Campbell Hausfeld DG471500CKS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG471500CK S
Rectificadora
de ángulo de 9"
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
IN713500AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Las rectificadoras de ángulo están
diseñadas para una variedad de
aplicaciones de rectificado, y se pueden
usar en metal y otros materiales.
Ideal para la rápida eliminación de
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones
típicas son para rectificar carrocería,
alisar soldaduras, eliminar desechos
y rebabas de fundición y eliminar óxido.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta, lija, taladra
o pule materiales como
por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de
mampostería se puede
producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que
se conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de
seguridad se deben seguir en todo
momento junto con cualquier otra
norma de seguridad.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos
con este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
14 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Especificaciones
Herramienta
Voltaje 120 V, 60 Hz
Velocidad sin carga 6.000 rpm
Clasificación de corriente 15 amps
Capacidades máximas
Tamaño de rueda:
diám. externo 9" (229 mm)
diám. de orificio 5/8" (15 mm)
Peso 12,78 lbs (5,8 kg)
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG471500CK S
Meuleuse à angle
de 23 cm (9 po)
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713500AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les meuleuses à angle sont conçues
pour une variété d’applications de
meulage et peuvent être utilisées pour
le métal ou autres matériaux.
Elles sont idéales pour retirer
rapidement les lignes de soudure et
les ébarbures. Les applications typiques
sont pour la rectification de carrosserie,
le lissage de soudure, le retrait des
encoches et bavures des moulages
et le retrait de la rouille.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
MANUAL
Spécifications
Outil
Tension 120 V, 60 Hz
Vitesse sans charge 6 000 tr/min
Puissance nominale 15 ampères
Capacités maximum
Taille de meule :
diamètre extérieur 229 mm (9 po)
diamètre du trou 15 mm (5/8 po)
Poids 5,8 kg (12,78 lb)
DG471500CK
13 Fr
Directives De Sécurité
(Suite)
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe
de la lame.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
11. Toujours porter une protection
appropriée avec la meule.
Ce dispositif protège l’opérateur
des fragments de meule brisée.
12. Les accessoires doivent avoir une
valeur nominale d’au moins la
vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules
et autres accessoires fonctionnant
à des vitesses dépassant cette valeur
peuvent se casser et les pièces voler
dans toutes les directions
provoquant des blessures.
13. La meule et le dispositif de
protection doivent être bien
attachés selon la description qui se
trouve dans ce manuel avant de
brancher la meuleuse à une
alimentation de courant.
!
AVERTISSEMENT
14. Les meules doivent être rangées
dans un endroit sec.
15. Avant d’installer la meule, il faut
l’inspecter pour tout signe de défauts
visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou
courbée, ne pas l’installer.
16. Ne pas trop resserrer l’écrou de
serrage sur la meule. Trop resserrer
pourrait fissurer la meule en
l’utilisant.
17. S’assurer que le protecteur est
en bon état et bien installé avant
d’utiliser la meuleuse.
18. Ne pas mettre la meuleuse dans
un étau ni utiliser comme meuleuse
stationnaire.
19. Ne jamais mettre la meuleuse en
marche tandis que la meule ou
toute autre pièce rotative touche
la pièce de travail.
20. Utiliser seulement des meules
conformes à la norme ANSI
standard B7.1 et d’une valeur
nominale dépassant 6 000 tr/min.
21. Ne pas utiliser la meuleuse sans
bride de disque ou écrou de serrage
ou si la broche est pliée.
AIRE DE TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner un
outil électrique dans une
atmosphère explosive
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la fumée ou la poussière.
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. Toute
eau pénétrant dans l’outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec les
surfaces mies à la terre comme les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru de choc électrique si le corps est
mis à la terre.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Ne pas mal utiliser le cordon.
Ne jamais porter l’outil par son
cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Retirer la fiche
de la prise.
1. Ne pas faire fonctionner l’outil
avec un cordon ou une prise
endommagé(e).
• Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de serrage
endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer le
cordon d’alimentation.
2. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche du cordon de l’outil.
• la rallonge est bien câblée et
en bon état.
• Si l’on utilise une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le suffixe
“W-A” ou “W” selon la désignation
du type de cordon pour indiquer
s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas abuser de ce produit.
Toute exposition excessive à la
vibration, tout travail dans les
positions encombrantes et les motions
de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains
et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil
si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Trois Ans
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Après six mois à un an, selon
l’utilisation, retourner l’outil à une
installation de service Campbell
Hausfeld pour :
• La lubrification
• L’inspection des brosses
• L’inspection et le nettoyage
mécaniques
• L’inspection électrique
• Le test pour assurer un bon
fonctionnement.
Si l’outil ne fonctionne pas correctement,
retourner l’outil à une installation
de service pour sa réparation.
Remplacer les brosses de carbone
Retirer et vérifier régulièrement les
brosses de carbone. Les remplacer
lorsqu’elles sont usées au-delà de la
marque de limite. Garder les brosses
de carbone propres et libres de glisser
dans les supports. Les deux brosses de
carbone doivent être remplacées en
même temps. Utiliser seulement des
brosses de carbone identiques.
Utiliser un tournevis pour retirer les
bouchons du support de brosses.
Retirer les brosses de carbone usées,
insérer les nouvelles et remettre les
bouchons du support.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Garder les
poignées des outils propres, sèches et
libres d’huile ou de graisse. Utiliser
seulement un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil en restant
loin de tous les contacts électriques.
Certains agents de nettoyage et solvants
sont dangereux pour les plastiques et
autres pièces isolées. Certains de ces
articles incluent : essence, térébenthine,
diluant de laque, diluant de peinture,
solvants de nettoyage au chlore,
ammoniaque et détergents résidentiels
contenant de l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification
et l’entretien de cet outil NE doit être
effectué que par UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL
HAUSFELD.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
!
ATTENTION
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
12 Fr
Disque de meulage de métal de 23 cm (9 po) DG026500AV
Poignée de côté DG026700Av
Clé à 2 broches DG026600AV
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
N
o
de
Description Pièce
Liste de Pièces de Rechange
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt
(off) avant de brancher l’outil.
Transporter les outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil
avec l’interrupteur en marche invite les
accidents.
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les
situations imprévues.
4. Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque
antipoussières homologué OSHA et
des lunettes de sécurité.
5. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché.
Un contact avec un fil “sous tension”
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil “sous tension” et produira
un choc pour l’opérateur.
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
8. S’assurer que tous les clous et toutes
les agrafes soient retirés de la pièce
de travail avant d’utiliser cet outil.
9. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE
PONCER LA PEINTURE À BASE DE
PLOMB. La peinture à base de
plomb ne doit être retirée que par
un professionnel.
10. NE PAS INSTALLER DE LAME POUR
SCULPTER LE BOIS sur cette
meuleuse.
11. Certains bois
contiennent des agents
de conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute inhalation
et contact avec la peau en
travaillant avec ces matériaux.
!
ATTENTION
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne s’éteint
pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel
il a été conçu.
2. Il faut entretenir les outils avec
soin.
3. vérifier tout mauvais alignement ou
blocage de pièces mobiles, bris de
pièces et toute autre condition qui
pourrait affecter le fonctionnement
de l’outil. Si l’outil est endommagé,
le réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
4. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure
lorsqu’ils sont utilisés pour un
autre.
5. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
6. Retirer la fiche de la source de
courant avant tout ajustement,
avant de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de
l’outil.
7. Bien agripper la meuleuse des deux
mains en travaillant et lorsqu’elle
est en marche.
8. Ne jamais couvrir les évents du
boîtier du moteur des mains en
utilisant la meuleuse.
9. Tenir l’outil loin de son corps tandis
que l’appareil est en marche.
Garder les mains loin des
accessoires.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS :
PONCER LA PEINTURE
Le ponçage de la peinture à base de
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à
cause de la difficulté de contrôler la
poussière contaminée. Le plus grand
danger d’empoisonnement au plomb
est pour les enfants et les femmes
enceintes. Puisqu’il est difficile
d’identifier si la peinture contient ou
non du plomb sans analyse chimique,
nous recommandons de suivre ces
précautions en ponçant toute
peinture :
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes
ne devraient pas entrer dans une
aire de travail où l’on ponce la
peinture avant la fin du nettoyage.
2. Toutes les personnes entrant dans
l’aire de travail doivent porter un
respirateur ou un masque
antipoussières. Le filtre devrait être
remplacé chaque jour lorsque la
personne éprouve des difficultés
à respirer.
Remarque : il ne faut utiliser que des
masques antipoussières convenant
au travail avec de la poussière et des
fumées de peinture au plomb. Les
masques de peinture courants n’offrent
pas cette protection. Pour connaître le
masque approprié (approuvé par le
NIOSH), consulter la quincaillerie locale.
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou
FUMER dans l’aire de travail pour
éviter d’ingérer les particules de
peinture contaminées. Les
travailleurs devraient se laver et
nettoyer AVANT de manger, boire
ou fumer. La nourriture, les boissons
et les articles pour fumer ne doivent
pas être laissés dans l’aire de travail
où de la poussière pourrait se
déposer sur eux.
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE
1. La peinture doit être retirée d’une
manière pour réduire la quantité
de poussière produite.
2. Les endroits où l’on retire la
peinture doivent être scellés avec
des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mils.
3. Le ponçage doit se faire d’une
manière pour réduire la possibilité
d’apporter la poussière de peinture
à l’extérieur de l’aire de peinture.
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Il faut passer l’aspirateur et
nettoyer en profondeur toutes les
surfaces de l’aire de travail chaque
jour pendant toute la durée du
DG471500CK
9Fr
Directives De Sécurité
(Suite)
6. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et resserrer l’écrou de
serrage avec la clé.
7. Inverser la procédure précédente
pour retirer la meule.
8. Tourner le protecteur à la position
voulue.
Fonctionnement
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil
est en marche.
S’assurer que le travail est bien en
place dans l’étau ou pincé en place
avant de commencer le travail.
Le travail mal installé pourrait
tourner et provoquer des blessures.
S’assurer que le protecteur de meule
et la poignée auxiliaire sont installés.
Agripper fermement la poignée
auxiliaire et le boîtier du moteur.
Soulever l’arrière du boîtier du moteur
pour que seulement la section avant
de la meule entre en contact avec le
travail. Utiliser une faible pression.
Soulever toujours la meuleuse du
travail avant de lancer ou d’arrêter
le moteur. La flèche du boîtier
d’engrenage avant indique la direction
de rotation de la meule.
MEULER, PONCER, BROSSER
Toujours choisir avec soin et utiliser
les meules recommandées pour le
matériau à meuler. S’assurer que la
vitesse d’exploitation minimum de
toute meule accessoire choisie n’est
pas de moins de 11 000 tr/min.
La meule fournie avec votre meuleuse
convient pour meuler les soudures,
préparer les surfaces à souder, meuler
l’acier structural et meuler l’acier
inoxydable. La brosse de meule
métallique convient pour retirer la
peinture ou la rouille des surfaces de
métal. Le disque à polir abrasif
convient pour poncer le métal plat ou
les surfaces de bois.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la meuleuse avec le
protecteur retiré. Cet outil est conçu
SEULEMENT pour être utilisé avec le
protecteur installé. Essayer d’utiliser
la meuleuse avec son protecteur retiré
mènera à des particules détachées qui
s’envoleront vers l’opérateur menant
à de graves blessures.
Vérifier la brosse de meule
métallique avant chaque utilisation.
Ne jamais utiliser une brosse rouillée,
endommagée ou non marquée pour
une vitesse minimum de 6 000 tr/min
ou plus. Ne pas suivre cet avertissement
peut mener à de graves blessures.
La clé pour un fonctionnement efficace
est le contrôle de pression et le contact
de surface entre la meule et la pièce de
travail. Les surfaces plates sont
meulées à angle aigu, normalement
entre 5 à 15 degrés.
Pour un contrôle maximum, tenir la
meuleuse devant et loin de soi, des
deux mains en gardant la meule loin
de la pièce de travail. Lancer la
meuleuse et laisser le moteur et la
meule atteindre leur pleine vitesse.
