SIGMA SPORT BC 1009 STS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire
BC 1009
www.sigmasport.com
BIKE COMPUTER TOPLINE
PAGE 4-62
Deutsch
·
English
Français
·
Italiano
Español
·
Nederlands
PAGE 63-97
Português
·
Polski
Magyar
·
Česky
1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud
1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud
4
2 Die Montage / Assembly
Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt!
Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder mit den
O-Ringen montiert werden.
Lenker oder Vorbau?
Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenkermon-
tage vorgesehen. Für die Vorbaumontage lösen Sie die 4 Schrauben auf der Rückseite,
drehen die Platte um 90° und befestigen Sie wieder. Gelbe Folie entfernen.
Das SIGMA Logo muss immer nach vorne zeigen!
Der Geschwindigkeitssender kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung)
oder wahlweise mit den O-Ringen montiert werden.
Um die erforderlichen 12 mm oder weniger zu erreichen, montieren Sie den Sender und
den Magneten näher an der Nabe.
Illustrations belonging to these assembly notes can be found in the enclosed folded
sheet! The bracket can either be fitted with cable ties (permanent attachment) or with
the O-rings.
Handlebars or front end?
Assembly to the front end: The bracket supplied is designed to be fitted to the handle-
bars. To assemble it to the front end, undo the 4 screws on the back, turn the plate by
90° and tighten them back up. Remove yellow film.
D
GB
US
4
5
2 Le montage
Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant
joint ! Le support peut être monté au moyen dun serre-câbles (mise en place
permanente) ou d‘anneaux toriques.
Guidon ou cadre?
Montage sur le cadre : le support fourni est prévu pour un montage sur le guidon.
Pour monter ce support sur le cadre, desserrer les 4 vis sur sa face arrière, tourner
la plaque à 90° et resserrer les vis. Retirer le film jaune.
Le logo SIGMA doit toujours être devant.
Emetteur de vitesse peuvent être montés au moyen de serre-câbles
(montage permanent) ou d’anneaux toriques.
Pour pouvoir atteindre plus facilement les 12 mm, placer laimant
et le capteur plus près du moyeu.
The SIGMA logo must always face forwards.
Speed transmitter can either be installed with cable ties (permanent attachment)
or optionally using the O-rings.
In order to achieve the necessary 12 mm or less install the transmittter
and the magnet closer to the wheel hub.
F
5
6
Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole allegato!
Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio (fissaggio
resistenze) sia con un O-ring.
Manubrio o avancorpo?
Montaggio all‘avancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per il
montaggio del manubrio. Per il montaggio sullavancorpo allentare le quattro viti della
parte posteriore, ruotare il piatto di 90° e fissare nuovamente. Rimuovere la pellicola
gialla.
Il logo SIGMA deve sempre essere rivolto in avanti.
Trasmettitore di velocità possono essere montati sia con fascette per cablaggio
(fissaggio resistente) sia con O-ring. Per ottenere i 12 mm o meno necessari,
montare il trasmettitore e il magnete vicino al mozzo.
¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta!
El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente)
u opcionalmente con las juntas tóricas.
¿Manillar o tija del manillar?
Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto para
ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los 4 tornillos
de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos. Retirar la lámina amarilla.
2 Montaggio / Montaje
E
I
6
7
De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad!
De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met
de O-ringen gemonteerd worden.
Stuur of voorbouw?
Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het stuur.
Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant los, draai het
plaatje 90° en bevestig het weer. Gele folie verwijderen.
Het SIGMA-logo moet altijd naar voren staan.
Snelheidszender kunnen of met kabelbinders (duurzame bevestiging)
of naar keuze met de O-ringen gemonteerd worden.
Om de vereiste 12 mm of minder te bereiken, monteert u de zender
en de magneet dichter bij de naaf.
El logotipo de SIGMA siempre tiene que ser visible por delante.
Emisor de velocidad pueden montarse tanto con abrazaderas para cables
(montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas.
Para conseguir los 12 mm necesarios o menos, monte el emisor
y el imán más cerca en el cubo.
2 Montaggio / Montaje
2 Montage
NL
7
3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1009 STS ohne Batterie
ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batterie-
fachdeckel mit einer Münze öffnen. Nachdem Sie die Batterie eingelegt
haben, schließen Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze. Die Anzeige
springt automatisch in den Einstellungsmodus.
For reasons of energy consumption, the BC 1009 STS is supplied
without a battery. Please insert the battery by opening the battery
compartment with a coin. Once you have inserted the battery, close
the cover with the aid of the coin. The display automatically jumps to
setting mode.
Le BC 1009 STS est fourni sans pile afin de limiter la consommation
d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compar-
timent à piles au moyen dune pièce de monnaie. Après avoir mis la
pile en place, refermer le couvercle au moyen dune pièce de monnaie.
L‘affichage passe automatiquement en mode de réglage.
F
D
GB
US
8
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
I
NL
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1009 STS zonder
batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het
batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst
is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de energía el BC 1009 STS se suministra
sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento
de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la
batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación
cambia automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 1009 STS viene fornito
senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio
del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display passa
automaticamente alla modalità impostazioni.
9
E
1009
1009 1009
3.1 Tastenbelegung / Key functions
* Nicht während
der Fahrt
RESET
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
SET
SPRACHE
KMH/MPH
RADUMFANG
UHRZEIT
GESAMT KM
GESAMTZEIT
KONTRAST
MODE 2
UHRZEIT
GESAMT KM*
GESAMTZEIT*
MODE 1
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
D
* Not whilst
moving
RESET
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
SET
LANGUAGE
KMH/MPH
WHEEL SIZE 1/2
CLOCK
TOTAL ODO
TOTAL TIME
CONTRAST
MODE 2
CLOCK
TOTAL ODO*
TOTAL TIME*
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
GB
US
1009
3.1 Touches
F
* Pas pendant
la conduite
RESET
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
SET
LANGUE
KMH/MPH
DIM. ROUE 1/2
HEURE
KM TOTAL
TEMPSTOTAL
CONTRASTE
MODE 2
HEURE
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL*
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
11
12
1009 1009
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas
* No durante la
carrera.
RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
SET
IDIOMA
KMH/MPH
DIM. RUEDA
HORA
KM TOTAL
TIEMPO TOT
CONTRASTE
MODE 2
HORA
KM TOTAL*
TIEMPO TOT*
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
E
* Non durante
la corsa
RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
SET
LINGUA
KMH/MPH
MSURARUOTA
OROLOGIO
DIST TOT
TEMPO TOT
CONTRAST
MODE 2
OROLOGIO
DIST TOT*
TEMPO TOT*
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
I
1009
3.1 Toetsfuncties
* Niet tijdens
de rit
RESET
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
SET
TAAL
KMH/MPH
WIELOMTREK
KLOK
TOTAAL KM
TOTAALTIJD
CONTRAST
MODE 2
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD*
MODE 1
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
NL
13
1009
1009
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage
MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH-KMH, MAX KMH aktivieren.
Mit MODE 2- UHRZEIT, GESAMT KM*, GESAMTZEIT* aktivieren.
* Nicht während der Fahrt
D
Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, MAX. SPEED, AVG. SPEED
MODE 2- CLOCK, TOTAL ODO*, TOTAL TIME*.
* Not whilst moving
Appuyer sur la touche MODE 1/2 jusquà ce que la fonction souhaitée
apparaisse.
MODE 1- KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MAX., VIT MOYEN.
MODE 2- HEURE, KM TOTAL*, TEMPSTOTAL.
* Pas pendant la conduite
F
n
MODE 1
MODE 2
!
GB
US
14
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, MAX.KMH, GEM.SNELH.
MODE 2- KLOK, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD*
* Niet tijdens de rit
Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MAXIMA, VEL MEDIA
MODE 2- HORA, KM TOTAL*, TIEMPO TOT*
* No durante la carrera.
Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.
MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA
MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT*
* Non durante la corsa
E
I
NL
15
16
1009
5 Synchronisierung / Connection / Apareado
BC 1009 STS auf der Halterung einrasten – Die Null der Geschwindig-
keitsanzeige blinkt. Zum Synchronisieren der Geschwindigkeit gibt es
2 Möglichkeiten:
1
Losfahren, i.d.R. hat sich der Empfänger nach 3-4 Radumdrehungen
mit den Sendern synchronisiert.
2
Vorderrad drehen bis die Geschwindigkeitsanzeige nicht mehr blinkt.
Das Entfernen des BC 1009 STS aus der Halterung trennt die Verbindung.
Anzeige ZU VIELE SIGNALE: Abstand zu anderen Sendern vergrößern
und eine beliebige Taste drücken. Die Synchronisierung beginnt erneut.
(Falls die Übertragung während der Fahrt ausfallen sollte und nicht mehr funktioniert,
drücken Sie bitte die MODE 1-Taste länger als 3 Sek. um eine manuelle Synchronisierung
zu starten. SYNCH RESET blinkt im Display.)
D
Installation of the BC 1009 STS into the mounting bracket – The zero
of the speed is flashing. To synchronise the speed there are 2 options:
1
Set o, usually the receiver has paired with the transmitter within
3 or 4 wheel turns.
2
Turn front wheel until the KMH display stops flashing. Removing the
BC 1009 STS from the mounting will cut off the connection.
1
2
GB
US
16
17
1009
1009
n
n
n
n
5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing
Placer le BC 1009 STS sur son support – Le zéro de la vitesse
clignote. Il existe deux façons de synchroniser la vitesse:
1
Rouler, en général le récepteur s‘est synchronisé avec l‘emetteur
après 3 à 4 rotations de roue.
2
Faire tourner la roue avant jusqu‘à ce que l‘affichage de la vitesse ne
clignote plus. Lorsque l‘on sort le BC 1009 STS de son support, la
connection est arrêtée. TOO MANY SIGNALS s‘ache: Augmenter
la distance par rapport aux autres vélos et appuyer sur une touche
quelconque. La connection recommence.
(Lorsque la transmission s‘interrompt pendant le trajet et ne fonctionne plus, enfoncer
la touche MODE 1 plus de 3 secondes afin de démarrer la synchronisation manuelle.
SYNCH RESET clignote à l‘écran.)
TOO MANY SIGNALS are shown: Extend the distance of all
transmitters and press any button to continue. Pairing begins again.
(If tranmission fails whilst cycling and no longer works, please press the MODE 1 button
for more than 3 sec. to start manual pairing. SYNCH RESET flashes on the display.)
F
press 1 button shortly
1009
18
5 Synchronisierung / Connection / Apareado
E
I
1
2
Innestare il BC 1009 STS in posizione sul manubrio. – Lo zero della
visualizzazione della velocità lampeggia. Per sincronizzare la velocità
ci sono due possibilità:
1
Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore
dopo 3-4 giri di ruote.
2
Girare la ruota anteriore fino a quando sul display non lampeggerà
più KMH. Rimuovendo il BC 1009 STS dal supporto si interromperà
la connessione. Troppi segnali sul display (TOO MANY SIGNALS):
Allontanare di più tutti i sensori e premere un tasto qualsiasi per
continuare. Il pairing è riattivato.
(Qualora la trasmissione durante la corsa
dovesse interrompersi e non funzionare, premere il tasto MODE 1 per più di 3 secondi
per avviare una sincronizzazione manuale. SYNCH RESET lampeggia sul display.)
Encajar el BC 1009 STS sobre el soporte – El cero de las
indicaciones de velocidad parpadea. Para sincronizar la velocidad
hay 2 posibilidades:
1
Iniciar la marcha, por regla general, el receptor se ha emparejado
con el emisor después de 3 a 4 vueltas de las ruedas de la bicicleta.
2
Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de
KMH. Al retirar el BC 1009 STS del soporte se desconecta la
1009
18
19
5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing
Plaats de BC 1009 STS in de houder. De nul op de snelheidsindicator
knippert. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid te synchroniseren:
1
Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen
met de zender gepaird.
2
Het voorwiel draaien tot de KMH-melding niet meer knippert.
Trapfrequentiemelding niet meer knippert. Het verwijderen van
de BC 1009 STS uit de houder, verbreekt de verbinding. Melding
TOO MANY SIGNALS: Afstand tot andere zenders vergroten
en een willekeurige toets indrukken. De pairing begint opnieuw.
(Als de overdracht tijdens de rit uitvalt en niet meer werkt, druk dan de MODE 1-toets
langer dan 3 sec. in om een handmatige synchronisering te starten. SYNCH RESET
knippert in het display.)
desconexn. Indicacn TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales):
Aumentar la distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla.
El apareado se inicia de nuevo.
(Si se interrumpiese la transferencia durante la marcha y no funcionase más, entonces
por favor presionar la tecla MODE 1 por más de 3 segundos, para iniciar así una
sincronización manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.)
NL
1009
1009
n
n
n
n
press 1 button shortly
1009
1009
1009
6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt
halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint
(SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt).
Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the
preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN
flashes).
Maintenir la touche SET enfoncée 3 secondes jusqu‘à ce que
la LANGUE définie (anglais) apparaisse dans laffichage
(SETTINGS OPEN (REGLAGES OPEN) clignote).
F
D
SET > 3 sec.
n
GB
US
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

SIGMA SPORT BC 1009 STS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire