcionamiento
(Continuación)
5. Coloque la rueda accesoria sobre
el vástago.
Instale siempre la rueda abrasiva y el
disco de paño abrasivo con el centro
rebajado contra el reborde del disco
como se muestra anteriormente. De lo
contrario hará que la rueda abrasiva se
quiebre cuando ajuste la tuerca de
sujeción. Esto puede resultar en
lesiones personales graves ya que las
partículas flojas pueden desprenderse
y ser lanzadas desde la rectificadora.
No apriete en exceso.
6. Para instalar la rueda abrasiva
y el cepillo circular de alambre:
enrosque la tuerca de sujeción en
el vástago con el lado plano de la
tuerca hacia arriba. Calce la parte
elevada, de diámetro pequeño de
la tuerca de sujeción en el orificio
de la rueda y ajústela con la mano.
7. Para instalar el disco de paño
abrasivo: enrosque la tuerca de
sujeción en el vástago con el lado
plano de la tuerca hacia abajo.
Ajuste con la mano (vea la figura 4).
8. Oprima el botón del bloqueo del
vástago y gire la rueda hacia la
derecha hasta que el vástago se
tranque en la posición.
9. Ajuste la tuerca de sujeción de
modo seguro con la llave que se
proporciona. No apriete en exceso.
Las cerdas del cepillo circular de
alambre se doblarán durante el uso
y mostrarán su dirección de rotación.
Cuando vuelva a usar el cepillo circular
de alambre, móntelo siempre en la
misma dirección que el uso anterior.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
De no seguir esta advertencia, las
cerdas se podrán romper y la vibración
extrema del cepillo circular de alambre
podría ocasionar lesiones personales
graves.
Funcionamiento
Se deberán usar gafas de
seguridad durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
Asegúrese de instalar la protección de
la rueda y el mango auxiliar. Tome con
firmeza el mango auxiliar y la caja del
motor.
Levante la parte trasera de la caja del
motor para que sólo la sección frontal
de la rueda abrasiva entre en contacto
con el trabajo. Aplique poca presión.
La rectificadora siempre debe estar
alejada del trabajo antes de encender
o detener el motor. La flecha en la caja
de engranajes frontal indica la dirección
en la que gira la rueda abrasiva.
RECTIFICADO, LIJADO,
CEPILLADO
Siempre seleccione con cuidado y use
ruedas abrasivas recomendadas para el
material a rectificar. Asegúrese de que la
velocidad mínima de funcionamiento de
las ruedas accesorias seleccionadas no sea
menor que 11.000 RPM.
La rueda abrasiva que se proporciona con
su rectificadora es apta para rectificar
soldaduras, preparar superficies para
soldar, y rectificar acero estructural y
acero inoxidable. El cepillo circular de
alambre es adecuado para eliminar
pintura u óxido de las superficies de
metal. El disco de paño abrasivo es
adecuado para lijar superficies planas
de metal o madera.
Nunca use la rectificadora sin la
protección. Esta herramienta fue
diseñada para ser usada ÚNICAMENTE
con la protección instalada. De intentar
usar la rectificadora sin la protección,
se podrán desprender partículas que
sean arrojadas contra el operador,
resultando en lesiones personales
graves.
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Inspeccione el cepillo circular de
alambre antes de cada uso. Nunca use
un cepillo oxidado, dañado o cuya
velocidad nominal mínima no sea de
10.000 RPM o superior. No seguir esta
advertencia puede resultar en lesiones
personales graves.
La clave para un funcionamiento
eficiente comienza controlando la
presión y el contacto con la superficie
entre la rueda abrasiva y la pieza de
trabajo. Las superficies planas se
rectifican a un ángulo agudo,
normalmente entre 5 y 15 grados
(ver Figura 5).
Para un máximo control, sostenga la
rectificadora con ambas manos, de
frente y lejos de usted, manteniendo
la rueda abrasiva fuera de la pieza de
trabajo. Encienda la rectificadora y
deje que el motor y la rueda abrasiva
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la rectificadora
hasta que la rueda abrasiva entre en
contacto con la pieza de trabajo.
Para obtener mejores resultados
mantenga la rectificadora inclinada
a un ángulo entre 5 y 15 grados y
muévala constantemente a un ritmo
parejo (ver Figuras 5 y 6). Mueva la
rectificadora para adelante y atrás
o arriba y abajo en el área de trabajo.
Mantenga la rectificadora en
movimiento para no eliminar una
cantidad excesiva de material de una
misma área. Si mantiene la
rectificadora en un punto durante
mucho tiempo, cortará y hará ranuras
en la pieza. Si la rectificadora se
mantiene en un ángulo demasiado
agudo, también hará ranuras en la
pieza de trabajo debido a la
concentración de la presión en una
pequeña área.
!
ADVERTENCIA
18 Sp
5° - 15°
Figura 5 - Ángulo correcto
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
General Safety
Information (Cont’d.)
6. Keep hands away from rotating
parts.
7. Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body when using this tool.
8. Make sure all nails and staples are
removed from work piece before
using this tool.
9. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS
NOT RECOMMENDED. Leadbased
paint should only be removed by a
professional.
10. DO NOT INSTALL WOODCARVING
BLADE on this grinder.
11. Some wood contains
preservatives which can
be toxic. Take extra care
to prevent inhalation
and skin contact when working
with these materials. Request, and
follow, any safety information
available from your material
supplier.
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if
switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
Do not force the
tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for
which it is designed.
2. Maintain tools with care.
3. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
4. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
5. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
!
CAUTION
!
WARNING
6. Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce risk of
starting the tool accidentally.
7. Always hold the grinder securely
with two hands while working and
at all times when it is running.
8. Never cover the air vents in the
motor housing with your hands
while operating the grinder.
9. Hold the tool away from your body
while it is running. Keep your hands
away from the attachments.
PRECAUTIONS: SANDING PAINT
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether
or not a paint contains lead without a
chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding
any paint:
A. PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women
should enter the work area where
the paint sanding is being done
until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be
worn by all persons entering the
work area. The filter should be
replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
Note: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved)
mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should
wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of
food, drink, or smoking should not
be left in the work area where dust
would settle on them.
B. ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount
of dust generated.
2. Areas where paint removal is
occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a
manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
C. CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be
gathered up and disposed of along
with any dust chips or other
removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular
trash pick-up procedures. During
clean up, children and pregnant
women should be kept away from
the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and
utensils used by children should be
washed thoroughly before being
used again.
Assembly
INSTALLING THE SIDE HANDLE
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
2. Install the side handle by screwing
it into the side of the gear housing.
Note: The handle can be installed on
either the left or right side of the
grinder, depending on operator
preference. THE SIDE HANDLE MUST
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS
INJURY.
3. Tighten side handle securely.
INSTALLING THE WHEEL GUARD
A wheel guard is furnished with the
tool.
Always use an
approved, and properly adjusted, wheel
guard when using this tool.
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
2. Rest tool on its back with spindle
facing up.
3. Seat guard onto mounting flange.
Rotate the guard to a position that
will place the guard between the
!
WARNING
3
www.chpower.com
DG470500CK
Figure 1
Ensamblaje
(Continuación)
Tuerca de sujeción
enroscada de modo
incorrecto
Disco de
paño
abrasivo
Tuerca de
sujeción
enroscada
de modo
correcto
Figura 4
30°+
Figura 6 - Ángulo incorrecto
Nota: se deberán usar únicamente
las máscaras para polvo aptas para
trabajar con polvo y humos de pintura
de plomo. Las máscaras para pintura
normales no proporcionan esta
protección. Consulte al proveedor de
su ferretería local para que le indique
la máscara (aprobada por NIOSH)
adecuada.
3. NO deberá COMER, BEBER ni
FUMAR en el área de trabajo para
evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores
deberán lavarse y limpiarse ANTES
de comer, beber o fumar. Los
artículos de comida, bebida o para
fumar no deberán dejarse en el área
de trabajo donde el polvo pueda
asentarse.
B. SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura se deberá quitar de un
modo que minimice la cantidad de
polvo que se genere.
2. Las áreas donde se esté quitando
la pintura deben sellarse con
coberturas plásticas de 4 mils de
grosor.
3. El lijado se debe realizar de un
modo que reduzca el traslado del
polvo de pintura fuera del área de
trabajo.
C. LIMPIEZA Y DESECHO
1. Todas las superficies del área de
trabajo deben aspirarse y limpiarse
por completo a diario durante el
proyecto de lijado. Las bolsas de
filtro de la aspiradora deben
cambiarse con frecuencia.
2. Los paños cobertores de plástico
deben juntarse y desecharse con
todos los restos de polvo y demás
residuos. Deben colocarse en
receptáculos sellados para basura
y desecharse mediante los
procedimientos de recolección
de basura normales. Durante la
limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deben mantenerse
alejados del área inmediata de
trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles
lavables y utensilios que usen los
niños deben lavarse muy bien antes
de volver a usarlos.
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL MANGO
LATERAL
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. INSTALE EL MANGO LATERAL
ATORNILLÁNDOLO AL COSTADO
DE LA CAJA DE ENGRANAJES.
Nota: el mango se puede instalar
del lado derecho o izquierdo de la
rectificadora, según la preferencia del
operador. EL MANGO LATERAL DEBE
USARSE SIEMPRE PARA EVITAR LA
PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES
LESIONES GRAVES.
3. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
INSTALACIÓN DE LA RUEDA
ABRASIVA
Se proporciona una protección para
la rueda con la herramienta.
Utilice siempre una protección
aprobada y correctamente ajustada
para la rueda cuando use esta
herramienta.
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. Coloque la herramienta dada
vuelta con el vástago hacia arriba.
3. Coloque la protección en el reborde
de montaje. Gire la protección
hasta una posición que ubique la
protección entre el operador y la
rueda abrasiva. Ajuste el tornillo
de fijación para asegurar
la protección en la posición
correcta.
Asegúrese siempre de que la protección
de la rueda esté entre el operador y la
rueda, de modo que las lascas o trozos
de rueda que se puedan desprender
sean desviados lejos del operador.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
ACCESORIAS
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
No desenchufar la rectificadora puede
hacer que se encienda accidentalmente
causando lesiones graves.
2. Su rectificadora se envía con el
reborde del disco y la tuerca de
sujeción conectados al vástago
(ver Figuras 2 y 3).
3. Presione el botón de bloqueo del
vástago y gire la tuerca de sujeción
hasta que se bloquee el vástago.
Para evitar dañar el vástago o el
bloqueo del vástago, siempre deje
que el motor se detenga por
completo antes de enganchar el
bloqueo del vástago.
4. Afloje y quite la tuerca de sujeción
del vástago. NO quite el reborde del
disco.
!
ADVERTENCIA
17 Sp
Figura 1
Tuerca de sujeción
enroscada de modo
incorrecto
Cepillo
circular de
alambre
Tuerca de
sujeción
enroscada
de modo
correcto
Rueda
abrasiva
Reborde
del disco
Tuerca
de
sujeción
Vástago
Llave
Para
ajustar
Para
aflojar
Protección
Figura 2
Figura 3
DG470500CK
Assembly (Cont’d.)
operator and the grinding wheel.
Tighten clamp screw to secure the
guard in proper position.
Always make sure
the wheel guard is positioned between
operator and the wheel, so that flying
chips or pieces of a wheel that might
break will be deflected away from the
operator.
INSTALLING ACCESSORY WHEELS
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
Failure to unplug
your grinder could result in accidental
starting causing serious injury.
2. Your grinder is shipped with the
disc flange and clamp nut attached
to the spindle (see Figures 2 & 3) .
3. Depress spindle lock button and
rotate clamp nut until spindle locks.
To prevent damage to the spindle
or spindle lock, always allow motor
to come to a complete stop before
engaging spindle lock.
!
WARNING
!
WARNING
4. Loosen and remove clamp nut from
spindle. DO NOT remove disc
flange.
5. Place the accessory wheel over the
spindle.
Always install
grinding wheel and abrasive mop disc
with the depressed center against the
disc flange as shown above. Failure to
do so will cause the grinding wheel to
crack when tightening the clamp nut.
This could result in serious personal
injury because of loose particles
breaking off and being thrown from
the grinder. Do not overtighten.
6. To install grinding wheel and wire
wheel brush: Thread the clamp nut
on the spindle with the flat side of
nut facing up. Fit raised, small
diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and
finger tighten.
7. To install abrasive mop disc: Thread
the clamp nut on the spindle with
the flat side of nut facing down.
Finger tighten (see Figure 4).
8. Depress the spindle lock button and
rotate the wheel clockwise until the
spindle locks in position.
9. Securely tighten the clamp nut with
the wrench provided. Do not
overtighten.
Wire wheel brush
bristles will bend during use and show
their direction of rotation. When
reusing the wire wheel brush, always
mount it to rotate in the same direction
as in prior use. Failure to heed this
warning can result in bristle breaking
and extreme vibration of the wire
wheel brush that could result in serious
personal injury.
!
WARNING
!
WARNING
Operation
Safety
glasses must be worn
during operation.
Make sure work is
held securely in vise or clamped in
place prior to starting operation. Loose
work may spin and cause bodily injury.
Be certain wheel guard and auxiliary
handle are installed. Firmly grip the
auxiliary handle and motor housing.
Lift up rear of motor housing so that
only the front section of grinding
wheel contacts the work. Use light
pressure. Always lift the grinder off
work before starting or stopping
motor. The arrow on the front gear
housing indicates the direction in
which the grinding wheel rotates.
GRINDING, SANDING, BRUSHING
Always carefully select and use
grinding wheels that are
recommended for the material to be
ground. Make sure that the minimum
operating speed of any accessory
wheel selected is not less than 11,000
RPM.
The grinding wheel provided with your
grinder is suitable for grinding welds,
preparing surfaces to be welded,
grinding structural steel, and grinding
stainless steel. The wire wheel brush is
suitable for removing paint or rust
from metal surfaces. The abrasive mop
disc is suitable for sanding flat metal or
wood surfaces.
Never use your
grinder with the guard removed. This
tool has been designed for use ONLY
with the guard installed. Attempting to
use grinder with guard removed will
result in loose particles being thrown
against the operator resulting in
serious personal injury.
Inspect wire wheel
brush before each use. Never use one
that is rusted, damaged or not marked
for a minimum speed of 11,000 RPM or
higher. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
The key to efficient operation begins
by controlling the pressure and surface
contact between the grinding wheel
and workpiece. Flat surfaces are
ground at an acute angle, normally
between 5 to 15 degrees (see Figure 5).
!
WARNING
!
DANGER
!
CAUTION
!
WARNING
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Clamp nut
turned incorrectly
Abrasive
mop disc
Clamp nut
turned
correctly
Clamp nut
turned incorrectly
Wire
wheel
Clamp nut
turned
correctly
Grinding
wheel
Disc
Flange
Clamp
Nut
Spindle
Wrench
To
Tighten
To
Loosen
Guard
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
SÉCURITÉ PERSONNELLE
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de
trabajo repetitivos pueden causar
lesiones a las manos y brazos. Deje de
usar cualquier herramienta si aparece
incomodidad, cosquilleo o dolor
y consulte a un médico.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de bloqueo o de
apagado antes de desenchufar la
herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el
interruptor de encendido o enchufar
una herramienta con el interruptor
encendido favorece la ocurrencia de
accidentes.
2. Quite las llaves de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta. Una llave de ajuste
o llave de tuercas conectada a una
pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones
personales.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen soporte
y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
4. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo y gafas de seguridad
aprobadas por OSHA.
5. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada
cuando realice una operación en la
que la herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
!
PRECAUCION
!
AVERTISSEMENT
Al entrar en contacto con un cable
con corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
6. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando use esta
herramienta.
8. Asegúrese de quitar todos los clavos
y grapas de la pieza de trabajo
antes de usar esta herramienta.
9. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA
A BASE DE PLOMO. Un profesional
debe quitar la pintura a base de
plomo.
10. NO INSTALE UN DISCO PARA
ENTALLAR MADERA en esta
rectificadora.
11. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y el
contacto de la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
2. Cuide sus herramientas.
3. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga
que le realicen un servicio a la
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas que no tienen
un mantenimiento adecuado.
4. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
herramienta.
5. Guarde las herramientas fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
6. Desconecte el enchufe de la fuente
de energía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se
active por accidente.
7. Sostenga siempre la rectificadora
de modo seguro con las dos manos
mientras trabaja y en todo
momento mientras está en
funcionamiento.
8. Nunca cubra los orificios de
ventilación de la caja del motor con
las manos mientras hace funcionar
la rectificadora.
9. Mantenga la herramienta alejada
de su cuerpo mientras está en
funcionamiento. Mantenga las
manos lejos de los accesorios.
PRECAUCIONES: LIJADO
DE PINTURA
NO SE RECOMIENDA lijar pintura a base
de plomo ya que es difícil controlar el
polvo contaminado. El mayor riesgo de
envenenamiento con plomo lo tienen
los niños y las mujeres embarazadas.
Debido a la dificultad para identificar si
una pintura contiene plomo o no sin un
análisis químico, recomendamos las
siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
A. SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño ni ninguna mujer
embarazada deberán ingresar
al área de trabajo mientras se lija
pintura ni hasta que no se haya
terminado de limpiar.
2. Todas las personas que ingresen al
área de trabajo deberán usar una
máscara o respirador para polvo.
El filtro deberá reemplazarse a
diario o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar.
16 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operation (Cont’d.)
For maximum control, hold the grinder
in front and away from you with both
hands, keeping the grinding wheel
clear of the workpiece. Start your
grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed. Gradually
lower grinder until the grinding wheel
contacts the workpiece.
For best results keep the grinder tilted
at an angle from 5 to 15 degrees and
continuously moving at a steady,
consistent pace (see Figures 5 & 6).
Move the grinder back and forth or up
and down over the work area. Keep
the grinder moving so that an
excessive amount of material is not
removed from one area. If the grinder
is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the
workpiece. If the grinder is held at too
sharp an angle, it will also gouge the
workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the
grinder from chattering or bouncing.
Heavy pressure will decrease its speed
and put a strain on the motor.
Normally the weight of the tool alone
is adequate for most grinding jobs. Use
light pressure when grinding jagged
edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on
the metal edge. Lift the grinder away
from the workpiece before turning
your grinder off.
In normal wire
brushing operations, the material
being removed and brush bristles will
fly off (up to 50 or more feet) with
considerable force. The potential for
serious injury exists. To protect against
this hazard, operators and others in the
work area must wear protective
clothing and safety goggles, or full
face shields worn over safety glasses
with side shields.
!
WARNING
Maintenance
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
If the tool does not work properly,
return the tool to a service facility for
repairs.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool service must
be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
!
CAUTION
5
www.chpower.com
DG470500CK
5° - 15°
30°+
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
or visit our website: www.chpower.com
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Part
Description Number
4.5" Metal Grinding Disc DG027700AV
Side Handle DG027800AV
2 Prong Wrench DG026600AV
Replacement Parts List
Figure 5 - Correct Angle
Figure 6 - Incorrect Angle
Gauge of Cord 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Extension cords for 4
1
/2" grinder
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
ni corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para ser usados con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la rueda abrasiva se quiebre
o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
11. Utilice siempre protección adecuada
con la rueda abrasiva. La protección
evita que fragmentos de la rueda
lesionen al operador.