Abaisser graduellement la meuleuse
jusqu’à ce que la meule entre en
contact avec la pièce de travail.
Pour les meilleurs résultats, garder
la meuleuse penchée à un angle de
5 à 15 degrés et en se déplaçant
continuellement à un rythme constant
et sûr. Déplacer la meuleuse d’avant
à arrière ou de haut en bas sur l’aire de
travail. Garder la meuleuse en
mouvement pour ne pas retirer de
quantité excessive de matériau d’un
seul endroit. Si la meuleuse reste trop
longtemps à un endroit, elle enfoncera
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
et coupera des rainures dans la pièce
de travail. Si la meuleuse est maintenue
à un angle trop prononcé, elle créera
aussi une rainure dans la pièce de
travail à cause de la concentration
de pression à un petit endroit.
Utiliser suffisamment de pression pour
que la meuleuse ne crée pas d’éclats
ou ne saute pas. Une forte pression
réduira sa vitesse et sera mauvaise
pour le moteur. Normalement le poids
de l’outil seul convient pour la plupart
des travaux de meulage. Utiliser une
légère pression en meulant les bords
dentelés ou les boulons desserrés s’il
y a une possibilité pour la meuleuse
de se prendre sur le bord de métal.
Relever la meuleuse de la pièce de
travail avant d’éteindre la meuleuse.
Pour les opérations normales de
brossage, le matériau retiré et les
soies de la brosse s’envoleront
(jusqu’à 15 mètres ou 50 pieds ou plus)
avec une grande force. Il y a une
possibilité de graves blessures. Pour se
protéger de ce danger, les opérateurs
et les autres personnes dans le secteur
de travail doivent porter des lunettes
et des vêtements de sécurité ou des
masques complets par-dessus les
lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux.
UTILISER LA MEULE
À TRONÇONNER
Ne pas utiliser les meules à
tronçonner/poncer pour les applications
de ponçage de surface car ces meules
ne sont pas conçues pour les pressions
de côté qu’on retrouve pour le ponçage
de surface. Il pourrait y avoir des bris
de meules et des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre sa pleine
vitesse avant de laisser l’outil
toucher la surface de travail.
2. Appliquer une pression minimum
sur la surface de travail permettant
à l’outil de fonctionner à vitesse
élevée.
3. Après le début de la coupe,
maintenir l’angle de la meule
à tronçonner sur la surface de
travail. Ceci empêchera de plier
la meule qui pourrait mener au bris
de la meule et à des blessures.
4. Retirer l’outil de la surface de
travail avant d’éteindre l’outil.
Laisser l’outil s’arrêter
complètement de tourner avant
de le déposer.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
DG471500CK
11 Fr
5° - 15°
30°+
Figure 2 - angle correct
Figure 3 - angle incorrect
projet de ponçage. Il faut changer
fréquemment les sacs de filtre
d’aspirateur.
2. Les toiles de peintre doivent être
ramassées et éliminées avec tous
copeaux ou autres débris de
produits retirés. Il faut placer ces
déchets dans des poubelles scellées
pour les éliminer selon les
procédures courantes de cueillette
de déchets. Pendant le nettoyage,
il faut garder les enfants et les
femmes enceintes loin de l’aire
immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles et
ustensiles lavables utilisés par les
enfants doivent être bien lavés
avant d’être réutilisés.
Assemblage
INSTALLER LA POIGNÉE DE CÔTÉ
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
2. Installer la poignée de côté en la
vissant sur le côté du boîtier
d’engrenage.
Remarque : La poignée s’installe
à gauche ou à droite ou sur le dessus
de la meuleuse selon la préférence de
l’opérateur. LA POIGNÉE DE CÔTÉ
DOIT TOUJOURS SERVIR À PRÉVENIR
la perte de contrôle et les blessures
graves possibles.
3. Bien resserrer la poignée de côté.
INSTALLER LE PROTECTEUR
DE MEULE
Un protecteur de meule est fourni avec
l’outil.
Toujours utiliser un protecteur approuvé,
et bien ajusté en utilisant cet outil.
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
2. Déposer l’outil sur son dos avec
la broche face vers le haut.
!
AVERTISSEMENT
3. Déposer le protecteur sur la bride
de montage. Tourner le protecteur
à une position qui placera le
protecteur entre l’opérateur et la
meule. Resserrer la vis de blocage
pour fixer le protecteur à la bonne
position.
S’assurer toujours que le protecteur de
meule soit placé entre l’opérateur et la
meule pour que les copeaux ou les
pièces de meule qui pourraient
s’envoler et se briser soient repoussés
loin de l’opérateur.
INSTALLER LES MEULES
EN ACCESSOIRE
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
Ne pas débrancher votre meuleuse
pourrait mener à un démarrage
accidentel provoquant de graves
blessures.
2. La meuleuse est expédiée avec
la bride de disque et l’écrou de
serrage fixés à la broche.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage jusqu’à ce que la broche
se verrouille. Pour éviter
d’endommager la broche ou son
verrou, toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’engager le verrou de broche.
4. Desserrer et retirer l’écrou de
serrage de la broche. NE PAS
retirer la bride du disque.
5. Placez la meule en accessoire
sur la broche.
Toujours installer la meule et le disque
à polir abrasif avec le centre enfoncé
contre la bride du disque tel qu’illustré
plus haut. Sinon, la meule se fissurera
en resserrant l’écrou de serrage.
Ceci pourrait mener à de graves
blessures personnelles à cause de
particules desserrées qui s’en détachent
et partent de la meuleuse. Ne pas trop
resserrer.
6. Pour installer la meule et la brosse
de meule métallique : enfiler l’écrou
de serrage sur la broche avec le côté
plat de l’écrou vers le haut. Ajuster
la partie soulevée de petit diamètre
de l’écrou de serrage dans le trou
de la meule et resserrer à la main.
7. Pour installer le disque à polir
abrasif : enfiler l’écrou de serrage sur
la broche avec le côté plat de l’écrou
vers le bas. Resserrer du doigt.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
8. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage dans le sens horaire jusqu’à
ce que la broche se verrouille en
place.
9. Bien resserrer l’écrou de serrage
avec la tricoise fournie. Ne pas trop
resserrer.
Les soies de la brosse de meule
métallique se plieront durant
l’utilisation et montreront la direction
de rotation. En réutilisant la brosse de
meule métallique, toujours la monter
pour tourner dans la même direction
que l’utilisation précédente. Ne pas
suivre cet avertissement peut mener
au bris des soies et à des vibrations
extrêmes de la brosse de meule
métallique qui pourraient mener
à de graves blessures.
MONTER LA MEULE
À TRONÇONNER
Les meules à tronçonner incluent des
disques abrasifs et des meules
diamantées. Des meules à tronçonner
abrasives pour le métal et le béton
sont disponibles. Les meules
diamantées pour la coupe du béton
peuvent aussi être utilisées.
Un protecteur de meule à tronçonner
fermé n’est pas inclus avec cet outil.
Les meules à tronçonner exigent des
rebords et des protecteurs appropriés.
Un dispositif de protection est
disponible comme accessoire et inclut
les rebords assortis, appropriés. Ne pas
les utiliser peut mener à des blessures
suite au bris de meule et au contact
avec la meule.
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
Avant de reconnecter l’outil,
enfoncer et dégager l’interrupteur
de gâchette pour s’assurer que
l’outil ne soit plus sous tension.
2. Ouvrir le verrou du protecteur et
aligner les cosses avec les fentes sur
le couvercle du boîtier
d’engrenage. Placer le protecteur
face vers l’arrière.
3. Pousser le protecteur vers le bas
jusqu’à ce que la cosse s’engage et
tourne librement dans la rainure de
moyeu du boîtier d’engrenage.
4. Placer la meule sur le rebord de
presse, centrant la meule sur le
pilote du rebord de presse.
5. Installer l’écrou de serrage en
s’assurant que la meule reste
centrée sur le rebord de presse.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
Directives De Sécurité
(Suite)
Figure 1
Assemblage (Suite)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Campbell Hausfeld DG471500CKS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à