Toro Carefree Electric WPM, 120 VAC Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Operators Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
FORM NO. 3319–905 REV A
E120
Carefree
Electric
Walk Power Mower
Model No. 20646–8900001 & Up
Tondeuse motorisée à guidage arrière
E120
Electrique Carefree
Modèle No. 20646—8900001 et suivants
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
E120
Eléctrica Carefree
Modelos N. 20646–8900001 y siguientes
Français
F–1
Table des matières
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations générales 2. . . . . . . . . . .
Utilisation 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et entreposage 5. . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et instructions 6.
Assemblage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron 7. . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’éjecteur latéral 7. . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 8. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion du prolongateur 8. . . . . . . . . . . .
Méthode de tonte 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions pour la mise en marche et
l’arrêt 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de tonte 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 10. . . . . . . . .
Entretien 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien d’une tondeuse à double isolement 13
Entretien du système de “marche/arrêt” et
frein de lame 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et
PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Toutefois,
quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures ou de
mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
PRUDENCE signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
F–2
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Les côtés droit et gauche de la tondeuse sont
identifiés comme tels en se tenant en position
normale de tonte, derrière le guidon.
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Cette machine satisfait ou excède les normes
CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les
tondeuses rotatives guidées par l’arrière, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Toutefois, un usage ou un entretien
incorrect de la part de l’utilisateur ou du
propriétaire peut résulter en un accident. Pour
réduire les risques d’accident, respecter les
présentes règles de sécurité et les mises en garde
pour la sécurité personnelle intitulées
ATTENTION, PRUDENCE OU DANGER—,
accompagnées du symbole de sécurité
. Tout
manquement à se conformer à ces directives peut
résulter en un accident.
ATTENTION: Pour réduire les risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessures lors de
l’utilisation de tondeuses électriques, toujours
respecter les consignes de sécurité.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LA TONDEUSE
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
Consignes de sécurité
Ce produit est capable d’amputer les mains et les
pieds et de projeter des objets. Toujours respecter
toutes les mesures de sécurité pour éviter des
blessures graves ou la mort.
Cette tondeuse est conçue pour la tonte et le paillage
de l’herbe ou, lorsqu’équipée d’un sac à herbe, pour
ramasser l’herbe coupée. L’usage à toute autre fin que
celles décrites ci-avant peut être dangereux pour
l’utilisateur et les personnes se tenant à proximité.
Recommandations générales
1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de
moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais
laisser des adultes utiliser la tondeuse sans
instructions adéquates.
2. L’opérateur de la tondeuse a la responsabilité de
veiller à tenir tout le monde, en particulier les
enfants et les animaux domestiques, à l’écart de
la zone de tonte. Il sera tenu responsable des
accidents ou dangers infligés à d’autres
personnes ou à leurs biens.
3. Inspecter soigneusement la zone à tondre et la
débarrasser des branches, pierres, fils de fer et
autres débris susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, ouvrir l’oeil pour
voir à temps les les objets étrangers encore
cachés dans l’herbe. Des objets percutés par la
lame de la tondeuse peuvent occasionner des
blessures graves.
F–3
4. Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas tondre pieds nus ou en sandales. Ne pas
porter de bijoux ou de vêtements flottants.
L’usage de bottes et de gants en caoutchouc est
recommandé pour le travail à l’extérieur.
5. Veiller à ce que les pièces de garde ou de
protection, les systèmes de sécurité, l’éjecteur
latéral ou le sac à herbe en option soient toujours
en place. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées, y compris les autocollants.
N’apporter aucune altération aux dispositifs de
sécurité. Contrôler régulièrement le bon
fonctionnement de ces dispositifs.
6. Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, s’assurer
que la barre de commande fonctionne
correctement. Si la lame ne s’arrête pas dans les
3 secondes ou si l’on entend un grincement de
métal sur métal lorsqu’on lâche la barre de
commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé
pour faire régler le système ”marche/arrêt” ou le
remplacer.
7. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
8. N’utiliser que des accessoires spécifiquement
conçus pour la tondeuse. L’usage d’accessoires
non destinés à la tondeuse peut augmenter les
risques d’accidents.
9. Prévoir un coupe-circuit de mise à la terre
accidentelle (protection GFCI) dans les circuits
ou les prises utilisés pour la tondeuse. Employer
par exemple des prises à protection GFCI
intégrée, disponibles dans le commerce.