12. Los accesorios deben estar
clasificados al menos para 11.000
RPM. Las ruedas y demás accesorios
que funcionen por encima de la
velocidad nominal pueden
desprenderse y causar lesiones.
!
ADVERTENCIA
13. La rueda abrasiva y la protección
deben estar conectadas de modo
seguro según se describe en este
manual de funcionamiento antes
de conectar la rectificadora a una
fuente de corriente.
14. Las ruedas abrasivas deben
almacenarse en un lugar seco.
15. Antes de conectar la rueda abrasiva,
verifique que no tenga defectos
visibles. Si está partida, astillada
o deformada, no la instale.
16. No ajuste de más la tuerca de
sujeción en la rueda abrasiva.
El ajuste excesivo puede hacer que
la rueda se quiebre durante el
funcionamiento.
17. Asegúrese de que la protección esté
en buenas condiciones e instalada
de modo seguro antes de hacer
funcionar la rectificadora.
18. No fije la rectificadora a una prensa
ni la use como rectificadora fija.
19. Nunca encienda la rectificadora si la
rueda abrasiva o cualquier otra
pieza giratoria están tocando la
pieza de trabajo.
20. Utilice únicamente ruedas abrasivas
que cumplan con la norma B7.1 de
ANSI y con una velocidad nominal
mayor que 11.000 RPM.
21. No use la rectificadora si le falta
el reborde del disco o la tuerca de
sujeción o si el vástago está
doblado.
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una
herramienta a motor en un
entorno explosivo, como por
ejemplo cuando haya
líquidos, gases o polvo inflamable.
Las herramientas a motor hacen chispas
que pueden encender los gases o el
polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una
herramienta a motor, aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Trate el cable con cuidado.
Nunca tome la herramienta por
el cable para transportarla.
Nunca tire del cable para
desenchufarla del receptáculo.
Tire del enchufe en el
tomacorriente.
1. No utilice la herramienta con un
cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
• No intente reparar el cable de
corriente.
2. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
manera a algún daño o tensión.
3. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede
resultar en un riesgo de incendio
y choque eléctrico. Si se debe usar
un cable de extensión, asegúrese
de lo siguiente:
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe del cable de la
herramienta.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
4. No exponga el cable a la lluvia,
nieve ni heladas.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
15 Sp
DG470500CK
6
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG470500CK S
Rectificadora de ángulo
de 4 1/2" (115 mm)
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
IN713900AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Las rectificadoras de ángulo están
diseñadas para una variedad de
aplicaciones de rectificado, y se pueden
usar en metal, madera y otros materiales.
Ideal para la rápida eliminación de
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones
típicas son para rectificar carrocería, alisar
soldaduras, eliminar desechos y rebabas
de fundición y eliminar óxido.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería
se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
AVISO
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto. Familiarícese
con los controles y el uso
adecuado del equipo.
14 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Especificaciones
Herramienta
Voltaje 120 V, 60 Hz
Velocidad sin carga 11.000 rpm
Capacidades máximas
Tamaño de rueda:
diám. externo 4 1/2" (115 mm)
diám. de orificio 5/8" (15 mm)
Peso 5,5 lbs (2,5 kg)
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG470500CK S
Meuleuse à angle
de 115 mm (4 1/2 po)
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713900AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les meuleuses à angle sont conçues
pour une variété d’applications de
meulage et peuvent être utilisées pour
le métal, le bois ou autres matériaux.
Elles sont idéales pour retirer
rapidement les lignes de soudure
et les ébarbures. Les applications
typiques sont pour la rectification de
carrosserie, le lissage de soudure, le
retrait des encoches et bavures des
moulages et le retrait de la rouille.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de
l’équipement.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit.
Bien se familiariser avec
les commandes et
l’utilisation correcte de
l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
MANUAL
Spécifications
Outil
Tension 120 V, 60 Hz
Vitesse sans charge 11 000 tr/min
Capacités maximum
Taille de roue :
diamètre extérieur 115 mm (4 1/2 po)
diamètre du trou 15 mm (5/8 po)
Poids 2,5 kg (5,5 lb)
DG470500CK
13 Fr
Directives De Sécurité
(Suite)
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe de
la meule.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
11. Toujours porter une protection
appropriée avec la meule.
Ce dispositif protège l’opérateur
des fragments de meule brisée.
12. Les accessoires doivent avoir une
valeur nominale d’au moins
11 000 tr/min. Les meules et autres
accessoires fonctionnant à des
vitesses dépassant cette valeur
peuvent se casser et les pièces voler
dans toutes les directions
provoquant des blessures.
13. La meule et le dispositif de
protection doivent être bien
attachés selon la description qui
se trouve dans ce manuel avant de
brancher la meuleuse à une
alimentation de courant.
14. Les meules doivent être rangées
dans un endroit sec.
!
AVERTISSEMENT
15. Avant d’installer la meule, il faut
l’inspecter pour tout signe de défauts
visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou
courbée, ne pas l’installer.
16. Ne pas trop resserrer l’écrou de
serrage sur la meule. Trop resserrer
pourrait fissurer la meule en
l’utilisant.
17. S’assurer que le protecteur est en
bon état et bien installé avant
d’utiliser la meuleuse.
18. Ne pas mettre la meuleuse dans
un étau ni utiliser comme meuleuse
stationnaire.
19. Ne jamais mettre la meuleuse en
marche tandis que la meule ou
toute autre pièce rotative touche
la pièce de travail.
20. Utiliser seulement des meules
conformes à la norme ANSI B7.1 et
d’une valeur nominale dépassant
11 000 tr/min.
21. Ne pas utiliser la meuleuse sans
bride de disque ou écrou de serrage
ou si la broche est pliée.
AIRE DE TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner
un outil électrique dans
une atmosphère explosive
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la fumée ou la poussière.
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact entre le corps et
les surfaces mise à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il y a un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis
à la terre.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Ne pas mal utiliser le cordon.
Ne jamais transporter l’outil par
son cordon.
Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Retirer la fiche
de la prise.
1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec
un cordon ou une prise
endommagé(e).
• Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de serrage
endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer le
cordon d’alimentation.
2. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche du cordon de l’outil.
• La rallonge est bien câblée et en
bon état de fonctionnement
électrique.
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon pour
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas abuser ce produit. Toute
exposition excessive à la vibration, tout
travail dans les positions encombrantes
et les motions de travail à répétition
peuvent provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout
outil si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
nettoyage au chlore, ammoniaque
et détergents résidentiels contenant
de l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
!
ATTENTION
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
12 Fr
Disque de meulage de métal 11,4 cm (4,5 po) DG027700AV
Poignée de côté DG027800AV
Clé à 2 broches DG026600AV
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance a :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
N
o
de
Description Pièce
Liste de Pièces de Rechange
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt
(off) avant de brancher l’outil.
Transporter les outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil avec
l’interrupteur en position de marche
invite les accidents.
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les
situations imprévues.
4. Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque
antipoussières homologué OSHA
et des lunettes de sécurité.
5. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché. Un
contact avec un fil « sous tension »
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil « sous tension » et
produira un choc pour l’opérateur.
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
8. S’assurer que tous les clous et toutes
les agrafes soient retirés de la pièce
de travail avant d’utiliser cet outil.
9. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE
PONCER LA PEINTURE À BASE DE
PLOMB. La peinture à base de
plomb ne doit être retirée que par
un professionnel.
10. NE PAS INSTALLER DE LAME POUR
SCULPTER LE BOIS sur cette
meuleuse.
11. Certains bois
contiennent des agents
de conservation qui
pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
!
ATTENTION
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne s’éteint
pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il
a été conçu.
2. Il faut entretenir les outils avec soin.
3. Vérifier tout mauvais alignement
ou blocage de pièces mobiles, bris
de pièces et toute autre condition
qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal
entretenus.
4. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant pour
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
5. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
6. Retirer la fiche de la source de
courant avant tout ajustement,
avant de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de
l’outil.
7. Bien agripper la meuleuse des deux
mains en travaillant et lorsqu’elle
est en marche.
8. Ne jamais couvrir les évents du
boîtier du moteur des mains en
utilisant la meuleuse.
9. Tenir l’outil loin de son corps tandis
que l’appareil est en marche.
Garder les mains loin des
accessoires.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS :
PONCER LA PEINTURE
Le ponçage de la peinture à base de
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à cause
de la difficulté de contrôler la poussière
contaminée. Le plus grand danger
d’empoisonnement au plomb est pour
les enfants et les femmes enceintes.
Puisqu’il est difficile d’identifier si la
peinture contient ou non du plomb sans
analyse chimique, nous recommandons
de suivre ces précautions en ponçant
toute peinture :
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes
ne devraient pas entrer dans une
aire de travail où l’on ponce la
peinture avant la fin du nettoyage.
2. Toutes les personnes entrant dans
l’aire de travail doivent porter un
respirateur ou un masque
antipoussières. Le filtre devrait être
remplacé chaque jour lorsque la
personne éprouve des difficultés
à respirer.
Remarque : Il ne faut utiliser que des
masques antipoussières convenant au
travail avec de la poussière et des fumées
de peinture au plomb. Les masques de
peinture courants n’offrent pas cette
protection. Pour connaître le masque
approprié (approuvé par le NIOSH),
consulter la quincaillerie locale.
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou
FUMER dans l’aire de travail pour
éviter d’ingérer les particules de
peinture contaminées. Les
travailleurs devraient se laver et
nettoyer AVANT de manger, boire
ou fumer. La nourriture, les
boissons et les articles pour fumer
ne doivent pas être laissés dans
l’aire de travail où de la poussière
pourrait se déposer sur eux.
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE
1. La peinture doit être retirée d’une
manière pour réduire la quantité
de poussière produite.
2. Les endroits où l’on retire la
peinture doivent être scellés avec
des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mils.
3. Le ponçage doit se faire d’une
manière pour réduire la possibilité
d’apporter la poussière de peinture
à l’extérieur de l’aire de peinture.
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Il faut passer l’aspirateur et
nettoyer en profondeur toutes les
surfaces de l’aire de travail chaque
jour pendant toute la durée du
projet de ponçage. Il faut changer
fréquemment les sacs de filtre
d’aspirateur.
DG470500CK
9Fr
Gauge of Cord 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Rallonges pour la meuleuse à angle de 115 mm (4 1/2 po)
Longueur de cordon
25 50 100 150 200 250 300 400 500
Directives De Sécurité
(Suite)
(en mm et pieds)
Entretien (Suite)
Les soies de la brosse de meule
métallique se plieront durant
l’utilisation et montreront la direction
de rotation. En réutilisant la brosse de
meule métallique, toujours la monter
pour tourner dans la même direction
que l’utilisation précédente. Ne pas
suivre cet avertissement peut mener au
bris des soies et à des vibrations
extrêmes de la brosse de meule
métallique qui pourraient mener à de
graves blessures.
Fonctionnement
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil
est en marche.
S’assurer que le travail est bien en
place dans l’étau ou pincé en place
avant de commencer le travail.
Le travail mal installé pourrait tourner
et provoquer des blessures.
S’assurer que le protecteur de meule
et la poignée auxiliaire sont installés.
Agripper fermement la poignée
auxiliaire et le boîtier du moteur.
Soulever l’arrière du boîtier du moteur
pour que seulement la section avant
de la meule entre en contact avec le
travail. Utiliser une faible pression.
Soulever toujours la meuleuse du
travail avant de lancer ou d’arrêter le
moteur. La flèche du boîtier
d’engrenage avant indique la direction
de rotation de la meule.
MEULER, PONCER, BROSSER
Toujours choisir avec soin et utiliser
les meules recommandées pour le
matériau à meuler. S’assurer que la
vitesse d’exploitation minimum de
toute meule accessoire choisie n’est
pas de moins de 11 000 tr/min.
La meule fournie avec votre meuleuse
convient pour meuler les soudures,
préparer les surfaces à souder, meuler
l’acier structural et meuler l’acier
inoxydable. La brosse de meule
métallique convient pour retirer la
peinture ou la rouille des surfaces de
métal. Le disque à polir abrasif
convient pour poncer le métal plat
ou les surfaces de bois.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la meuleuse avec le
protecteur retiré. Cet outil est conçu
SEULEMENT pour être utilisé avec le
protecteur installé. Essayer d’utiliser la
meuleuse avec son protecteur retiré
mènera à des particules détachées qui
s’envoleront vers l’opérateur menant à
de graves blessures.
Vérifier la brosse de meule métallique
avant chaque utilisation. Ne jamais
utiliser une brosse rouillée,
endommagée ou non marquée pour une
vitesse minimum de 11 000 tr/min ou
plus. Ne pas suivre cet avertissement
peut mener à de graves blessures.
La clé pour un fonctionnement efficace
est le contrôle de pression et le contact
de surface entre la meule et la pièce de
travail. Les surfaces plates sont
meulées à angle aigu, normalement
entre 5 à 15 degrés (voir la figure 5).
Pour un contrôle maximum, tenir la
meuleuse devant et loin de soi, des
deux mains en gardant la meule loin
de la pièce de travail. Lancer la
meuleuse et laisser le moteur et la
meule atteindre leur pleine vitesse.
Abaisser graduellement la meuleuse
jusqu’à ce que la meule entre en
contact avec la pièce de travail.
Pour les meilleurs résultats, garder
la meuleuse penchée à un angle de
5 à 15 degrés et en se déplaçant
continuellement à un rythme constant
et sûr (voir les figures 5 et 6).
Déplacer la meuleuse d’avant à arrière
ou de haut en bas sur l’aire de travail.
Garder la meuleuse en mouvement
pour ne pas retirer de quantité
excessive de matériau d’un seul
endroit. Si la meuleuse reste trop
longtemps à un endroit, elle enfoncera
et coupera des rainures dans la pièce
de travail. Si la meuleuse est maintenu
à un angle trop prononcé, elle créera
aussi une rainure dans la pièce de
travail à cause de la concentration
de pression à un petit endroit.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Utiliser suffisamment de pression pour
que la meuleuse ne crée pas d’éclats
ou ne saute pas. Une forte pression
réduira sa vitesse et sera mauvaise
pour le moteur. Normalement le poids
de l’outil seul convient pour la plupart
des travaux de meulage. Utiliser une
légère pression en meulant les bords
dentelés ou les boulons desserrés s’il
y a une possibilité pour la meuleuse
de se prendre sur le bord de métal.
Relever la meuleuse de la pièce de
travail avant d’éteindre la meuleuse.
Pour les opérations normales de
brossage, le matériau retiré et les soies
de la brosse s’envoleront (jusqu’à
15 mètres ou 50 pieds ou plus) avec une
grande force. Il y a une possibilité de
graves blessures. Pour se protéger de
ce danger, les opérateurs et les autres
personnes dans le secteur de travail
doivent porter des lunettes et des
vêtements de sécurité ou des masques
complets par-dessus les lunettes de
sécurité avec des écrans latéraux.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Si l’outil continue à ne pas fonctionner
correctement, retourner l’outil à une
installation de service pour sa réparation.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Garder les
poignées des outils propres, sèches et
libres d’huile ou de graisse. Utiliser
seulement un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil en restant
loin de tous les contacts électriques.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
!
AVERTISSEMENT
DG470500CK
11 Fr
5° - 15°
30°+
Figure 5 - angle correct
Figure 6 - angle incorrect
2. Les toiles de peintre doivent être
ramassées et éliminées avec tous
copeaux ou autres débris de
produits retirés. Il faut placer ces
déchets dans des poubelles scellées
pour les éliminer selon les
procédures courantes de cueillette
de déchets. Pendant le nettoyage,
il faut garder les enfants et les
femmes enceintes loin de l’aire
immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles et
ustensiles lavables utilisés par les
enfants doivent être bien lavés
avant d’être réutilisés.
Assemblage
INSTALLER LA POIGNÉE DE CÔTÉ
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
2. Installer la poignée de côté en
la vissant sur le côté du boîtier
d’engrenage.
Remarque : La poignée s’installe à
gauche ou à droite de la meuleuse
selon la préférence de l’opérateur.
LA POIGNÉE DE CÔTÉ DOIT TOUJOURS
SERVIR À PRÉVENIR LA PERTE DE
CONTRÔLE ET LES BLESSURES GRAVES
POSSIBLES.
3. Bien resserrer la poignée de côté.
INSTALLER LE PROTECTEUR
DE MEULE
Un protecteur de meule est fourni avec
l’outil.
Toujours utiliser un protecteur approuvé,
et bien ajusté en utilisant cet outil.
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
2. Déposer l’outil sur son dos avec la
broche face vers le haut.
3. Déposer le protecteur sur la bride
de montage. Tourner le protecteur
à une position qui placera le
protecteur entre l’opérateur et la
!
AVERTISSEMENT
meule. Resserrer la vis de blocage
pour fixer le protecteur à la bonne
position.
S’assurer toujours que le protecteur de
meule soit placé entre l’opérateur et la
meule pour que les copeaux ou les
pièces de meule qui pourraient
s’envoler et se briser soient repoussés
loin de l’opérateur.
INSTALLER LES MEULES
EN ACCESSOIRE
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
Ne pas débrancher votre meuleuse
pourrait mener à un démarrage
accidentel provoquant de graves
blessures.
2. Votre meuleuse est expédiée avec
la bride de disque et l’écrou de
serrage fixés à la broche (voir les
figures 2 et 3).
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
3. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage jusqu’à ce que la broche
se verrouille. Pour éviter
d’endommager la broche ou son
verrou, toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’engager le verrou de broche.
4. Desserrer et retirer l’écrou de
serrage de la broche. NE PAS retirer
la bride du disque.
5. Placez la meule en accessoire sur
la broche.
Toujours installer la meule et le disque
à polir abrasif avec le centre enfoncé
contre la bride du disque tel qu’illustré
plus haut. Sinon, la meule se fissurera
en resserrant l’écrou de serrage.
Ceci pourrait mener à de graves
blessures personnelles à cause de
particules desserrées qui s’en détachent
et partent de la meuleuse. Ne pas trop
resserrer.
6. Pour installer la meule et la brosse
de meule métallique : Enfiler l’écrou
de serrage sur la broche avec le côté
plat de l’écrou vers le haut. Ajuster
la partie soulevée de petit diamètre
de l’écrou de serrage dans le trou
de la meule et resserrer à la main.
7. Pour installer le disque à polir
abrasif : Enfiler l’écrou de serrage
sur la broche avec le côté plat de
l’écrou vers le bas. Resserrer avec les
doigts (voir la figure 4).
8. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage dans le sens horaire jusqu’à
ce que la broche se verrouille en
place.
9. Bien resserrer l’écrou de serrage
avec la tricoise fournie. Ne pas trop
resserrer.
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
Écrou de serrage
tourné incorrectement
Disque à
polir abrasif
Écrou de
serrage
tourné
correctement
Écrou de serrage
tourné incorrectement
Meule
métallique
Écrou de
serrage
tourné
correctement
Meule
Bride de
disque
Boulon
de blocage
Broche
Clé
Pour
resserrer
Pour
desserrer
Dispositif de
protection
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 1
Directives De Sécurité
(Suite)
Assemblage (Suite)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Campbell Hausfeld DG470500CK Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à