DURKOPP ADLER 869 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

869
Notice d´instructions
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d’auteur. Toute réutilisation partielle
de ces contenus est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG – 2010
Table des matières
1
Préface et instructions générales de sécurité
Partie 1 : Instructions de maniement pour la classe 869 – Notice originale
(Edition 05/2010)
1 Description du produit...............................................................6
2 Utilisation désignée....................................................................7
3 Sous-classes...............................................................................8
4 Equipement en option................................................................9
5 Données techniques ................................................................11
5.1 Sous-classes de données techniques........................................12
6 Opération...................................................................................14
6.1 Enfilage du fil de l'aiguille ...........................................................14
6.2 Réglage de la tension du fil de l'aiguille......................................15
6.2.1 La fonction de la tension principale du fil et la tension supplémen-
taire du fil en relation avec le levage du pied comprimeur pour la
sous-classe 869- ...16
6.2.2 La fonction de la tension supplémentaire du fil en relation avec le
levage du pied comprimeur et le Speedomat pour la sous-classe
869- ...17
6.3 Ouverture de la tension du fil......................................................17
6.4 Activation et désactivation de la tension de fil supplémentaire pour
les sous-classes 869-180020, 869-280020, 869-180122 et 869-
28012218
6.5 Réglage du fournisseur de fil......................................................19
6.6 Bobinage sur le fil du crochet.....................................................20
6.7 Changement de la canette du fil du crochet...............................21
6.8 Paramétrage de la tension du fil du crochet...............................22
6.9 Insertion et changement de l'aiguille sur les machines à une seule
aiguille23
6.10 Insertion et changement de l'aiguille sur les machines à double
aiguille24
6.11 Levage du pied comprimeur.......................................................25
6.12 Verrouillage du pied comprimeur en position levée....................26
6.13 Pression du pied comprimeur.....................................................26
6.14 Course du pied comprimeur.......................................................27
6.15 Paramétrage de la longueur du point .........................................29
6.16 Clavier sur le bras de la machine...............................................31
7 Couture......................................................................................33
7.1 Couture à l'aide de machines utilisant l'entraînement de position-
nement d'embrayage FIR33
Table des matières
2
7.2 Couture à l'aide de machines utilisant l'entraînement de position-
nement d'embrayage Efka DC1550/DA321G34
8 Inclinaison de la tête de la machine vers l'arrière.................37
9 Pliage en deux du plateau de la table avec le bâti MG 56-2..39
10 Maintenance..............................................................................40
10.1 Nettoyage et contrôle .................................................................40
10.2 Lubrification................................................................................42
3
Avant-propos
Ce manuel d’installation a pour objet d’aider l’utilisateur à se familiariser avec la
machine et à profiter de ses applications conformément aux recommandations.
Le manuel d’instructions contient des informations importantes sur le mode d’uti-
lisation sécurisé, approprié et économique de la machine. Le respect des instruc-
tions élimine les risques, réduit les coûts de réparation, les temps d’arrêt et
augmente la fiabilité et la durée de vue de la machine.
Le manuel d’instructions a pour objet de compléter la prévention des accidents
nationaux existants et les réglementations de protection de l’environnement.
Le manuel d’instructions doit toujours être disponible au niveau de la machine à
coudre.
Le manuel d’instructions doit être consulté par toute personne autorisée à travail-
ler avec la machine à coudre. Cela signifie que :
le fonctionnement, y compris l’équipement, le dépannage pendant le cycle de
travail, le retrait des restes de tissu,
Entretien (maintenance, inspection, réparation) et/ou
Transport.
L’utilisateur doit aussi s’assurer que seul le personnel autorisé travaille sur la
machine.
L’utilisateur est obligé de contrôler la machine au moins une fois par période de
travail et de rechercher les dommages visibles et faire immédiatement un rapport
sur les changements (y compris les réalisations en matière d’entretien), qui
portent atteinte à la sécurité.
L’entreprise utilisatrice doit s’assurer que la machine n’est exploitée que
lorsqu’elle est en parfait état de marche.
Ne jamais retirer ou désactiver des dispositifs de sécurité.
Si des dispositifs de sécurité doivent être retirés à des fins d’équipement, de répa-
ration ou de maintenance, les dispositifs de sécurité doivent être remontés direc-
tement après exécution du travail de maintenance et de reparation.
Toute modification non autorisée de la machine dégage la responsabilité du
constructeur pour les dommages qui en résulteraient.
Il est indispensable de respecter toutes les recommandations en matière de
sécurité et de risques concernant la machine/l’unité! Les surfaces couvertes
de bandes jaunes et noires désignent des zones de danger permanent, p.ex.
un risque d’écrasement, de coupure, de cisaillement ou de collision.
Outre les recommandations de ce manuel d’installation, il faut aussi respecter les
réglementations générales relatives à la sécurité et à la prévention des
accidents !
4
Instructions générales de sécurité
La non-observation des instructions ci-dessous peut causer des dom-
mages corporels ou à la machine.
1. La machine ne doit être mise en service qu’à condition de connaître parfai-
tement le manuel d’instructions et ne doit être utilisée par des personnes
ayant bénéficié d’une formation appropriée.
2. Avant de mettre en service la machine, il faut aussi lire les règles de sécurité
et les instructions du fournisseur du moteur.
3. La machine ne doit être utilisée que pour l’objet visé. L’utilisation de la
machine sans les dispositifs de sécurité n’est pas autorisée Respecter toutes
les réglementations de sécurité pertinentes.
4. En cas de changement de pièces (p.ex. aiguille, pied comprimeur, plaque
d’aiguille, griffe d’entraînement et canette) lors de l’enfilage, au moment
de quitter le lieu de travail et pendat le travail d’entretien, la machine doit être
déconnectée de l’alimentation en éteignant l’interrupteur principal ou en
débranchant la prise d’alimentation.
5. Le travail d’entretien quotidien doit être effectué uniquement par des per-
sonnes formées de manière appropriée.
6. Les réparations, le travail de conversion et de maintenance spéciale doivent
être effectués uniquement par des techniciens ou des personnes formées de
manière appropriée.
7. Pour le travail d’entretien ou de réparation sur les systèmes pneumatiques,
déconnecter la machine du système d’alimentation en air comprimé (max.
7-10 bar). Avant la déconnexion, réduire la pression de l’unité de mainte-
nance. Les exceptions de ces règles ne sont que les ajustements et les
contrôles de fonctions effectués par des techniciens formés de manière
appropriée.
8. Le travail sur l’équipement électrique doit être effectué uniquement par des
électriciens ou des personnes formées de manière appropriée.
9. Le travail sur les pièces et les systèmes sous tension électrique n’est pas
autorisé, sauf selon les spécifications des réglementations DIN VDE 0105.
10. La conversion ou les changements de la machine doivent être autorisés par
notre entreprise et effectués uniquement conformément à toutes les regle-
mentations de sécurité.
11. Pour les réparations, seules les pièces de rechange approuvées par nous
doivent être utilisées.
12. La mise en service de la tête de couture est interdite jusqu’à ce que la
machine à coudre en intégralité soit conforme aux directives de la CE.
13. Le cordon d’aliemenbtation devrait être équipé d’une prise d’alimentation
spécifique selon le payc mains plug. Ce travail doit être effectué uniquement
par des techniciens formés de manière appropriée (voir paragraphe 8).
5
Il est absolument nécessaire de respecter les instruc-
tions de sécurité portant les indications ci-dessous.
Risque de blessures corporelles !
Prière de noter aussi les instructions générales
de sécurité.
Description du produit
6
1 Description du produit
La DÜRKOPP ADLER 869 est une machine à coudre à aiguille unique,
double point noué et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur différentiel par
pieds alternatifs.
Selon la sous-classe, la machine est proposée avec une ou deux aiguilles,
avec ou sans coupe-fil electropneumatique.
Les machines sont équipées d’un grand crochet sur arbre horizontal.
Avec un maximum de 20 mm de dégagement du tissu lorsque les
pieds de biche sont levés.
La longueur de fil résiduelle après la coupe du fil est d’environ 15 mm.
Un accouplement à embrayage de sécurité empêche de changer le
paramétrage du crochet ou d’endommager le crochet en cas de dévia-
tion du fil dans la piste de navette.
Lubrification automatique à la mèche avec une vitre d’inspection sur le
bras pour la lubrification de la machine et du crochet.
Toutes les sous-classes, sauf celles sans coupe-fil, sont équipée d’un
clavier (6 touches). Une touche supplémentaire, à portée de la coutu-
rière, peut aussi, en option, recevoir une des six différentes fonctions.
Canette intégrée
Utilisation désignée
7
2 Utilisation désignée
La classe 869 est une tête de machine à coudre conçue pour coudre des
matériaux de légers à moyens. Ces matériaux sont généralement en
fibres textiles mais peuvent aussi être en cuir. Ils sont utilisés dans l’indus-
trie du vêtement, comme ameublements d’intérieur et dans l’automobile.
Cette machine à coudre spéciale peut aussi être utilisée pour produire des
coutures considérées comme techniques. Dans ce cas, toutefois, l’opéra-
teur doit évaluer les risques susceptibles de survenir (pour lesquels DÜR-
KOPP ADLER AG vous assisterait volontiers), car ces applications sont
d’une part relativement inhabituelles et d’autre part tellement variées
qu’aucun ensemble de critères ne peut les qualifier. Le résultat de cette
évaluation peut nécessiter la prise de mesures de sécurité appropriées.
Généralement, seuls des matériaux secs peuvent être cousus avec cette
tête de machine. Le matériau ne peut pas avoir plus de 10 mm d’épaisseur
quand il est comprimé par le pied de biche abaissé. Le matériau ne doit
pas comporter d’objets durs car dans le cas contraire la machine ne peut
pas être utilisée sans dispositif de protection des yeux. Aucun dispositif de
protection des yeux de ce type n’est actuellement disponible.
La couture est généralement produite avec un fil pour couture de fibre tex-
tile d’un calibre pouvant atteindre 10/3 NeB (coton), 10/3 Nm (synthétique)
ou 10/4 Nm (fil de couverture).
Avant d’utiliser d’autres fils, il convient d’évaluer les risques possibles et
de prendre les mesures de sécurité appropriées si nécessaire.
Cette machine à coudre ne peut être configurée et utilisée que dans des
locaux sec et en bon état. Si la machine à coudre est utilisée dans des
locaux qui ne sont pas secs et en bon état, il peut être nécessaire de
prendre d’autres précautions qui doivent être décidées à l’avance (voir
EN 60204-31:1999).
En tant que constructeurs de machines à coudre industrielles, nous pre-
nons pour hypothèse que le personnel qui opère sur nos produits aura
reçu une formation au moins suffisante pour les familiariser avec toutes
les opérations normales et les risques qu’il pourrait encourir.
Sous-classes
8
3 Sous-classes
869-180020 Machine à coudre à aiguille unique, double point noué
et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur
différentiel par pieds alternatifs.
869-180122 Machine à coudre à aiguille unique, double point noué
et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur
différentiel par pieds alternatifs, coupe-fil électro-
pneumatique, bride d’arrêt de couture électro-pneu-
matique et levage de pied comprimeur. Avec grand
crochet.
869-180322 Machine à coudre à aiguille unique, double point noué
et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur
différentiel par pieds alternatifs, réglage de course
rapide électro-pneumatique, coupe-fil électro-pneuma-
tique, tension de fil connectable, bride d’arrêt de couture
électro-pneumatique, longueur de second point électro-
pneumatique et levage de pied comprimeur. Avec grand
crochet et lampe de couture intégrée.
869-280020 Machine à coudre à double aiguille, double point noué
et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur
différentiel par pieds alternatifs.
869-280122 Machine à coudre à double aiguille, double point noué
et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur
différentiel par pieds alternatifs, coupe-fil électro-pneu-
matique, bride d’arrêt de couture électro-pneumatique
et levage de pied comprimeur. Avec grand crochet.
869-280322 Machine à coudre à double aiguille, double point noué
et bras libre dotée d’un entraînement inférieur, un
entraînement par aiguille et un entraînement supérieur
différentiel par pieds alternatifs, réglage de course
rapide électro-pneumatique, coupe-fil électro-pneuma-
tique, tension de fil connectable, bride d’arrêt de couture
électro-pneumatique, longueur de second point électro-
pneumatique et levage de pied comprimeur. Avec grand
crochet et lampe de couture intégrée.
Equipement en option
9
4 Equipement en option
L’équipement en option suivant est disponible pour le 869.
o = équipement standard
x = équipement en option
Commande N° Equipement en option Sous-classes
869-180020
869-180122
869-180322
869-280020
869-280122
869-180322
9780 000108 WE-8 unité de maintenance pour equipement en option pneu-
matique
xxxxxx
0797 003031 Paquet de raccordement pneumatique
Pour le raccordement du bâti avec l'unité de maintenance.
xxxxxx
0867 490010 Support d'angle du tableau de commande x o o x o o
9822 510001 Lampe de couture halogène pour la tête de machine àcoudrexxxxxx
9880 867100 Kit d'ajout de lampe de couture xxxxxx
0798 500088 Transformateur de lampe de couture xxxxxx
9880 867103 DEL de lampe de couture x o x x x o
9880 867102 Lampe de couture intégrée x o x x x o
9850 001089 Alimentation complète pour lampe de couture intégrée et DEL
de lampe de couture
xo xo
9850 867001 PCB pour contrôle de l'huile x x
0867 590014 Système de refroidissement d'aiguille électro-pneumatique
par en haut
xx
0867 590344 Levage mécanique du pied comprimeur, avec pédale x x
0867 590354 Levage pneumatique du pied comprimeur, pour embrayage à
entraînement instantané
xx
0867 590364 Levage pneumatique du pied comprimeur, pour DC 1550 o x o o x o
0867 590464 Prise de couture manuelle xxxxxx
N800 080004 Guidage du bord, pivotant (comme Del Veccia) xxxxxx
9805 791113 Clé USB
Pour le transfert de données avec l'unité de commande Efka
DA321G
MG55 400384 Ensemble de bâti pour plateau de table 1200 x 550 sans
découpe
xxxxxx
MG55 400394 Ensemble de bâti pour plateau de table 1200 x 550 avec
découpe
xxxxxx
MG56 400064 Ensemble de bâti pour plateau de table 1250 x 600
divisé, pliable, pour moteurs à entraînement
xx
MG56 400074 Ensemble de bâti pour plateau de table 1250x600
divisé, pliable, pour DC 1550
xxxxxx
Equipement en option
10
Autres documents disponibles concernant la classe 869 :
Liste de pièces 0791 869801
Consignes d’entretien 0791 869641
Données techniques
11
5 Données techniques
Bruit : Valeur d’émission relative au lieu de travail conformément à DIN 45635-48-A-1-KL2
869-180020 LC = _dB (A)
Longueur du point : Course du pied comprimeur _ mm : Vitesse __ mm : ___ min
-1
Matériau :
869-180122 LC = _dB (A)
Longueur du point : Course du pied comprimeur _ mm : Vitesse __ mm : ___ min
-1
Matériau :
869-180322 LC = _dB (A)
Longueur du point : Course du pied comprimeur _ mm : Vitesse __ mm : ___ min
-1
Matériau :
869-280020 LC = _dB (A)
Longueur du point : Course du pied comprimeur _ mm : Vitesse __ mm : ___ min
-1
Matériau :
869-280122 LC = _dB (A)
Longueur du point : Course du pied comprimeur _ mm : Vitesse __ mm : ___ min
-1
Matériau :
869-280322 LC = _dB (A)
Longueur du point : Course du pied comprimeur _ mm : Vitesse __ mm : ___ min
-1
Matériau :
Données techniques
12
5.1 Sous-classes de données techniques
Sous-classe
869-180020
869-180122
869-180322
869-280020
869-280122
869-180322
Type de point Point 301
Type de crochet vertical, grand
Nombre d'aiguilles 1 2
Système d'aiguille 134-35
Taille aiguille max. (selon E-No.) [Nm] 180
Epaisseur fil max.
80/3 - 10/3
100/3 - 10/3
Fil d'aiguille [Nm]
Fil de crochet [Nm]
Longueur du point [mm]
Vers l'avant 9
Marche inversée 9
Vitesse max. [min
-1
] 2800
Paramètrage de vitesse usine [min
-1
] 2800
Course max. du pied comprimeur) [mm] 9
Hauteur max. des pieds comprimeurs levés
Pression d'exploitation
[mm]
[bar]
20
6
Consommation d'air par cycle de travail [NL] 0,7
Dimensions (L x l x H) [mm] 600/230/470 650/ 230/470
(avec l'Efka DC 1550 monté) (600/ 300/ 470) (650/ 300/ 470)
Poids
(avec l'Efka DC 1550 monté)
[kg] 52
(56)
53
(57)
Tension nominale [V/Hz] Selon le paquet d'entraînement
Tension nominale (paramètrage usine) [V/Hz] Selon le paquet d'entraînement
Puissance nominale [kVA] Selon le paquet d'entraînement
Données techniques
13
Machine à aiguille unique et dispositif de filetage
Machine à double aiguille et dispositif de filetage
1
2
3
4
5
11
10
9
8
7
6
12
13
14
15
16
22
21
20
19
18
17
Opération
14
6 Opération
6.1 Enfilage du fil de l'aiguille
Enfilage du fil de l’aiguille avec les machines à une seule aiguille
Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil de
l'aiguille par le bras du dévidoir. Le bras du dévidoir doit être en posi-
tion verticale au-dessus de la bobine de fil.
Enfiler le fil dans le guide d'enfilage 1 et 2.
Enrouler le fil dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
roue du pré-tensionneur 3.
Enrouler le fil dans le sens contraire des aiguilles d'une montre autour
de la roue du tensionneur supplémentaire 4.
Enrouler le fil dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
roue du tensionneur principal 5.
Tirer le fil sous le ressort de relevage du fil 8 et le faire passer par le
fournisseur de fil 10 jusqu'au levier releveur du fil 11.
Faire passer le fil par le levier releveur du fil 11 et les guides d'enfilage
9, 7 et 6 sur la barre d'aiguilles interchangeable.
Enfilage le fil dans le chas de l'aiguille.
Enfilage du fil de l’aiguille avec les machines à double aiguille
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobine, faire passer le fil de l'aiguille
par le bras du dévidoir et accrocher le fil par le bras du dévidoir. Le bras
du dévidoir doit être en position verticale au-dessus de la bobine de fil.
Fil de l’aiguille de gauche (comme avec les machines à une seule
aiguille)
Enfiler le fil dans le guide d'enfilage 1 et 2.
Enrouler le fil dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
roue du pré-tensionneur 3.
Enrouler le fil dans le sens contraire des aiguilles d'une montre autour
de la roue du tensionneur supplémentaire 4.
Enrouler le fil dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
roue du tensionneur principal 5.
Tirer le fil sous le ressort de relevage du fil 8 et le faire passer par le
fournisseur de fil 10 jusqu'au levier releveur du fil 11.
Faire passer le fil par le levier releveur du fil 11 et les guides d'enfilage
9, 7 et 6 sur la barre d'aiguilles interchangeable.
Enfilage le fil dans le chas de l'aiguille.
Fil de l’aiguille de droite
Enfiler le fil dans le guide d'enfilage 12 et 13.
Enrouler le fil dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
roue du pré-tensionneur 14.
Enrouler le fil dans le sens contraire des aiguilles d'une montre autour
de la roue du tensionneur supplémentaire 15.
Enrouler le fil dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
roue du tensionneur principal 16.
ATTENTION
Risque de blessure !
Eteignez l'interrupteur principal !
Le fil de l'aiguille ne peut être enfilé que si la
machine à coudre est hors tension.
Opération
15
Tirer le fil sous le ressort de relevage du fil 19 et le faire passer par le
fournisseur de fil 21 jusqu'au levier releveur du fil 22.
Faire passer le fil par le levier releveur du fil 22 et les guides d'enfilage
20, 18 et 17 sur la barre d'aiguilles interchangeable.
Enfilage le fil dans le chas de l'aiguille de droite.
6.2 Réglage de la tension du fil de l'aiguille
Précontrainte
Quand le tensionneur principal 2 et le tensionneur supplémentaire 3 sont
ouverts, le fil de l’aiguille doit être soumis à une légère tension résiduelle.
Cette tension résiduelle est produite par le pré-tensionneur 1.
Le pré-tensionneur 1 affecte simultanément la longueur de l’extrémité du
fil de l’aiguille séparée (le début du fil de la prochaine couture).
Paramétrage de base :
Tourner l’écrou moleté 4 jusqu’à ce que sa partie moletée affleure avec
le boulon 5.
Pour raccourcir le fil de démarrage :
Tourner l’écrou moleté 4 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour allonger le fil de démarrage :
Tourner l’écrou moleté 4 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tension principale
Le tensionneur principal 2 devrait être paramétré à la tension minimale
possible.
L’entrelacement des fils doit être au centre du matériau.
Avec les matériaux fins, une tension excessive peut causer une accumu-
lation du tissu et casser le fil.
Régler le principal tensionneur 2 pour obtenir des points uniformes.
Pour augmenter la tension – Tourner l’écrou moleté 4 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
231
54
Opération
16
Pour diminuer la tension – Tourner l’écrou moleté 4 dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Tension supplémentaire
Le tensionneur supplémentaire 3 est utilisé pour un changement rapide de
tension pendant l’opération (p.ex. avec des coutures épaissies).
Paramétrer le tensionneur supplémentaire 3 plus bas que le tension-
neur principal 2.
6.2.1 La fonction de la tension principale du fil et la tension supplé-
mentaire du fil en relation avec le levage du pied comprimeur
pour la sous-classe 869- ...
La tension supplémentaire du fil peut, à tout moment, être activée ou
désactivée en activant la touche 1 (voir chapitre 6.15) du clavier. Le para-
mètre F-299 doit être paramétré sur 1 pour que cela fonctionne.
1 = Tension du fil ouverte mécaniquement
0 = Tension du fil fermée mécaniquement
Si le tensionneur de fil supplémentaire est ouvert, cet état sera main-
tenu lors du levage du pied comprimeur.
Lors de la mise hors tension de la machine, le dernier paramètre du
tensionneur de fil supplémentaire sera maintenu par la connexion
d’alimentation.
Fig. A Corriger l’entrelacement du fil au centre
du matériau
Fig. B Tension du fil de l’aiguille trop faible
ou
La tension du fil du crochet est trop
élevée
Fig. C Tension du fil de l’aiguille trop élevée
ou
La tension du fil du crochet est trop faible
Levage du pied comprimeur pendant la couture Levage du pied comprimeur
après la coupe du fil
Paramétrage Thread-main-
tension
(Tension princi-
pale du fil)
Thead-supple-
ment-tension
(Tension
supplémentaire
du fil)
Thread-main-
tension (Ten-
sion principale
du fil)
Thead-supple-
ment-tension
(Tension
supplémentaire
du fil)
F-196=0
F-196=1
F-196=2
F-196=3
0
1
0
1
0
1
0
1
0
0
1
1
0
0
1
1
Opération
17
6.2.2 La fonction de la tension supplémentaire du fil en relation
avec le levage du pied comprimeur et le Speedomat pour la
sous-classe 869- ...
La tension supplémentaire du fil peut, à tout moment, être activée ou
désactivée en activant la touche 1 (voir chapitre 6.14) du clavier. Le para-
mètre F-255 doit être paramétré sur 7 pour que cela fonctionne.
(*) Si le réglage de la course (max.) est activé par le biais du bouton coudé
et que la vitesse HP (du paramètre F-117) est atteinte par le biais du “Spee-
domat”, le tensionneur du fil supplémentaire sera activé automatiquement.
0 = Tension du fil supplémentaire fermée mécaniquement
1 = Tension du fil supplémentaire ouverte mécaniquement
Si le tensionneur de fil supplémentaire est fermé, cet état sera main-
tenu lors du réglage de la course.
Lors de la mise hors tension de la machine, le dernier paramètre du
tensionneur de fil supplémentaire sera maintenu par la connexion
d’alimentation.
Paramétrage de base de l’unité de commande en vue de la réduction par
étapes automatiques de la vitesse (Speedomat) par le biais de la roue de
paramétrage sur la hauteur de la /course d’alimentation alternative
Paramètre 188
Etape 01-21 Plage entière du Speedomat
Etape 01-10
vitesse max. autorisée, Parameter F-111 = 3000 min
-1
(Paramètre F-111 = 3000 min)
Etape 11-18 Réduction linéaire par étape de la vitesse max.
(Speedomat)
Etape 19-21
vitesse max. autorisée, Parameter F-117 = 1800 min
-1
(Paramètre F-117 = 1800 min-1)
6.3 Ouverture de la tension du fil
Sous-classes
869-180020, 869-280020
Lors du levage des pieds comprimeurs avec le levier coudé, les tension-
neurs principal et supplémentaire ouvrent automatique.
Sous-classes
869-180122, 869-180322, 869-280122, 869-280322
La tension du fil de l’aiguille est ouverte automatiquement lors de la coupe
du fil.
Paramétrage Réglage de la course max. via
le bouton cou
Roue de paramétrage des
réglages de la course
Obtention de la vitesse HP
du paramètre F-117
(Speedomat)
F-197 = 0
F-197 = 1
F-197 = 2
F-197 = 3
1
0
1 (*)
0
1
1
0
0
Opération
18
6.4 Activation et désactivation de la tension de fil supplé-
mentaire pour les sous-classes 869-180020, 869-280020,
869-180122 et 869-280122
La tension supplémentaire est activée et désactivée avec le levier 1.
Activer
Pousser la poignée 2 du levier 1 à gauche.
Désactiver
Pousser la poignée 2 du levier 1 à droite.
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

DURKOPP ADLER 869 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à