10. ATTENTION: Pour éviter les risques
d’électrocution, utiliser exclusivement un
prolongateur convenant pour l’utilisation à
l’extérieur, tel que SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, ou
SJTOW-A.
11. Prolongateur – S’assurer que le prolongateur
utilisé est en bon état. Utiliser un prolongateur
d’un calibre suffisant pour le courant absorbé par
l’appareil. Voir le tableau de la page 6.
L’utilisation d’un cordon prolongateur de calibre
insuffisant entraîne une perte de puissance et un
danger de surchauffe dus à la chute de tension
dans le câble.
12. Bien connecter le prolongateur à la tondeuse
pour éviter le débranchement en cours
d’utilisation (Fig. 12).
13. Pour réduire les risques d’électrocution, cette
tondeuse est équipée d’une prise polarisée (dont
une broche est plus large que l’autre) (Fig. 11), à
utiliser avec un cordon prolongateur polarisé. La
fiche femelle du prolongateur polarisé ne peut
s’enficher dans la prise mâle de la tondeuse que
dans un sens. Si elle ne rentre pas dans un sens,
essayer dans l’autre. Si elle ne rentre pas non
plus dans l’autre sens, se procurer un autre
prolongateur polarisé, de type approprié. Le
prolongateur polarisé doit être branché dans une
prise de courant polarisée. La fiche mâle du
prolongateur polarisé ne peut s’enficher dans une
prise de courant polarisée que dans un sens. Si
elle ne rentre pas un sens, essayer dans l’autre.
Si elle ne rentre toujours pas, s’adresser à un
électricien qualifié pour qu’il place une prise de
courant appropriée. La prise de la tondeuse et les
fiches du prolongateur ne peuvent en aucun cas
être modifiées.
Utilisation
1. Ne pas connecter le prolongateur à la tondeuse
tant qu’on n’est pas prêt à tondre.
2. Démarrer le moteur prudemment, conformément
aux instructions, en gardant les pieds loin de la
lame.
3. Utiliser l’appareil approprié – Ne pas utiliser la
tondeuse à des tâches pour lesquelles elle n’est
pas destinée.
F–4
4. Rester vigilant – Faire attention à ce qu’on fait.
Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’on est fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
5. Rester vigilant et couper immédiatement le
moteur de la tondeuse si des enfants pénètrent
dans la zone de travail.
6. Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure
vision.
7. Ne pas tondre à proximité de pentes abruptes,
fossés ou talus, en raison du risque de chute ou
de perte d’équilibre de l’utilisateur.
8. Eviter les conditions d’utilisation dangereuses.
Ne jamais utiliser la tondeuse dans de l’herbe
mouillée ou des endroits humides. Ne pas tondre
sous la pluie.
9. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
10. Ne pas faire marcher la tondeuse en présence de
gaz ou vapeurs explosifs. La production normale
d’étincelles par le moteur pourrait enflammer les
vapeurs.
11. Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir
fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne tondre que pendant la journée ou sous
un éclairage artificiel suffisant.
12. Tondre perpendiculairement à la pente, jamais
vers le haut ou le bas. Procéder avec une extrême
prudence lors d’un changement de direction sur
une pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur des
pentes trop fortes. Sur les pentes, porter des
chaussures antidérapantes.
13. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés – Toujours se tenir bien en équilibre.
14. Ne pas forcer la tondeuse. Utiliser la tondeuse à
la vitesse prévue pour obtenir les meilleurs
résultats et la plus grande sécurité.
15. Porter des lunettes de sécurité ou une protection
occulaire adéquate lors de toute utilisation de la
tondeuse, pour se protéger en cas de projection
de débris par la tondeuse. (Les lunettes
ordinaires ne sont pas des lunettes de sécurité.)
16. En conditions poussiéreuses, toujours porter un
masque anti-poussière agréé.
17. Ne pas approcher le visage, les mains ou les
pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que
le moteur tourne. La lame peut causer des
blessures aux mains et aux pieds. Rester derrière
le mancheron jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
18. Etre très prudent lorsqu’on travaille en marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. Bien
regarder en arrière et vers le bas avant de faire
marche arrière, pour s’assurer qu’il n’y a pas
d’enfants derrière soi.
19. Etant donné que la lame tourne encore pendant
quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de
commande, rester derrière le mancheron jusqu’à
ce que toutes les pièces mobiles soient arrêtées.
20. Après avoir heurté un corps étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêter le
moteur et débrancher le prolongateur. Vérifier si
la tondeuse n’est pas endommagée et effectuer
toutes les réparations nécessaires avant de
l’utiliser à nouveau. Pour toute réparation
importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser
à un réparateur TORO agréé.
21. Ne pas utiliser la tondeuse si on l’a laissée
tomber ou endommagée d’une manière ou d’une
autre. Apporter les réparations nécessaires avant
de l’utiliser à nouveau.
22. Ne pas faire passer la tondeuse sur le
prolongateur.
23. Inspecter régulièrement le prolongateur et le
remplacer s’il est endommagé.
24. Ne pas maltraiter le prolongateur. Ne pas tirer la
tondeuse par le prolongateur. Ne pas tirer le
cordon du prolongateur pour le débrancher. Tenir
le prolongateur à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des arêtes coupantes.
F–5
25. Couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles et débrancher le prolongateur de
la tondeuse avant de régler la hauteur de coupe.
26. Couper le moteur avant de pousser la tondeuse
en dehors de la pelouse.
27. Couper le moteur et débrancher le prolongateur
de la tondeuse avant d’enlever l’éjecteur latéral
ou le sac à herbe en option.
28. Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière le mancheron. Débrancher le
prolongateur avant de laisser la tondeuse sans
surveillance.
29. S’il faut soulever la tondeuse pour le transport,
couper le moteur, rester derrière le mancheron
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles et
débrancher le prolongateur de la tondeuse.
Entretien et entreposage
1. N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce manuel. Pour les réparations
importantes ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser
à un réparateur TORO agréé.
2. Avant de nettoyer, inspecter ou régler la
tondeuse ou d’effectuer un entretien, couper le
moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces
mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
3. Pour s’assurer que la tondeuse peut être utilisée
en toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage
de tous les boulons, écrous et vis. Vérifier que le
boulon de lame est serré à 61-68 Nm
(45Ć50 pieds-livres).
4. La lame de la tondeuse doit toujours être bien
aiguisée. Suivre les procédures de montage et
d’entretien du chapitre d’entretien de la lame. Ne
remplacer la lame que par une lame de rechange
identique.
5. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser
le moteur de toute accumulation excessive
d’herbe, de feuilles et de poussière.
6. Cet appareil est à double isolement. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange identiques.
Voir Entretien des appareils à double isolement,
page 11.
7. Lorsqu’on n’utilise pas la tondeuse, la conserver
dans un endroit sec fermant à clé, hors de portée
des enfants. Laisser le moteur refroidir avant de
ranger la tondeuse dans un espace clos.
8. Contrôler régulièrement l’état et l’usure du sac à
herbe en option. S’il est usé ou endommagé, le
remplacer par un sac neuf pour éviter tout
accident.
9. A sa sortie d’usine, la tondeuse répond aux
normes de sécurité applicables aux tondeuses à
lame rotative. Pour bénéficier des meilleures
performances et de l’assurance de sécurité de la
tondeuse, n’utiliser que des pièces de rechange et
accessoires TORO d’origine. Les pièces de
rechange et accessoires proposés par d’autres
fabricants risquent de ne pas satisfaire les
normes de sécurité, ce qui peut être dangereux.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
F–6
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie
endommagée ou manquante.
SUR LE PANNEAU
DE COMMANDE
SUR L’ARRIERE DE LA TONDEUSE
SUR
L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
SUR
L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
SUR
L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
F–7
Assemblage
Important: Ne pas connecter le prolongateur à
la tondeuse tant que celle-ci n’est pas
entièrement assemblée. De même,
toujours débrancher le prolongateur
de la tondeuse avant de monter ou
de changer un accessoire.
Montage du mancheron
Important: Le câble de commande doit passer
au-dessus du mancheron, pas en
dessous (Fig. 2).
DANGER POTENTIEL
Une traction excessive sur le câble de
commande peut entraîner le démarrage de
la tondeuse. Lorsque la tondeuse est en
marche, la lame tourne.
QUELS SONT LES RISQUES
Le contact avec la lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas soulever la tondeuse par le câble de
commande ou exercer une traction
excessive sur le câble.
1. Soulever le câble de commande au-dessus des
trous d’insertion du mancheron, à l’arrière du
capot.
2. Mancheron inférieur – Insérer les extrémités du
mancheron inférieur dans les trous du capot.
Si le mancheron inférieur ne s’insère pas assez
loin pour que les trous des vis apparaissent au
centre des ouvertures du capot, l’enfoncer en
exerçant simultanément une pression vers le bas,
comme illustré (Fig. 3). Enfoncer le mancheron
jusqu’à ce que les trous d’insertion des vis
apparaissent au centre des ouvertures du capot.
Fixer les extrémités du mancheron inférieur au
moyen de deux vis.
3. Mancheron supérieur – La hauteur du mancheron
peut être réglée dans trois positions selon les
préférences de l’utilisateur. Se tenir derrière la
tondeuse pour évaluer la hauteur idéale. Placer
les extrémités du mancheron supérieur de part et
d’autre du mancheron inférieur. Choisir une
paire de trous du mancheron supérieur, aligner
ces trous sur ceux du mancheron inférieur et
assembler les deux éléments du mancheron au
moyen des boutons et boulons.
4. Si le mancheron est monté dans la position la
plus haute, attacher le câble à l’aide de la pince à
la branche de gauche du mancheron inférieur
(Fig. 5).
Si le mancheron est monté dans la position la
plus basse, attacher le câble à l’aide de la pince à
la branche de droite du mancheron inférieur
(Fig. 6).
Montage de l’éjecteur latéral
Si l’on souhaite rejeter l’herbe coupée sur le côté lors
de la tonte, monter l’éjecteur latéral.
1. Ouvrir la porte de paillage en la soulevant par la
poignée (Fig. 7).
2. Accrocher l’éjecteur latéral sur les chevilles
(Fig. 8 & 9).
3. Rabattre la porte de paillage sur l’éjecteur latéral
(Fig. 10).
F–8
Avant la mise en
marche
Connexion du prolongateur
Utiliser exclusivement un cordon prolongateur
homologué UL (certifié ACNOR au Canada) et
recommandé pour l’usage extérieur. Se référer au
tableau des cordons prolongateurs.
TABLEAU DES CORDONS PROLONGATEURS
Si la longueur du prolongateur
est inférieure ou égale a:
30,5 m
(100 pi.)
46 m
(150 pi.)
S’assurer que le calibre
(A.W.G.) du cordon est de:
14 12
Remarque: L’usage d’un cordon prolongateur
de plus de 46 m (150 pi.) est
déconseillé.
DANGER POTENTIEL
Le contact de l’eau lorsqu’on utilise
l’appareil peut provoquer l’électrocution.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’électrocution peut avoir des conséquences
dangereuses ou mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas toucher les prises ou la tondeuse
avec des mains mouillées ou en se tenant
dans l’eau.
Utiliser exclusivement un cordon
prolongateur homologué UL (certifié
ACNOR au Canada) et recommandé pour
l’usage extérieur par temps froid. Se référer
au tableau des cordons prolongateurs,
page 6.
Pour réduire les risques d’électrocution, la prise de la
tondeuse est à fiche polarisée (une broche plus large
que l’autre) (Fig. 11). La fiche du prolongateur ne
peut s’enficher dans la prise que dans un sens. Si la
fiche ne rentre pas dans la prise, la tourner dans
l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, s’adresser à
un électricien qualifié pour qu’il monte la fiche qui
convient. Ne jamais modifier la prise de la tondeuse
de quelque manière que ce soit.
1. Former une boucle dans le prolongateur et la
passer dans le système d’acc
2. rochage (Fig. 12).
3. Connecter le prolongateur à la tondeuse
(Fig. 12).
Remarque: Pour débrancher le prolongateur,
ne pas tirer sur le cordon mais sur
les fiches.
DANGER POTENTIEL
Le cordon électrique peut être endommagé.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un cordon électrique endommagé peut
provoquer des décharges électriques ou un
incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
Inspecter la totalité du cordon électrique
avant d’utiliser l’appareil. Si le cordon est
endommagé, ne pas utiliser l’appareil.
Remplacer ou réparer le cordon
immédiatement. S’adresser à un réparateur
agréé TORO si nécessaire.
Méthode de tonte
La méthode de tonte suggérée réduit le risque de
passer sur le fil et évite l’usure excessive du
prolongateur. Ne pas laisser le prolongateur s’enrouler
autour d’arbres, de buissons ou d’autres obstacles.
1. Commencer la tonte du côté de la prise de
courant et travailler en lacets, en s’en éloignant
progressivement (Fig. 13).
F–9
2. Dans les tournants en bout de course, veiller
particulièrement à ne pas faire passer la tondeuse
sur le prolongateur.
ATTENTION: Si le prolongateur est
endommagé, ne pas utiliser l’appareil.
Remplacer ou réparer le cordon
immédiatement. S’adresser à un réparateur
TORO agréé si nécessaire.
Fonctionnement
Cette tondeuse est destinée exclusivement à un usage
privé.
DANGER POTENTIEL
Quand le prolongateur est connecté à la
tondeuse et branché dans une prise
d’alimentation domestique, la tondeuse
peut fonctionner. Quelqu’un risque de la
faire démarrer accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel de la tondeuse
peut causer des blessures graves à vous ou
aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Débrancher le prolongateur lors de tout
abandon de la tondeuse, même de courte
durée.
Instructions pour la mise en
marche et l’arrêt
Démarrage du moteur
1. Connecter le prolongateur à la tondeuse
(Fig. 12).
2. Brancher l’autre extrémité du prolongateur dans
une prise d’alimentation domestique normale.
3. Tirer la barre de commande vers le manche en
faisant glisser le mécanisme coulissant vers le
bas (Fig. 14).
4. Serrer la barre de commande contre la poignée
(Fig. 15).
Arrêt du moteur
1. Lâcher la barre de commande.
2. Débrancher le prolongateur de la tondeuse avant
tout abandon de la tondeuse sans surveillance,
même de courte durée.
Conseils de tonte
Recommandations pour le paillage
La tondeuse est conçue pour assurer le paillage
lorsque la porte de paillage est entièrement fermée
(Fig. 7). Pour obtenir le meilleur résultat possible et
la plus belle apparence du gazon lors du paillage
d’herbe ou de feuilles, suivre nos recommandations:
Maintenir la lame bien affûtée
tout au long de la
saison de tonte. Limer régulièrement les
ébréchures qui apparaissent.
N’utiliser la tondeuse que sur de l’herbe ou
des feuilles sèches. L’herbe et les feuilles
humides ont tendance à s’agglutiner et peuvent
obstruer la tondeuse ou faire caler le moteur.
D’autre part, elles sont glissantes et créent un
risque de chute pour l’opérateur.
DANGER POTENTIEL
L’herbe et les feuilles mouillées augmentent
les risques de glissade et de contact avec la
lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne tondre que si l’herbe est sèche.
F–10
Après chaque séance de tonte, débarrasser le
dessous de la tondeuse des débris d’herbe et
feuilles.
L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en
général préférable de régler la hauteur de coupe
sur 2!/2”, 3” ou 3!/2”. La hauteur de l’herbe ne
doit pas être réduite de plus d’un tiers. Il n’est
pas conseillé d’utiliser un réglage inférieur à
2!/2”, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou
en automne lorsque la pousse commence à
ralentir.
Lorsqu’on remplace la hauteur de coupe
habituelle (ex. 2!/2”, 3” ou 3!/2”) par une autre
hauteur, la tonte peut sembler inégale ou
irrégulière jusqu’à ce que l’herbe s’adapte et
retrouve son aspect normal.
Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm
(6 pouces), il peut être préférable de passer une
première fois avec l’éjecteur latéral ou de régler
la tondeuse à la hauteur de coupe maximum et
d’avancer plus lentement qu’à l’ordinaire, puis
de repasser avec un réglage plus bas afin
d’obtenir le meilleur aspect possible. Si l’herbe
est trop haute et s’agglutine sur la pelouse, elle
risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
Alterner le sens des passages de la tondeuse pour
mieux disperser les déchets et assurer une
fertilisation plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes:
Affûter la lame.
Tondre en avançant plus lentement.
Élever le réglage de hauteur de coupe.
Couper l’herbe plus fréquemment.
Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
Utiliser une hauteur de coupe plus basse d’un
cran sur les roues avant (par exemple, régler les
roues avant à 2 pouces et les roues arrières à
2,5 pouces).
Coupe de feuilles
Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au
moins 50 % de l’herbe apparaît au travers de la
couche de feuilles. Pour obtenir ce résultat, il
peut être nécessaire de repasser plusieurs fois la
tondeuse sur la couche de feuilles.
Pour une couche de feuilles légère, régler toutes
les roues sur la même hauteur de coupe.
Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement
pour être cachées dans l’herbe, avancer plus
lentement.
En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il
peut être bon de chauler la pelouse au printemps.
La chaux compense l’acidité des feuilles de
chêne.
Réglage de la hauteur de
coupe
La tondeuse offre cinq positions de hauteur de coupe:
1!/2”, 2”, 2!/2”, 3” et 3!/2”. Le levier de réglage
arrière règle la hauteur des deux roues arrière, et le
levier avant la hauteur des deux roues avant.
F–11
DANGER POTENTIEL
Les doigts risquent d’entrer en contact avec
la lame en rotation lors du réglage de la
hauteur de coupe.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la lame peut occasionner
des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Couper le moteur, débrancher le cordon
prolongateur de la tondeuse et attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
régler la hauteur de coupe.
Ne pas glisser les doigts sous la tondeuse
pour la soulever lors du réglage des leviers
de hauteur de coupe.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de
manière à ce que la roue ne touche plus le sol.
Ne jamais placer les doigts sous le carter pour
soulever la tondeuse. Serrer le levier de hauteur
de coupe contre la roue et l’amener dans la
position voulue (Fig. 16). Vérifier que l’ergot du
levier est bien engagé dans l’encoche du carter
de tondeuse. Régler toutes les roues à la même
hauteur de coupe.
Remarque: Pour faciliter le réglage des roues
arrière, soulever légèrement la
tondeuse par le mancheron
inférieur pour que les roues ne
touchent plus le sol, et presser le
levier de réglage vers la roue.
Entretien
DANGER POTENTIEL
Quand le prolongateur est connecté à la
tondeuse et branché dans une prise
d’alimentation domestique, la tondeuse
peut fonctionner. Quelqu’un risque de faire
démarrer la tondeuse accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel de la tondeuse
peut causer des blessures graves à vous ou
aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Débrancher le prolongateur lors de tout
abandon de la tondeuse, même de courte
durée.
Nettoyage
Avant de nettoyer la tondeuse, couper le moteur,
attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles et
débrancher le prolongateur de la tondeuse.
Important: Ne pas nettoyer la tondeuse au tuyau
d’arrosage. L’humidité infiltrée dans
la tondeuse risquerait d’entraîner la
corrosion de pièces internes.
Après chaque utilisation
Nettoyer le dessous de la tondeuse. Veiller
particulièrement à bien dégager la cavité avant
de tous débris (Fig. 17). Enlever la terre et
l’herbe à l’aide d’un grattoir en bois dur. Eviter
les bavures et les arêtes coupantes.
Brosser le dessus de la tondeuse pour retirer les
débris.
Contrôler que la prise de la tondeuse ne présente
pas de signes de surchauffe ou de fonte. L’usage
d’un prolongateur dont la fiche est vieille et usée
F–12
et ne tient pas bien dans la prise peut entraîner
des problèmes de surchauffe dus à un mauvais
contact. Remplacer immédiatement tout
prolongateur endommagé.
Une fois par an
Retirer le capot (Fig. 18) et débarrasser
l’intérieur des débris à l’aide d’une brosse, d’un
aspirateur ou d’air comprimé.
Vérifier qu’aucun fil ou contact de commutateur
n’est décoloré ou carbonisé. Si des éléments sont
endommagés, s’adresser à un réparateur Toro
agréé pour la réparation.
Inspecter la courroie d’entraînement et la
remplacer si elle est usée ou fissurée.
Lame
Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au
contraire d’une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l’herbe
ou la déchiqueter.
DANGER POTENTIEL
Quelqu’un risque de mettre le moteur en
marche accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel du moteur peut
causer des blessures graves à l’opérateur ou
aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais tenter d’inspecter, de démonter
ou de remplacer la lame sans avoir au
préalable débranché le prolongateur de la
tondeuse.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
2. Basculer la tondeuse sur le côté (Fig. 17).
3. VÉRIFICATION DE LA LAME – Vérifier
soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes
et incurvées (Fig. 19A). Le sable et les matières
abrasives peuvent éroder le métal entre les
parties planes et incurvées de la lame, il est donc
important de contrôler l’état de la lame avant
d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si elle
est usée ou entaillée (Fig. 19B & 19C). Voir le
point 4.
Remarque: Pour un meilleur résultat, monter
une nouvelle lame au début de la
saison de tonte. En cours de
saison, limer les petites
ébréchures pour conserver une
arête de coupe tranchante.
DANGER POTENTIEL
Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Vérifier régulièrement si la lame n’est pas
usée ou endommagée.
Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
4. DÉPOSE DE LA LAME–Tenir la lame par
l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
Retirer le boulon de lame, la rondelle et la lame
(Fig. 20).
5. AIGUISAGE DE LA LAME – Au moyen d’une
lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine
(Fig. 21). Limer la même quantité de métal sur
chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre
de la lame.
F–13
Important: Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif
peu couteux vendu en quincaillerie).
Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée
penche du côté le plus lourd. Si la
lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le
plus lourd.
6. Remonter la lame affûtée et équilibrée, la
rondelle et le boulon de lame. Les parties
incurvées de la lame doivent être tournées vers le
haut du carter de la tondeuse. La rondelle est
bombée et doit être montée avec la face convexe
vers le bas, comme illustré à la figure 20. Serrer
le boulon de lame à 61-68 Nm (45-50 ft-lb).
Entretien d’une tondeuse à
double isolement
Dans une tondeuse à double isolement, la mise à la
terre est remplacée par deux systèmes d’isolement
électrique. L’appareil n’est pas connecté à une prise
de terre et ne doit pas l’être. L’entretien d’une
tondeuse à double isolement requiert un très grand
soin et une bonne connaissance du système, et ne doit
être entrepris que par un technicien qualifié. Les
pièces de rechange des tondeuses à double isolement
doivent être identiques aux pièces d’origine. Les
tondeuses à double isolement sont identifiées par une
inscription “DOUBLE INSULATION” ou “DOUBLE
INSULATED”. Le symbole
(deux carrés l’un dans
l’autre) peut aussi figurer sur l’appareil.
Entretien du système de
“marche/arrêt” et frein de lame
Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, s’assurer que
la barre de commande fonctionne correctement. Si la
lame ne s’arrête pas dans les 3 secondes ou si l’on
entend un grincement de métal sur métal lorsqu’on
lâche la barre de commande, s’adresser à un
réparateur Toro agréé pour faire régler le système
”marche/arrêt” ou le remplacer.
Remisage
Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec, et la
couvrir pour la protéger.
1. Nettoyer le carter de tondeuse. Voir la section
Nettoyage du chapitre Entretien.
2. Nettoyer les débris d’herbe, la saleté et la crasse
des surfaces externes du capot et du dessus du
carter de la tondeuse.
3. Contrôler l’état de la lame. Voir la section Lame
du chapitre Entretien.
4. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
( "()% '' %!' *#%&&
La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO à usage
privé normal* présentant un défaut de fabrication. La garantie
couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
S Tondeuses TORO
électriques et sans fil Garantie complète de 2 ans. . . . . . . .
La garantie couvre les pièces et la main d’oeuvre. Le transport
est à charge du client.
* L’usage privé normal désigne la tonte du gazon dans votre
jardin. L’utilisation dans plusieurs jardins est considérée
comme un usage commercial, couvert par une garantie
limitée.
%"('& "()%'& #%  %!'
La présente garantie s’applique à toutes les tondeuses TORO
électriques et sans fil. Les autres produits TORO à essence ou
électriques font l’objet d’autres garanties.
& " %
Les produits de consommation Toro à usage commercial, utili-
sés par des établissements ou donnés en location, sont garan-
tis contre tout défaut de fabrication. La défaillance de pièces
due à l’usure normale n’est pas couverte par cette garantie. La
garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
S Tondeuses TORO
électriques et sans fil
à usage commercial Garantie limitée de 45 jours. . . . . . . . .
" !' % !'%)!%  %!'
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie,
contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit,
ou tout autre réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO
Master Service Dealer (voir la liste dans les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en
charge votre produit, ou vous recommandera un autre répara-
teur agréé plus commode pour vous. Une preuve d’achat (co-
pie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécess-
aire pour contrôler la validité de la garantie.
Si pour une raison ou une autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de fabrica-
tion, ou pour connaître l’adresse d’un réparateur TORO agréé
proche de chez vous, n’hésitez pas à nous contacter à l’a-
dresse suivante:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Garantie complète de deux ans
(Garantie limitée pour usage commercial)


  
%!'  &'&'"!   "(%&
Si pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait de
votre tondeuse TORO électrique ou sans fil, vous pouvez la ra-
mener là où vous l’avez achetée dans les 30 jours suivant l’achat
à usage privé. Le vendeur vous donnera le choix entre un rem-
boursement du prix d’achat initial ou une déduction du montant
total à faire valoir sur l’achat de n’importe quelle tondeuse Toro à
essence. Toutes les dispositions de remboursement ou de dé-
duction doivent passer par le vendeur chez qui vous avez ache-
té votre tondeuse TORO électrique ou sans fil.
"(% ! #& #%%  %"' +  %!'
Votre produit TORO doit être entretenu en suivant les instruc-
tions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effec-
tué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
 $(  %!' ! "()% #&
'
##'"! +  %!'   ,&'"!  ''
Il n’y a pas d’autre garantie expresse. Cette garantie expresse
ne couvre pas:
S Les coûts de pièces et main d’oeuvre pour l’entretien nor-
mal, tels que les filtres, les lubrifiants, l’affûtage de la lame
et/ou le réglage des câbles et de la tringlerie.
S Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une ré-
paration en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien.
S Les réparations requises en raison d’un traitement incorrect
de la batterie, d’irrégularités de l’alimentation électrique, ou
d’une négligence des procédures de remisage requises.
S Les frais de transport.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doiv-
ent être effectuées par un réparateur TORO agréé, à l’aide de
pièces de rechange agréées par Toro.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dom-
mages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des pro-
duits TORO couverts par cette garantie, notamment quant
aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une pé-
riode raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponi-
bilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion
de la garantie des dommages secondaires ou indirects
n’est pas autorisée dans certains Etats, et peut donc ne pas
s’appliquer dans votre cas.
La présente garantie vous accorde des droits juridiques
spécifiques, ainsi que d’autres droits éventuels suscepti-
bles de varier d’un Etat à l’autre.


Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des ser-
vices de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importa-
teur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.
    -   
ii
2422
1
English
1. Lower handle
Français
1. Mancheron inférieur
Español
1. Manija inferior
m-3698
1
2
5
3
6
4
English
1. Upper handle
2. Lower handle
3. Screw (2)
4. Bolt (2)
5. Knob (2)
6. Control cable
Français
1. Mancheron supérieur
2. Mancheron inférieur
3. Vis (2)
4. Boulon (2)
5. Bouton
6. Câble de commande
Español
1. Manija superior
2. Manija inferior
3. Tornillo (2)
4. Perno (2)
5. Perilla (2)
6. Cable de control
3 4
iii
2431
1
English
1. Clip
Français
1. Pince
Español
1. Grapa
m-3683
1
English
1. Clip
Français
1. Pince
Español
1. Grapa
2225
English
1. Mulch door 2. Handle
Français
1. Porte de paillage 2. Poignée
Español
1. Puerta de distribución de
fertilizantes orgánicos
2. Asa
2232
English
1. Peg (2)
Français
1. Chevilles (2)
Español
1. Clavija (2)
5
6
7
8
iv
2231
1
English
1. Side discharge chute
Français
1. Ejecteur latéral
Español
1. Canaleta de descarga
lateral
2230
2214
English
1. Wide blade
Français
1. Broche large
Español
1. Patilla ancha
2224
English
1. Cord lock
Français
1. Accrochage du cordon
Español
1. Bloqueo para el cable
9
10
11
12
v
2223
1
English
1. T = obstacles
Français
1. T = obstacles
Español
1. T = obstáculos
m-3699
English
1. Control bar 2. Slide pushed down
Français
1. Barre de commande 2. Pièce coulissante
abaissée
Español
1. Barra de control 2. Guía de deslizamiento
empujada hacia abajo
13 14
vi
m-3700
English
1. Control bar
Français
1. Barre de commande
Español
1. Barra de control
2215
English
1. Height-of-cut adjustment lever
Français
1. Levier de réglage de la hauteur de coupe
Español
1. Palanca de ajuste de la altura de corte
2207
English
1. Front cavity
Français
1. Cavité avant
Español
1. Cavidad delantera
2225
English
1. Screw (4) 2. Shroud
Français
1. Vis (4) 2. Capot
Español
1. Tornillo (4) 2. Cubierta
15
16
17
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Toro Carefree Electric WPM, 120 VAC Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur