Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Form No. 3350–910 Rev A
Z153
Z Master
avec tondeuse à éjection latérale SFS
132 cm
Modèle Nº 74167TE – Nº de série 240000001 et suivants
2
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 15. . . . . .
Plein du réservoir de carburant 15. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 15. . . . . . . . . . . .
Utilisation 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 18. . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 19. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) 20. . . . . . . . . .
Système de sécurité 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 22. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 22. . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs 23. . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Poussée manuelle de la machine 25. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 25. . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 26. . . . .
Conseils pour la tonte 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 28. . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 29. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 31. . . . . . . .
Entretien du filtre à air 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 32. . . . . . .
Entretien de la bougie 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 34. . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 35. . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 36. . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 36. . . . . . . . . . . . .
Élimination des déchets 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers 39. . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique 40. . . .
Réglage de la correction directionnelle 41. . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 42. . .
Mise à niveau du plateau de coupe
à trois positions 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée 44. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe 44. . . . . .
Contrôle des courroies 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 46. . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 50. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des
produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité
de les utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Formation
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
4
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
5
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac à herbe ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
brusquement en côte. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu’au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,9 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,1 m/s
2
, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-3943
1. Moteur
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
99-8939
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
105-6183
1. Lisez le
Manuel de l’utilisateur.
2. Tournez la vanne de dérivation vers l’extérieur pour pousser la
machine.
3. Tournez la vanne de dérivation vers l’intérieur pour conduire la
machine.
4. Tournez la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
10
99-8941
1. Hauteur de coupe
99-8942
1. Hauteur de coupe
99-8944
1. Risque d’explosion –
portez une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
comme premier secours,
rincez abondamment à
l’eau.
3. Risque d’incendie – restez
à distance des flammes
nues ou des étincelles, et
ne fumez pas.
4. Risque d’empoisonnement
– tenez les enfants à
l’écart de la batterie.
93-7818
1. Attention – consultez le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
11
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressive-
ment. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité
est abaissé.
12
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
107-2131
1. Niveau d’huile
hydraulique
2. Attention – ne touchez
pas la surface chaude.
107-3069
1. Attention – si la machine
se retourne sans que
l’arceau de sécurité soit
relevé et la ceinture de
sécurité attachée, vous
subirez des blessures qui
pourront être mortelles ; si
l’arceau est relevé et que
la ceinture est attachée,
vous serez peut-être
indemne.
2. Pour tondre sous des
obstacles, abaissez
l’arceau de sécurité et
n’attachez pas la ceinture
de sécurité. Le reste du
temps, vous devez
toujours relever l’arceau
de sécurité et attacher
votre ceinture.
3. Lisez le
Manuel de l’uti-
lisateur
et ralentissez puis
tournez graduellement.
13
107-8443
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Niveau d’huile
hydraulique
3. Moteur
4. Pression des pneus
5. Fréquence
6. Graisser
106-6590
1. Désengagement
2. Frein de stationnement
3. Engagement
4. Attention – lisez le
Manuel de
l’utilisateur
. Ne prenez pas de
médicaments ni d’alcool.
Suivez une formation
appropriée. Portez des
protège-oreilles. Avant de
quitter la machine, placez les
leviers de commande au
point mort, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé
de contact.
5. Prise de force (PDF)
6. Arrêt du moteur
7. Moteur en marche
8. Démarrage du moteur
9. Starter
10. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
11. Régime maximum
12. Réglage de vitesse continu
13. Ralenti
14. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en place.
15. Risque de mutilation par la
lame de la tondeuse – ne
transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
16. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
14
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. N’achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
15
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de chaque
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 32).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Attention
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
Attention
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
16
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3).
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position abaissée. La
position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 2).
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
2
m–6836
1
Figure 2
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez
les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
2
m–6893
1
3
4
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales
de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
m–6897
1
Figure 4
1. Poignée avant
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe
mouillée.
17
2
3
1
m–6478
Figure 5
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figure 7
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les
entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué.
1
m–4202
Figure 8
1. Compteur horaire
18
Changer de réservoir de carburant
Le robinet d’arrivée de carburant se trouve sous le siège.
La machine possède deux réservoirs de carburant. Un
réservoir à gauche et un à droite. Chaque réservoir est
raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande, d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Fig. 9).
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
robinet d’arrivée de carburant vers la gauche, du côté
gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez
le robinet d’arrivée de carburant vers la droite, du côté droit
(Fig. 9).
Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
1
Figure 9
1. Robinet d’arrivée de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 10) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 10). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer.
1
2
m–4121
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
19
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillée.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 18).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
désengagée (Fig. 11).
4. Placez la manette de starter en position en service pour
démarrer à froid (Fig. 12).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position hors service.
5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum pour démarrer à froid (Fig. 13).
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre (Fig. 14).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 12).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position en service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
Figure 11
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Figure 12
1. Starter en service
2. Starter hors service
1
m–2719
2
1
m–4201
2
Figure 13
1. Régime maximum
2. Ralenti
Figure 14
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
2
1
m–2720
M–4268
1
2
3
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF (Fig. 13).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 13).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 14).
4. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 14).
5. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant
est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationne-
ment avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimen-
tation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
20
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
Engagement de la PDF
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 15).
1
2
m–4201
Figure 15
1. PDF désengagée 2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 15).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
le siège du conducteur est inoccupé ;
le frein de stationnement n’est pas serré ;
la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée ou embrayée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement
et embrayez la PDF. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement
et débrayez la PDF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre
levier de commande.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationne-
ment, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement,
désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez maintenant le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les
leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationne-
ment, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur