Genesis GAG645 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
GAG645
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation
4-1/2" 6.0 Amp Angle Grinder
Operator’s Manual
4-1/2" 6,0 Muela de Angulo
de amperio
Manual del Operario
14
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation
Spécifications:
• Tension : 120/60Hz, 6.0 A
• Vitesse à Vide : 10,500 RPM
• Taille de la meule : 115 mm (4 ½ po)
• Filetage de la broche : 5/8 po – 11
• Poids net : 2.49 kg (5.5 lb)
Inclut : Une meule pour métaux de 115 mm (4-1/2 po), une poignée
auxiliaire et une clé
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et assimiler
ce manuel d’utilisation avant de se servir de l’outil. Conservez ce
manuel comme référence ultérieure.
Numéro d’aide sans frais: 1-888-552-8665.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil électrique peut causer la projection
d’objets étrangers dans vos yeux, pouvant entraîner de sérieux
dommages. Avant de commencer à vous servir de l’outil, portez
toujours des lunettes de sécurité ou avec des écrans latéraux
de protection, et une protection faciale complète si nécessaire.
Nous recommandons le port d’un masque à vision large par dessus les lunettes. Portez
toujours une protection oculaire qui est marquée comme en conformité avec ANSI Z87.1.
Repérez ce symbole qui signale d’importantes
précautions de sécurité. Cela veut dire faites
attention ! Votre curité est en jeu.
PORTEZ VOS LUNETTES DE
PRÉVOIR EST MIEUX
QUE NE PLUS VOIR
SÉCURITÉ
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation GAG645
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières produites par des appareils électriques de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de construction
contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer,
anomalies congénitales et autres atteintes à la reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits nocifs:
plomb des peintures au plomb,
silice cristalline des briques et du béton et d’autres matériaux de construction, et
arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.
Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence d’exécution de ce type de
tâches. Pour réduire votre exposition à ces produits : travaillez dans une zone bien
ventilée en portant un équipement de sécurité approuvé, tel que masque à poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT:
LISEZ ET ASSIMILEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, MISES EN
GARDE ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVANT DE VOUS SERVIR
DE CET ÉQUIPEMENT. Sinon vous risquez commotion électrique,
début d’incendie et/ou blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE VOUS SERVIR DE
LA MACHINE. Pour minimiser la possibilité d’accidents et de blessures
corporelles, apprenez en ce qui concerne l’outil ses applications, limitations et
dangers potentiels spécifiques.
2. PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX ET OREILLES. UTILISEZ
TOUJOURS DE LUNETTES DE SÉCURITÉ AVEC ÉCRANS
LATÉRAUX. Sauf sur avis contraire, les lunettes de tous les jours ne présentent
qu’une résistance limitée aux impacts, ce ne sont PAS des lunettes de protection.
Utilisez un équipement de sécurité certifié. La protection oculaire doit être conforme
aux normes ANSI Z87.1. L’équipement de protection de l’audition doit être conforme
aux normes ANSI S3.19.
3. N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE, OU UNE AUTRE, QUAND
VOUS ÊTES FATIGUÉ, SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
ALCOOL OU MÉDICAMENTS. FAITES ATTENTION À CE
QUE VOUS FAITES, RESTEZ ALERTE ET UTILISEZ VOTRE
BON SENS.
16
French
4. PORTEZ UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne portez pas de vêtements flottants,
gants, cravate, bracelets, montre de poignet ou autres bijoux qui peuvent être
happés par des pièces en mouvement. Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé, ainsi que le port d’une couverture des cheveux s’ils sont longs.
5. UTILISEZ ET GARDEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en bon
état de marche. Ne faites jamais fonctionner la machine avec une de ses protections
ou couvercle ôtés. Vérifiez que toutes les protections sont en place, serrées et
opérationnelles avant chaque utilisation pour réduire le risque de blessure.
6. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Gardez la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher
ou de placer bras, mains ou doigts en positions dangereuses. N’utilisez pas d’outils
électriques dans des endroits humides ou mouillés, ou sous la pluie, vous risqueriez
commotion électrique ou électrocution.
7. GARDEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les zones et établis en
désordre attirent les accidents.
8. VÉRIFIEZ QUE L’OUTIL N’A PAS DE PARTIES ENDOMMAGÉES
avant de l’utiliser. Vérifiez le bon alignement des pièces mobiles et leur absence
de distorsion, cherchez d’éventuels composants détériorés ou toutes autres
conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’outil. Une protection ou
autre pièce qui serait endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par
un centre de réparation agréé pour éviter le risque de blessure corporelle.
9. ENLEVEZ LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE AVANT DE
METTRE EN MARCHE. Les clés, clavettes, déchets et autres débris peuvent
être projetés à grande vitesse, et ainsi causer des graves blessures.
10. MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Votre atelier est un
environnement potentiellement dangereux et les visiteurs ne doivent pas être
autorisés à toucher les outils, cordons rallonges ou à se promener partout dans
supervision. Tous ces visiteurs devront porter des lunettes de sécurité et être
maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
11. GARDEZ L’ATELIER SANS DANGER POUR DES ENFANTS en
utilisant cadenas, interrupteurs principaux et en enlevant les clés de démarrage
des outils.
12. ENTRETENEZ SOIGNEMENT OUTILS ET MACHINES. Gardez les
outils affûtés et propres pour une performance optimale et sans danger. Suivez les
instructions de lubrification et de remplacement d’accessoires.
13. DÉBRANCHEZ LES OUTILS NON UTILISÉS, avant d’intervenir dessus,
ou quand vous remplacez accessoires, lames, forets, couteaux, etc.
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation GAG645
14. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Vérifiez bien
que l’outil a son interrupteur en position d’arrêt (OFF) avant de brancher son cordon
secteur. En cas de panne d’alimentation passez l’interrupteur en position d’arrêt. Des
démarrages intempestifs peuvent causer des blessures corporelles graves.
15. UTILISEZ LE BON OUTIL POUR LA TÂCHE. Ne forcez pas sur l’outil
ou accessoire pour exécuter une tâche pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez
pas l’outil pour une finalité non prévue car vous risquez des dégâts matériels et/ou
des blessures corporelles.
16. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires et équipements annexes non recommandés par le constructeur ou non
prévus pour être utilisés sur ce type d’outil peut causer des dégâts matériels
et/ou des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez le manuel d’utilisation
pour connaître les accessoires recommandés.
17. ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE CORDON RALLONGE EST DU BON
CALIBRE ET EN BON ÉTAT. Quand vous utilisez un cordon rallonge, assurez-
vous qu’il est d’un calibre suffisant pour passer le courant que votre outil va tirer. Un
cordon sous dimensionné va causer une perte de tension en ligne, d’où une
diminution de puissance et une surchauffe de l’outil. Consultez le tableau
des cordons rallonges pour le calibre correct, sur la base de sa longueur et de la
consommation nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utilisez le calibre de fils immédiatement supérieur. Plus le numéro de calibre est
petit, plus gros est le cordon.
18. MAINTENEZ LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ. Utilisez
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce travaillée quand c’est possible.
C’est plus sûr que de se servir de sa ou ses mains et permet de garder ses deux
mains libres pour actionner l’outil. La perte de contrôle de la pièce travaillée peut
entraîner des blessures corporelles.
19. NE TRAVAILLEZ PAS À BOUT DE BRAS. Gardez une bonne posture et un
bon équilibre en permanence, un déséquilibre peut amener votre chute sur la
machine en action, avec possibilité de blessure.
20. NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Vous pouvez vous blesser si la
machine bascule ou si vous touchez involontairement l’outil de coupe.
21. NE FORCEZ PAS SUR L’OUTIL. L’outil effectuera la tâche de façon meilleure
et plus sûre à la vitesse de pénétration pour laquelle il a été conçu. Forcer sur l’outil
peut éventuellement endommager la machine et entraîner des blessures.
22. POUSSEZ LA PIÈCE À TRAVAILLER DANS LA BONNE DIRECTION
À LA BONNE VITESSE. N’envoyez la pièce vers la lame, le couteau ou la
surface abrasive, selon la machine, que en sens opposé à la rotation de l’outil de
coupe. Une mauvaise présentation de la pièce dans le même sens que la rotation de
18
French
l’outil de coupe fait que la pièce est projetée à grande vitesse.
23. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL TOURNER SANS SURVEILLANCE,
ARRÊTEZ-LE. N’abandonnez pas la machine avant qu’elle ne se soit
complètement arrêtée.
24. ARRÊTEZ LA MACHINE (OFF) ET DÉBRANCHEZ-LA DE LA PRISE
D’ALIMENTATION SECTEUR avant de la régler ou de modifier ses réglages,
ou à l’occasion de réparations. Un démarrage involontaire peut causer des blessures.
25. N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. La production normale d’étincelles du moteur peut enflammer
des fumées.
26. MAINTENEZ L’OUTIL SEC, PROPRE ET SANS HUILE OU
GRAISSE. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais
de fluide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe quel type
de solvant pour nettoyer l’outil.
27. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI SON INTERRUPTEUR DE MARCHE/
ARRÊT FONCTIONNE MAL. Faites immédiatement remplacer les
interrupteurs défectueux par un centre de réparations agréé.
28. N’UTILISEZ QUE DES LAMES ADÉQUATES. N’utilisez pas de lames
incorrectement calibrées par rapport au trou d’arbre. N’utilisez jamais de rondelles
ou boulons défectueux pour maintenir la lame.
29. AVANT DE FAIRE UNE COUPE, ASSUREZ-VOUS QUE TOUS
LES RÉGLAGES SONT SÛRS. VÉRIFIEZ DE NOUVEAU TOUTE LA
CONFIGURATION. Assurez-vous que la lame est bien serrée et ne touché pas la
scie ou la pièce à travailler avant de brancher l’alimentation électrique.
30. ÉVITEZ DE COUPER DES CLOUS. Inspectez et ôtez tous les clous du bois
avant de couper.
31. NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME OU D’AUTRES PIÈCES EN
MOUVEMENT DURANT L’UTILISATION.
32. NE DÉMARREZ JAMAIS UN OUTIL QUAND UN COMPOSANT
ROTATIF EST DÉJÀ EN CONTACT AVEC LA PIÈCE TRAVAILLÉE.
33. ASSUREZ-VOUS QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST CONVENABLEMENT
ÉCLAIRÉE
pour bien voir votre travail et vérifier l’absence d’obstructions qui
pourraient interférer avec la sûreté de fonctionnement AVANT de commencer
toute tâche.
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation GAG645
34. INSPECTEZ PÉRIODIQUEMENT LES CORDONS D’ALIMENTATION.
Si vous trouvez un cordon secteur endommagé, faites le réparer par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Le conducteur isolé avec une surface
verte, avec ou sans rayures jaunes, est le fil de liaison à la terre. S’il est nécessaire
de réparer ou remplacer le cordon ou la fiche secteur, ne branchez pas ce fil de mise
à la terre sur la phase ou le neutre. Réparez ou remplacez sans attendre les cordons
endommagés ou usés. Soyez toujours conscient de l’emplacement du cordon
secteur et maintenez-le à l’écart de la lame en rotation.
35. LES FICHES SECTEUR SONT POLARISÉES. Pour réduire le risque de
commotion électrique, l’outil comporte une fiche secteur polarisée (une lame de
borne est plus large que l’autre). Cette fiche s’enfichera uniquement dans une prise
murale polarisée de la même façon. Si la fiche n’entre pas dans la prise, tournez-
la. Si elle n’entre toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer une
prise secteur adéquate.
En aucun cas vous ne devez changer de fiche
secteur sur le cordon.
AVERTISSEMENT :
L’UTILISATION DE CET OUTIL PEUT GÉNÉRER ET BRASSER DE LA
POUSSIÈRE ET D’AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS
L’AIR, COMME SCIURE, SILICE CRISTALLINE ET AMIANTE. Dirigez
le flot de particules hors de votre visage et de votre corps. Faites
toujours fonctionner l’outil dans une zone bien ventilée, et veillez
à une bonne évacuation de la poussière. Utilisez un système de
collecte de poussières dans la mesure du possible. L’exposition
aux poussières peut causer des troubles respiratoires ou autres
sérieux et permanents, incluant la silicose (une sérieuse affection
des poumons), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière
et évitez un contact prolongé avec elle. Si vous laissez entrer
la poussière dans votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur
votre peau, vous risquez de provoquer l’absorption de matières
dangereuses. Portez toujours une protection respiratoire approuvée
NIOSH/OSHA bien ajustée convenant à la protection contre les
poussières, et lavez les surfaces de peau exposées à l’eau et au
savon.
CORDONS RALLONGES
Les outils mis à la terre nécessitent un cordon rallonge à trois fils. Les outils à
double isolation peuvent utiliser des cordons rallonge indifféremment à deux ou trois
conducteurs. Plus augmente la distance depuis la prise d’alimentation, plus le calibre
de la rallonge devra être important. L’utilisation de cordons rallonges avec des fils
mal calibrés peut provoquer une importante chute de tension d’entrée, d’où une perte
de puissance et de possibles dommages pour l’outil. Reportez-vous au tableau pour
déterminer la taille minimum requise pour les fils.
20
French
Plus le numéro de calibre de fil est faible, plus importante est la capacité en courant
du cordon. Par exemple un calibre 14 peut transporter un courant plus fort qu’un fil de
calibre 16. Quand vous utilisez plus d’un cordon d’extension pour obtenir la longueur
totale, assurez-vous que chacun contient au moins le calibre minimum de fils requis. Si
vous utilisez un câble d’extension pour alimenter plus d’un outil, ajoutez les ampérages
de leurs plaques signalétiques et utilisez cette somme pour déterminer le calibre
minimum des fils.
Conseils d’utilisation de cordons rallonges
Si vous utilisez un cordon rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’il est marqué du
suffixe « W-A» (W seulement au Canada), qui indique qu’il convient bien à une
utilisation à l’extérieur.
Assurez-vous que votre cordon rallonge est correctement câblé et en bonne
condition électrique. Remplacez toujours un cordon rallonge endommagé ou faites-le
réparer par une personne qualifiée avant de l’utiliser.
Protégez vos cordons rallonges des angles et objets tranchants, de la chaleur
excessive, et des zones humides ou mouillées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES
MEULEUSES ANGULAIRES
NE PAS laisser le confort ou la connaissance de cette meule angulaire
(acquise après une utilisation répétée) remplacer une adhérence stricte
à ces règles de sécurité pour les meuleuses angulaires. Il est possible
de recevoir des blessures graves si cet outil est utilisé d’une manière
dangereuse ou incorrecte.
MISE EN GARDE Tenir l’outil par les surfaces de maintien isolées
pendant l’utilisation quand l’outil de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés
ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met sous tensions les pièces
métalliques exposées de l’outil, exposant l’utilisateur à un choc électrique.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge (en 120 Volts)
Ampérage
nominal
(à pleine
charge)
Longueur du cordon de rallonge
7.6 m
25 Feet
15.2 m
50 Feet
22.9 m
75 Feet
30.5 m
100 Feet
45.7 m
150 Feet
61.0 m
200 Feet
02.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.55.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation GAG645
1. Il faut toujours utiliser le carter approprié avec la meule. Un carter protège l’opérateur
des projections de fragments de meule.
2. Les accessoires doivent avoir une capacité au moins égale au régime recommandé
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant en
surrégime peuvent éclater et causer des blessures.
3. Tenir l’outil par les surfaces de maintien isolées pendant l’utilisation quand l’outil de
coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact avec
un fil sous tension met aussi sous tensions les pièces métalliques exposées de l’outil,
exposant l’utilisateur à un choc électrique.
4. Avant de brancher la meuleuse, la meule et le carter doivent être fermement installés
comme indiqué dans ce manuel. Vérifier que le carter est positionné correctement avant
de faire fonctionner la meuleuse.
5. Avant utilisation, vérifier avec soin que la meule n’a aucun défaut visible. Remplacer
immédiatement toute meule fissurée, ébréchée ou déformée. Faire fonctionner l’outil à
vide, avec le carter en place, pendant une minute environ, en maintenant l’outil à l’écart
d’autres outils. Si la meule a un défaut, il est probable qu’elle éclatera pendant cet essai.
6. Il faut toujours porter des lunettes de sécurité. Des lunettes ordinaires ou de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
7. Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, il faut prendre soin de n’utiliser
qu’une meule renforcée avec des fibres de verre.
8. Utiliser uniquement des flasques et écrous de serrage spécifiés pour cet outil ; ne pas
serrer en excès l’écrou sur la meule. Un serrage excessif peut causer une fissure de la
meule avant ou pendant l’utilisation.
9. Il faut prendre soin de ne pas endommager la broche, le flasque ou l’écrou
(spécialement la surface d’installation) ou l’écrou de blocage. Des dommages de ces
pièces peuvent conduire à une fracture de la meule.
10. IL NE FAUT JAMAIS utiliser l’outil avec une lame de coupe de bois ou d’autres lames
de scie. Quand utilisées avec une meuleuse, de telles lames ont un recul et causent la
perte de contrôle, ce qui provoque des blessures.
11. Tenir l’outil fermement avec les deux mains.
12. Maintenir les mains à l écart des pièces qui tournent.
13. Vérifier que le cordon n’est pas en contact avec la meule. Ne pas enrouler le cordon
autour du bras ou du poignet. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon peut
s’enrouler autour de corps de l’opérateur et causer des blessures.
14. Avant de mettre l’outil en marche, vérifier que la meule n’est pas en contact avec la
pièce.
15. Laisser tourner l’outil à vide pendant quelques secondes avant d’utiliser l’outil sur
une pièce réelle. Observer s’il y a des vibrations ou une rotation déséquilibrée qui pourrait
indiquer une mauvaise installation ou une meule déséquilibrée.
22
French
16. Utiliser la surface spécifiée de la meule pour meuler. Ne jamais utiliser le côté ni les surfaces
supérieures pour couper.
17. Faire attention aux projections d’étincelles. Tenir l’outil pour que les étincelles soient
projetées à l’écart de l’opérateur, de toute autre personne ou de matériaux inflammables.
18. Ne pas laisser l’outil en marche. Utiliser l’outil uniquement en le tenant à la main.
19. Ne pas toucher la pièce immédiatement après l’utilisation, elle peut être extrêmement
chaude et peut brûler la peau.
20. IL FAUT TOUJOURS porter des vêtements appropriés, y compris des chemises à manches
longues, des gants de cuir et un tablier d’atelier pour protéger la peau du contact avec les
projections chaudes.
21. L’utilisation de cet outil pour meuler ou poncer certains produits, peintures et bois peut
exposer l’utilisateur à des substances dangereuses. Il faut utiliser des appareils de protection
respiratoire appropriés.
UTILISATION
GARDER CES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE: UNE MAUVAISE UTILISATION ou le non respect des règles de
sécurité données dans ce manuel peut causer des blessures graves.
MISE EN GARDE: Il faut toujours vérifier que l’outil est sur l’arrêt avant de le
brancher.
MISE EN GARDE: Pendant une utilisation prolongée, l’opérateur peut mettre
le contacteur en position de marche verrouillée pour faciliter l’utilisation. Quand l’outil est en
position de marche verrouillée, il faut être prudent et tenir l’outil fermement.
UTILISATION DU CONTACTEUR:
1. Pour mettre l’outil en marche, glisser le contacteur à la position de marche (ON).
2. Pour utilisation continue, appuyer sur l’avant du contacteur pour le verrouiller en position de
marche.
3. Pour arrêter l’outil, appuyer sur l’arrière du contacteur qui revient alors à la position
d’arrêt (OFF).
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
MISE EN GARDE: Il faut toujours vérifier que l’outil est en position d’arrêt et
débranché avant toute intervention sur l’outil.
La meuleuse est équipée d’une poignée auxiliaire à trois positions, il est possible de la monter
à droite, à gauche ou sur le dessus du carter de réducteur moulé. Généralement, un utilisateur
droitier prend le corps de la meuleuse avec la main droite et la poignée auxiliaire, montée sur le
côté gauche du carter de réducteur, avec la main gauche. Pour un utilisateur gaucher, la prise en
main et le placement de la poignée auxiliaire sont inversés. De temps en temps, il faut changer le
placement de la poignée pour répondre aux exigences ou limitations de l’opération à faire. Pour
monter la poignée auxiliaire sur la meuleuse, il suffit de la visser dans le trou fileté à droite, à
gauche ou en haut du carter du réducteur moulé.
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation GAG645
POSE ET DÉPOSE DU CARTER DE MEULE:
MISE EN GARDE: Il faut toujours vérifier que l’outil est en position d’arrêt
et débranché avant toute intervention sur l’outil.
1. Pour installer le carter de meule, desserrer le levier de serrage de la bande du carter
de la meule.
2. Aligner la petite protubérance à l’intérieur de la bande du carter de la meule sur une
encoche dans l’épaulement de chapeau du roulement de la meuleuse, glisser ensuite
la bande du carter sur l’épaulement du chapeau du roulement.
3. Tourner légèrement le carter pour qu’il soit en position, comme montré sur la figure à
la dernière page de ce manuel.
4. Serrer fermement le levier de serrage.
5. Pour déposer le carter, suivre la procédure de pose dans l’ordre inverse.
MISE EN GARDE: Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, d’une
meule flexible, d’une brosse métallique à touret, d’une meule à découper ou d’un disque
à polir abrasif, le carter de la meule doit être installé sur l’outil de telle façon que le côté
fermé du carter soit toujours vers l’opérateur.
POSE ET DÉPOSE D’UNE MEULE À MOYEU DÉPORTÉ:
MISE EN GARDE: Il faut toujours être certain que l’outil est mis sur l’arrêt
et débranché avant de faire des réglages, d’ajouter un accessoire ou de vérifier une
fonction de l’outil.
1. Monter le flasque interne, les ergots usinés vers le bas, contre la broche. Faire
tourner lentement le flasque interne jusqu’à ce qu’il s’engage dans les ergots usinés
correspondants de l’axe de la broche.
2. Glisser la meule, le côté bombé vers le bas et le côté concave vers le haut, sur l’axe de
la broche et par dessus l’épaulement du flasque interne.
3. Visser le flasque externe sur la broche, le côté avec épaulement vers le bas.
4. Appuyer fermement sur le verrou de la broche pour que la broche ne puisse pas
tourner ; tourner ensuite la clé de l’écrou de blocage dans le sens des aiguilles d’une
montre pour serrer fermement le flasque externe.
5. Pour déposer la meule, suivre la procédure de pose dans l’ordre inverse.
MISE EN GARDE: Il faut toujours installer la meule avec le côté concave
contre le flasque du disque. Autrement, la meule peut se fissurer quand l’écrou est serré.
Ceci peut causer des blessures graves, car des particules peuvent se détacher et être
projetées par la meuleuse. Il ne faut jamais utiliser une meule avec un trou de montage
plus grand que 5/8 po (15,8 mm).
Ne pas serrer en excès.
MISE EN GARDE: Il faut toujours utiliser le carter fourni quand une meule à
moyeu déporté est montée sur l’outil. La meule peut éclater en service et le carter aide à
réduire les risques de blessures.
24
French
POSE OU DÉPOSE D’UN DISQUE ABRASIF
MISE EN GARDE: Il faut toujours être certain que l’outil est mis sur l’arrêt et
débranché avant de faire des réglages, d’ajouter un accessoire ou de vérifier une fonction de
l’outil.
1. Monter le tampon d’appui en caoutchouc sur la broche.
2. Placer le disque abrasif sur la broche, installer ensuite le disque sur le tampon d’appui et
commencer à visser le flasque externe sur la broche.
3. Appuyer fermement sur le verrou de la broche pour que la broche ne puisse pas tourner,
utiliser ensuite l’écrou de blocage et serrer fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Pour déposer le disque, suivre la procédure de pose dans l’ordre inverse.
MEULAGE ET PONÇAGE:
MISE EN GARDE: Il ne faut jamais forcer l’outil ; le poids de l’outil applique
une pression suffisante. Forcer ou appliquer une pression excessive peut causer une fracture
dangereuse de la meule.
IL FAUT TOUJOURS remplacer la meule si l’outil tombe pendant un meulage.
IL NE FAUT JAMAIS frapper la meule ou le disque sur la pièce.
Il faut éviter de faire sauter la meule ni meuler à la main, spécialement lors du travail sur des
coins, des bords aigus, etc. Ceci peut causer la perte du contrôle et un recul.
IL NE FAUT JAMAIS utiliser l’outil avec une lame de sculpture de bois ou d’autres lames de scie.
Cet outil est conçu uniquement pour le meulage, le ponçage et le brossage métallique.
MISE EN GARDE: Après utilisation, il faut toujours mettre l’outil sur l’arrêt, attendre
que la meule s’arrête complètement avant de poser l’outil.
IL FAUT TOUJOURS sélectionner et utiliser des meules qui sont recommandées pour le matériau
à meuler. Vérifier le régime d’utilisation minimal de toute meule accessoire sélectionnée.
IL FAUT TOUJOURS
tenir l’outil fermement, avec une main sur le carter du moteur et l’autre sur
la poignée latérale. Mettre l’outil en marche et appliquer la meule ou le disque contre la pièce.
La clé d’une utilisation efficace commence en contrôlant la pression et le contact avec la surface
entre la meule et la pièce.
Pour meuler les surfaces plates, il est habituellement meilleur de maintenir le bord de la meule à
un angle de 5 à 15°. Pour maintenir un angle entre 5 et 15°, incliner la meuleuse et la déplacer
continuellement d’un côté à l’autre et de haut en bas sur la surface de travail. Maintenir la
meuleuse en mouvement pour éviter d’enlever une quantité excessive de matériau à un endroit
spécifique.
Utiliser juste assez de pression pour empêcher l’outil de brouter et sauter ; normalement le poids
de l’outil seul est adéquat pour la plupart des tâches de meulage. Utiliser une pression plus faible
quand il existe une possibilité que la meule accroche la pièce, un boulon desserré ou un bord
French
4-1/2" 6,0 Rémouleur d'Angle d'Ampli
Manuel d’utilisation GAG645
aigu, par exemple, ce qui causerait une perte de contrôle.
UTILISATION AVEC UNE BROSSE MÉTALLIQUE
MISE EN GARDE: Avec le brossage normal, le matériel enlevé et les poils de la
brosse s’envolent, parcourant de grandes distances, avec une force extrême. Il existe un risque
de blessures graves. Pour se protéger contre ces risques, l’opérateur et les autres personnes
dans les alentours doivent porter des vêtements de protection et des lunettes de sécurité. Il
est fortement recommandé de porter un masque et des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux.
MISE EN GARDE: Il faut toujours être certain que l’outil est mis sur l’arrêt et
débranché avant de faire des réglages, d’ajouter un accessoire ou de vérifier une fonction de
l’outil.
Ne pas utiliser une brosse endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse
endommagée augmente le risque de blessures par contact avec des fils cassés.
Les brosses métalliques conçues pour utilisation sur les meuleuses sont conçues dans une
variété de formes, de tailles et de types de fils. À l’encontre des meules qui sont maintenues
en place avec un flasque interne et des rondelles, les brosses métalliques sont vissées dans la
broche ; pour cette meuleuse, il faut utiliser des brosses métalliques avec un filet de 5/8 po-11.
Les brosses métalliques plates doivent aussi avoir un diamètre et une épaisseur permettant leur
utilisation avec le carter en place.
Pour installer une brosse métallique, débrancher l’outil et le mettre sens dessus dessous pour
permettre un accès facile à la broche. Enlever tout accessoire de la broche, visser ensuite la
brosse métallique et serrer fermement avec une clé réglable tout en appuyant sur le verrou de
broche.
Utiliser la brosse métallique de la même manière que la meule, conformément à la description
dans la section précédente. Incliner la meuleuse de 5 à 15° et utiliser le poids de l’outil
pour enlever le matériau selon le besoin. Une pression excessive cause une fracture et une
déformation prématurée des fils.
26
French
1. Interrupteur de marche-arrêt
2. Carter de meule
3. Verrou de broche
4. Flasque interne
5. Poignée latérale
6. Disque de ponçage
Garantie de deux ans
Ce produit est garanti exempt de défauts dus aux matériaux et à la main d’œuvre
pendant 2 ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure
normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence, utilisation anormale
ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas
transférable. Veuillez renvoyer l’outil au magasin ou vous l’avez acheté avec votre
facture ou ticket de caisse, et vous recevrez un nouvel outil ou un remboursement. CE
PRODUIT N’EST PAS GARANTI S’IL EST UTILISÉ POUR DES FINS INDUSTRIELLES OU
COMMERCIALES.
Ligne d’assistance sans frais:
Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GENESIS, veuillez utiliser en Amérique
du Nord ce numéro d’appel sans frais: 888-552-8665.
1
3
4
5
6
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Genesis GAG645 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues