EINHELL BG-PB 33 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rückenlaubbläser
Original operating instructions
Petrol powered mobile leaf blower
(backpack)
Mode d’emploi d’origine
Souffleur de feuilles à essence à porter au
dos
Istruzioni per l’uso originali
Soffiatore a spalla a benzina
Originele handleiding
Rugbladblazer benzine
Manual de instrucciones original
Soplador de hojas a gasolina tipo mochila
Original-bruksanvisning
Bensindriven lövblåsare
q
Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen reppu-lehtipuhallin
Art.-Nr.: 34.360.40 I.-Nr.: 01019
BG-PB 33
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:15 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:15 Uhr Seite 2
3
1
2
2
10
2a
3
4
5
13
7
6
10
5
8
9
1
9
13
15
19
14
16
12
11
18
17
A
12
1
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:15 Uhr Seite 3
4
2b 3
4a 4b
5
4
6
2
C
B 1
D
1
12
13
13
14
3
7
1
10
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 4
5
7a 7b
8a 8b
9
1
23
4
5
6
78
9
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 5
20
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Elimination des erreurs
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 20
21
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
1. Portez des vêtements de travail / de sécurité
serrés et résistants, ils doivent convenir à leur
emploi et ne doivent pas gêner (pantalon long ou
combinaison), ainsi que des chaussures de
sécurité, des gants résistants, un casque, une
protection du visage et des lunettes pour
protéger les yeux, tout comme des tampons
dans les oreilles ou autres semblables pour la
protection de l’ouïe.
2. Remplir de carburant dans un lieu sûr.
Ouvrir précautionneusement le bouchon
d’essence pour que la pression présente puisse
lentement se détendre et qu’aucune goutte de
carburant ne soit éclaboussée. Avant de lancer
le moteur, nettoyez l’appareil de tout reste
éventuel de carburant ou d’huile. Lancez le
moteur au moins à 3 m de distance de l’endroit
où vous avez effectué le plein d’essence à cause
du risque augmenté d’incendie.
3. Mettez toujours le moteur de l’appareil hors
circuit, lorsque vous le parquez et avant tous
travaux effectués sur l’appareil.
4. Contrôlez si toutes les vis et fermetures tiennent
bien correctement. L’appareil doit uniquement
être utilisé dans un état sûr pour le
fonctionnement. N’utilisez jamais l’appareil
lorsqu’il n’est pas réglé correctement et qu’il n’a
pas été complètement monté de façon sûre.
5. Gardez les poignées bien sèches, propres et
sans agglomérat de carburant.
6. Stockez l’appareil et le matériel complémentaire
dans un endroit sûr et protégé de toute flamme
ou source de chaleur/ d’étincelles telles un
chauffe-eau à gaz, un sèche-linge, un poêle à
mazout ou des radiateurs portables, etc.
7. Maintenez le moteur sans salissure.
8. Seules les personnes suffisamment formées et
adultes ont le droit de se servir de l’appareil, de
le régler et d’en effectuer la maintenance.
9. Le personnel opérateur ayant des problèmes des
voies respiratoires et les personnes travaillant
dans un environnement très poussiéreux doivent
toujours porter un masque anti-poussière de
grande qualité. Vous pouvez vous procurer des
masques à poussière en papier dans les
magasins courants d’articles ménagers et de
couleurs.
10. N’utilisez cet appareil qu’à des heures
raisonnables. Ni de bonne heure ni tard le soir,
lorsque vous risquez de déranger les gens.
Observez les ordonnances locales sur la
protection contre le bruit.
11. Faites tourner la machine avec une vitesse de
rotation du moteur la plus basse possible pour
réaliser les travaux.
12. Avant les travaux, enlevez les impuretés de
l’appareil à l’aide d’un balai et d’un grattoir.
13. Dans des conditions poussiéreuses, humidifiez
quelque peu la surface.
14. Utilisez toute la rallonge de la buse de
ventilation, de façon que le flux d’air puisse
agisse près du sol.
15. Faites attention aux enfants, animaux
domestiques, fenêtres ouvertes etc. et soufflez
sur la saleté pour l’enlever en toute sécurité.
A EVITER
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
carburants conseillés dans ce mode d’emploi (cf.
chapitre : Carburants et lubrifiants). N’utilisez jamais
de carburant mélangé avec de l’huile pour moteur à
deux temps. Ceci peut entraîner un dommage
intégral et rend la garantie caduque.
1. Ne pas fumer, pendant que vous remplissez de
carburant ou vous servez de l’appareil.
2. N’utilisez jamais l’appareil sans amortisseur de
bruit et sans capot de protection de
l’échappement installé dans les règles de l’art.
3. Maintenez les mains et les parties du corps à
distance de l’échappement et du câble
d’allumage.
4. Cet appareil à moteur produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur
fonctionne. Ne travaillez jamais dans des salles
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 21
22
F
fermées ou mal aérées.
5. ne soufflez jamais en direction d’autres
personnes, animaux, bâtiments, véhicules ou
fenêtres ! L’appareil à moteur est capable de
catapulter de petits objets à grande vitesse.
6. N’utilisez jamais l’appareil sans protection de
tube de soufflage pour éviter tout contact avec la
soufflante.
7. Ne déposez pas le moteur à proximité d’objets/
de matériaux inflammables lorsqu’il est chaud.
8. N’utilisez pas l’appareil sur une période
prolongée, faites régulièrement des pauses.
9. N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
AVERTISSEMENT : Toute modification, tout ajout
ou retrait effectué sur le produit peut mettre en
danger la sécurité des personnes et rend la garantie
du fournisseur caduque.
10. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de liquides
ou gaz légèrement inflammables, que ce soit
dans des salles fermées ou à l’extérieur. Cela
pourrait entraîner des explosions ou des
incendies.
11. Ne portez aucun vêtement, aucune écharpe,
aucune cravate ni bijou pouvant tomber dans
l’ouverture d’aspiration de l’air. Attachez vos
cheveux s’ils sont longs et assurez-les (par ex.
foulard, casquette, casque, etc.).
12. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est
en marche ou qu’il est chaud.
13.Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser
l’appareil.
Explication des plaques signalétiques situées
sur l’appareil (cf. figure 9)
1 Lisez le mode d’emploi avant utilisation de
l’appareil
2 Portez des lunettes de protection pour vous
protéger les yeux et des casques anti-bruit pour
vous protéger du bruit
3 Avertissement ! Danger !
4 Tenez les personnes à l’écart
5 Avertissement ! Surface brûlante
6 Pompe à carburant
7 Ne travaillez jamais lorsque des personnes et
plus particulièrement des enfants ou des
animaux se trouvent dans la zone dangereuse
8 Niveau de puissance acoustique conformément
à la directive 2000/14/EC.
9 Le moteur continue de tourner après mise hors
circuit de l’appareil.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1. Poignée
2. Accélérateur
3. Blocage de la manchette de gaz
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Cosse de bougie d’allumage
6. Couvercle du filtre à air
7. Levier étrangleur
8. Poignée de démarrage
9. Réservoir à essence
10. Pompe à carburant (Primer)
11. Unité moteur
12. Tuyau souffleur souple
13. Tuyau à vent supérieur
14. Tuyau à vent inférieur
15. Buse de soufflage (grande ouverture)
16. Buse de soufflage (petite ouverture)
17. Clé à bougie
18. Huile pour moteur 2 temps
19 Bouteille d’essence/ de mélange pétrole
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil convient au nettoyage de sentiers
pédestres, d’entrées de cours et d’autres chemins.
Toute autre application n’est pas autorisée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 22
23
F
4. Données techniques
Type de moteur moteur à 2 temps ; refroidi par air
Puissance du moteur (maxi.) 0,9 kW/ 1,22 CV
Cylindrée 33 ccm
Vitesse maxi. de rotation moteur 8500 tr/min.
Allumage : électronique
Poids (réservoir vide) 6,5 kg
Contenance du réservoir 650 ml
Bougie d’allumage RLJ6Y
Vitesse maximale de l’air 250 km/h.
Vibration ahv 3,87 m/s
2
Niveau de pression acoustique L
pA
97 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
111 dB (A)
5. Avant la mise en service
5.1 Montage du tuyau à vent (fig. 2 – 3)
Poussez le tuyau de soufflage souple (fig. 2/ pos. 12)
au-dessus du raccord sur l’unité moteur et serrer
fortement le collier de serrage pour tuyau (fig. 2/pos.
A).
Poussez à présent la poignée (fig. 2a/pos. 1) au-
dessus su tube à vent supérieur (fig. 2a/pos. 13).
Alignez la poignée (fig. 2b/pos. 1) et la butée (fig.
2b/pos. b) au même niveau comme indiqué dans la
figure 2b et vissez la poignée à fond. Mettez la
rondelle souple (fig. 2b/pos. C) en position centrale
de façon que celle-ci ait autant d’écart par rapport à la
butée à gauche et à droite dans le sens de rotation.
Poussez à présent le tube à vent supérieur (fig. 2b/
pos. 13) dans le tuyau de soufflage souple (fig. 2b/
pos. 12) et fixez au collier de serrage pour tuyau (fig.
2b/ pos. D).
Poussez le tuyau à vent inférieur (fig. 3/ pos. 14) sur
le tuyau à vent supérieur (fig. 3/pos. 13) et le bloquer
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est possible de monter la buse de soufflage avec
une grande ou petite ouverture. Les buses de
soufflage sont poussées simplement sur le tube à
vent inférieur et bloquées en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à
2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans
le tableau de mélange de carburant.
Attention : N‘utilisez jamais de mélange de
carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans le
rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubrification insuffisante qui entraînerait un dommage
du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus
et homologués à cet effet.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille de
mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez
ensuite bien la bouteille.
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part d’huile
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives à
l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles
peuvent différer d’un endroit à l’autre.
6.1 Démarrage à froid (4a-4b)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapitre
combustible et huile.
1. Placez l’appareil de manière sûre et fixe sur le
sol.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur « ON »
(fig. 4a)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (10) (fig.
4b).
4. Mettez le levier étrangleur (7) sur « ».
5. Tenez bien l’appareil au niveau de la poignée de
retenue.
6. Tirez la corde du démarreur un petit bout jusqu’à
ce que vous perceviez une résistance - il faut
tirer régulièrement et rapidement pour faire
démarrer le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, mettez le levier étrangleur sur « »
Essence Huile deux temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 23
24
F
7. Faites tourner le moteur pendant env. 10
secondes pour le chauffer.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre toujours pas
après plusieurs essais, procédez comme décrit au
chapitre “Dépannage” dans ce mode d’emploi.
REMARQUE : Tirez toujours la corde du démarreur
en la gardant droite. Si vous la tirez obliquement, le
câble frottera l’œillet. Ce frottement fait se détordre
les fils et entraîne ainsi une plus grande usure.
Maintenez toujours la poignée de démarrage
fermement pendant que vous tirez le câble. Veillez à
ce que le câble ne retourne pas trop rapidement
après avoir été tiré. Ceci pourrait entraîner un
accrochage / une plus grande usure du câble et/ou
causer un dommage sur le boîtier du démarreur.
6.2 DEMARRAGE A CHAUD (le moteur a été
éteint pour 15-20 minutes maxi)
1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit
démarrer en UNE ou DEUX tractions. Si le
moteur ne démarre toujours pas après 6
tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf.
chapitre : “Démarrage à froid”.
2. Si le moteur ne démarre pas ou s’il démarre pour
à nouveau s’arrêter après, respectez les
consignes au chapitre : “Démarrage à froid”.
6.3 MISE HORS SERVICE DU MOTEUR
Arrêt d’urgence: (fig. 1/pos. 4)
Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter immédiatement le
l’appareil souffleur (situation d’urgence !), actionnez
le contact d’allumage sur OFF (arrêt).
Suite d’étapes normale :
Pour éteindre le moteur, repoussez le blocage de la
manchette de gaz de manière que le moteur
fonctionne à vide. Ensuite, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt (fig. 1/pos. 4) sur « OFF ».
6.4 MODE SOUFFLAGE
Votre souffleur de feuilles peut être employé pour
dégager les terrasses, trottoirs, gazons, buissons et
bien d’autres surfaces d’accès difficile dans
lesquelles des saletés se sont accumulées.
Avant de vous servir de l’appareil, lisez, pour vote
propre sécurité, encore une fois toutes les
consignes de sécurité et instructions de ce mode
d’emploi. N’utilisez pas l’appareil lorsque des
personnes ou des animaux se trouvent à proximité
immédiate. Maintenez une distance minimum de 10
m par rapport aux autres personnes ou aux animaux.
Nous recommandons le port d’un masque contre la
poussière / de protection de la respiration. Pour
mieux diriger le souffle avec plus de précision,
maintenez un écart suffisant par rapport au matériau
à souffler. Ne dirigez jamais le souffle en direction de
personnes tout autour.
Réglez la vitesse du courant d’air en vous servant de
l’accélérateur entre la marche au ralenti et la position
pleine vitesse. Testez diverses position de
l’accélérateur pour trouver la vitesse de courant d’air
optimale convenant à l’application en question.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours des lunettes de protection testées ou
une protection du visage lorsque vous vous servez
de l’appareil, afin de vous protéger de tout objet
catapulté ou soulevé en tourbillons.
ATTENTION :
Dirigez toujours l’appareil de manière que le gaz
d’échappement chaud n’entre pas en contact avec
vos vêtements et qu’il ne puisse l’abîmer ou être
respiré par l’utilisateur.
Afin de commander l’appareil:
Respectez les instructions de démarrage du moteur
indiquées dans le mode d’emploi.
Faites marcher le moteur au ralenti et placez
l’appareil comme indiqué dans la figure 5. Veillez à ce
que rien ne recouvre le pot d’échappement, étant
donné que celui-ci produit de la chaleur.
Maintenez la poignée de la main droite (fig. 6) et
faites osciller le tube à vent de façon que la surface
souhaitée soit libérée des salissures.
La manchette de gaz (fig. 4a/pos. 2) et l’interrupteur
Marche/Arrêt (fig. 4a/pos. 4) sont intégrés dans la
poignée (fig. 4a/pos.1).
Avec le blocage de la manchette de gaz (fig. 4a/pos.
3), le moteur peut être bloqué sur Plein gaz sans
devoir appuyer constamment sur la manchette de
gaz. Attention : Avant la mise hors circuit de
l’appareil, repoussez le blocage de la manchette de
gaz sur vitesse à l’arrêt.
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 24
25
F
7. Nettoyage, maintenance, stockage,
transport et commande de pièces de
rechange
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout
travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie
d’allumage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Maintenance du filtre à air (fig. 7a-7b)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur
trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent
indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière,
contrôlez plus souvent le filtre à air.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. 7a)
2. Sortez l’élément filtrant (fig. 7b)
3. Nettoyez l’élément filtrant en tapotant dessus ou
en soufflant dessus.
4. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de
sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez
le filtre à air avec de l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Maintenance des bougies d’allumage (fig. 8a-8b)
Distance explosive des bougies d’allumage = 0,6
mm. Serrez la bougie d’allumage avec 12-15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant à
l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite
une maintenance de la bougie d’allumage toutes les
50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 8a)
avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fig. 8b) avec la clé
à bougie ci-jointe.
3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage difficile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Effectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à
ce propos une pompe à essence en plastique
courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la
machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à ce
qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur de
tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage.
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2
temps dans la chambre d’explosion. Tirez
quelques fois précautionneusement le cordon de
démarrage pour humidifier les composants
intérieurs d’huile. Remontez la bougie
d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’inflammation et
de substances inflammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des
substances qui accélèrent la corrosion des
métaux. N’entreposez pas la machine à
proximité d’engrais ou d’autre agents chimiques.
7.4 Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre d’explosion de tout résidu
d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou
montez une nouvelle bougie d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et
huile.
5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 25
26
F
7.5 Transport
Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez
d’abord le réservoir à essence comme expliqué dans
le sous-point 3 au chapitre Entreposage. Nettoyez
l’appareil avec une brosse ou une balayette à main
pour éliminer les déchets grossiers. Démontez le
guidon comme expliqué.
7.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 26
27
F
Dérangement Cause probable Elimination du dérangement
L’appareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
Respectez les instructions de
démarrage
Bougie d’allumage encrassée ou
humide
Nettoyez la bougie d’allumage ou
la remplacer par une nouvelle.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
L’appareil démarre mais n’atteint
pas sa pleine puissance.
Mauvais réglage du levier
étrangleur
Mettez le levier étrangleur sur „ “.
Encrassement du filtre à air Nettoyez le filtre à air
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
Le moteur ne fonctionne pas
régulièrement
Mauvaise distance entre les
électrodes de la bougie d’allumage
Nettoyez la bougie d’allumage et
réglez la distance entre les
électrodes ou montez une nouvelle
bougie d’allumage.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
Le moteur fume trop Mauvais mélange de carburant Utilisez un mélange correct de
carburant (voir le tableau de
mélange de carburant)
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
9. Elimination des erreurs
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 27
66
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Benzin-Rückenlaubbläser BG-PB 33
Standard references: EN ISO 14121; pn 15503; EN ISO 12100-2; EN ISO 14982
x
2006/95/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
95/54/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x
x
x
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
97/68/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 107 dB (A); guaranteed L
WA
= 111 dB (A)
P = 0,9 KW
Notified Body:
Landau/Isar, den 27.05.2009
First CE: 09 Archive-File/Record: 3436040-49-4175500-09
Art.-No.: 34.360.40 I.-No.: 01019 Documents registrar: Mayn Robert
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 66
67
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 67
68
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:16 Uhr Seite 68
73
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung BG_PB_33_SPK7:_ 13.07.2009 10:17 Uhr Seite 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

EINHELL BG-PB 33 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire