Dolmar PB-500 R Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
Betriebsanleitung Seite 2-19
Guide d’utilisation Page 20-37
Istruzioni d’uso Pagina 38-55
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Prière de lire attentivement le présent guide d’utilisation avant la première mise en service et d’observer impérativement
les consignes de sécurité! Conserver avec soin le guide d’utilisation!
Attenzione:
Si consiglia di leggere con attenzione le presenti istruzioni d’uso prima di utilizzare per la prima volta il sofatore,
e di rispettare le normative di sicurezza! Conservare accuratamente le istruzioni d’uso!
http://www.dolmar.com
PB-500 R
20
Sommaire Page
Déclaration de conformité européenne ...........................20
Emballage .......................................................................... 20
Fourniture ...........................................................................21
Symboles ............................................................................21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Remarques générales ...................................................
22
Equipement de protection personnel ............................
22
Ravitaillement en essence .............................................
23
Mise en service ........................................................
23-24
Comportement et technique de travail ...........................
24
Maintenance ..................................................................
25
Premiers secours ...........................................................
25
Caractéristiques techniques
............................................26
Désignation des pièces .....................................................26
MISE EN SERVICE
Montage du tube de soufage et de la buse plate .........
27
Montage et réglage du harnais ......................................
28
Carburants / Ravitaillement /
Stockage de carburants .............................................. 28-29
Démarrer / arrêter le moteur .............................................30
Réglage du ralenti .............................................................31
Réglage de la puissance et de la ralenti ..........................31
TRAVAUX D’ENTRETIEN
Nettoyage du ltre à air ..................................................
32
Nettoyage de l’orice de sortie des
gaz d’échappement .......................................................
32
Remplacement de la bougie d’allumage ........................
33
Indications de maintenance et
d’entretie périodiques .......................................................33
Stockage .............................................................................34
Dépannage .........................................................................34
Service de réparation, pièces de rechange et garantie .35
Extrait de la liste des pièces de rechange /
accessoires ........................................................................36
Espace réservé aux notes ................................................37
Nous vous remercions de votre conance!
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau soufeur
DOLMAR. Ce PB-500 R est un appareil particulièrement puis-
sant servant à rassembler les feuilles mortes, l’herbe coupée,
les chutes de haie, les papiers etc. au moyen d’un soufe
puissant. Grâce à sa puissance, le PB-500 R est idéal pour
traiter les surfaces étendues.
Son poids faible et son dispositif porteur fortement rembourré
rendent l’appareil particulièrement facile à transporter.
Le PB-500 R est équipé d’une pompe à essence (Primer) ser-
vant d’aide au démarrage et d’un allumage électronique. De
grands amortisseurs en caoutchouc permettent de réduire les
vibrations et de travailler plus longtemps sans fatigue.
La vitesse élevée de l’air et le haut débit de l’air garantissent
une haute efcacité. Le grand volume du réservoir du PB-500
R permet une longue durée d’utilisation sans devoir remettre
de l’essence.
An de garantir un fonctionnement toujours optimal de votre
appareil et d’assurer votre curité personnelle, nous vous
demandons de:
lire attentivement le présent guide d’utilisation avant la
première mise en service et de suivre en particulier les
consignes de sécurité ! Le non-respect de ces consignes
de sécurité peut occasionner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, man-
datés par DOLMAR GmbH, certient que les soufeurs de la
marque Dolmar
Type: PB-500 R
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive UE relative aux machines 98/37/ CE,
Directive UE concernant la 89/336/CEE (modiée par 91/263/
CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 106 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 110 dB(A).
Hambourg, le 18.11. 2003
Pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld
Président directeur Président directeur
Emballage
Votre soufeur DOLMAR est emballé dans un carton qui le
protège pendant le transport. Les cartons sont des matières
premières et donc recyclables, ils peuvent être donc réintro-
duits dans le cycle des matières premières (utilisation des
vieux papiers).
21
Fourniture
1. Soufeur PB-500 R
2. Buse plate
3. Tubes de soufage
4. Poignée de commande
5. Tuyau exible
6. Courbure de tuyau
7. Outils de montage
8. Guide d’utilisation (non guré)
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et à la lecture du guide d’utilisation:
Attention particulière
requise!
Interdit!
Interdiction de fumer!
Interdiction de faire du feu!
Garder les enfants et les ani-
maux à distance de la zone de
travail!
Porter des lunettes et un casque!
Porter des gants de protection!
Lire le guide dutilisation, faire
attention aux avertissements et ob-
server les consignes de sécurité!
Si l’une des pièces indiquées ci-dessus devait manquer dans
la fourniture, veuillez vous adresser à votre revendeur!
Mélange de carburant
Démarrer le moteur
Eteindre le moteur
Bouton Démarrage/Stop (I/O)
Label CE
Levier du starter
2
3
4
5
6
1
7
Premiers secours
Recyclage
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales
- En vue d’une manipulation sûre, la personne utilisant le
soufeur doit impérativement lire le présent guide d’utili-
sation pour se familiariser au maniement de celui-ci (1). Les
utilisateurs insufsamment informés peuvent se mettre en
danger ainsi que d’autres personnes en se servant de l’appareil
de manière inadéquate.
- Prêter uniquement le soufeur à des personnes ayant déjà
utilisé un soufeur. Leur remettre dans ce cas le guide d’utili-
sation.
- Il est recommandé aux utilisateurs débutants de se faire initier
par un utilisateur expérimenté.
- Les enfants et adolescents âgés de moins de 18 ans ne sont
pas autorisés à se servir du soufeur. Les adolescents âgés
de plus de 16 ans ne sont dispensés de cette interdiction que
si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
- Travailler avec un soufeur exige une grande attention.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Effectuer tous
les travaux tranquillement et avec précaution. L’utilisateur est
responsable vis-à-vis de tiers.
- Ne jamais travailler sous l’effet de médicaments, de l’alcool, de
drogues (2).
- Ne jamais travailler fatigué.
- Conserver avec précaution le guide d’utilisation pour pou-
voir le consulter ultérieurement.
Equipement de protection personnel
- Les vêtements doivent être fonctionnels, c’est-à-dire collants,
mais ne doivent présenter aucune gêne. Remonter les cheveux,
enlever les bijoux ou vêtements qui risqueraient d’entrer dans
la prise d’air.
- Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux
pieds ainsi que les lésions de l’ouïe pendant l’utilisation
du soufeur, il faut porter les équipements de protection
corporelle indiqués ci-dessous.
Prière de respecter en particulier ce qui suit:
- Les vêtements doivent être fonctionnels, c’est-à-dire collants,
mais ne doivent présenter aucune gêne. Ne pas porter de ves-
tes, pantalons, écharpes, longs cheveux détachés ou toute autre
chose qui pourrait entrer dans la prise d’air. Ne pas travailler
en pantalons courts (3).
- Pour éviter toute lésion auditive, toujours porter des
moyens
de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles, capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse par
bandes d’octaves sur demande.
- Porter toujours un
appareil de respiration en travaillant
dans la poussière. La non-utilisation d’appareil de respiration
peut nuire aux voies respiratoires et provoquer des maladies
pulmonaires (3).
- Les
lunettes de protection protègent contre les éclats de bois.
Pour éviter les blessures aux yeux, il faut toujours porter une
protection pour les yeux en travaillant avec le soufeur (3).
Porter uniquement des lunettes de protection protégeant
de tous les côtés !
- Les
gants de travail et les chaussures rigides à semelle an-
tidérapante font partie de l’équipement conforme réglementaire
et doivent être portés en permanence pendant l’utilisation du
soufeur (4).
1
2
4
3
23
5
6
3 mètres
Ravitaillement en essence
- Eteindre le moteur avant de ravitailler le soufeur en essence.
Il est interdit de fumer et de faire un feu non couvert (5).
- Laisser refroidir le soufeur avant de faire le plein.
- Eviter le contact de la peau et des yeux avec les huiles miné
-
rales. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. L’inhalation de
vapeurs de carburant peut causer des dommages corporels.
Les carburants peuvent contenir des substances identiques aux
solvants. Porter des gants en remplissant le réservoir. Rempla-
cer et nettoyer fréquemment les vêtements de protection.
- Faire attention à ce que le carburant ou l’huile ne pénètre pas
dans le sol (protection de l’environnement). Si du carburant ou
de l’huile a été renversé, nettoyer immédiatement le soufeur.
Bien sécher les vêtements et les conserver dans un bac fermé
jusqu’à ce qu’ils soient nettoyés.
- Ne pas mettre le carburant au contact de vêtements. Si du
carburant entre en contact avec les vêtements, les remplacer
immédiatement!
- Vérier régulièrement si le bouchon leté du réservoir à essence
est étanche.
- Bien fermer le bouchon leté. Pour démarrer le soufeur, chan
-
ger de place (s’éloigner d’au moins 3 mètres de l’endroit où le
soufeur a été ravitaillé en essence) (6).
- Ne pas ravitailler le soufeur en essence dans des pièces
closes. Les vapeurs de carburant s’accumulent au sol (risque
d’explosion).
- Transporter et stocker le carburant uniquement dans des ba
-
rillets homologués et marqués. Ne pas laisser le carburant à
la portée des enfants.
- Ne pas ravitailler le soufeur en essence quand le moteur est
chaud ou tourne.
Mise en service
- S’assurer qu’aucun enfant ou aucune personne ne se trouve
dans la zone de travail de 15 m (7). Faire aussi attention aux
animaux.
- Observer les règlements locaux en matière de protection contre
les bruits, notamment les jours de repos le week-end.
-
Le soufeur ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux
combustibles ou de gaz explosifs.
-
Avant de commencer à travailler, vérier l’état de fonction-
nement du soufeur en terme de sécurité : L’accélérateur est
facile à manœuvrer et revient automatiquement en position zéro
en le relâchant, le fonctionnement du levier de blocage, mains
propres et sèches et poignée de commande, fonctionnement
du bouton Start/Stop.
- Régler les sangles de l’harnais en fonction de votre taille avant
de commencer à travailler.
- Ne pas toucher le carburant ou l’huile avec les mains.
- Démarrer le soufeur uniquement comme décrit dans le guide
d’utilisation (cf. Chapitre « Démarrage du moteur »).
- Ne pas utiliser d’autres techniques de lancement
(8).
- Utiliser le soufeur uniquement à des ns d’utilisation comme
décrit dans le guide d’utilisation. Ne pas utiliser d’autres tech-
niques de lancement.
- Ne démarrer le soufeur qu’après l’avoir assemblé entiè-
rement et l’avoir vérié. L’appareil ne peut être utilisé que
monté entièrement !
- En travaillant, porter le soufeur uniquement sur le dos et
le guider d’une main (main droite posée sur la poignée de
commande).
- Eteindre immédiatement l’appareil lorsque des changements
sensibles sont constatés dans le comportement de l’appareil.
- En utilisant le soufeur, toujours bien empoigner la poignée
de commande avec le pouce pour pouvoir contrôler l’appareil.
S’assurer que la poignée de commande ne soit pas endomma-
gée et qu’elle soit propre et sèche. Faire attention à toujours
avoir une position sûre.
7
8
360
°
15 mètres
24
- Manier le souffleur de façon à ne pas aspirer les gaz
d’échappement.
- Ne pas travailler dans des pièces closes
(risque d’asphyxie
et d’empoisonnement). Le monoxyde de carbone est un gaz
inodore qui se concentre au sol. Assurer une ventilation suf-
sante dans la zone de travail.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter la zone de
travail, éteindre le soufeur et le poser de façon à ne mettre
personne en danger.
- Ne pas poser le soufeur dans l’herbe sèche ou à proximité
d’objets facilement inammables.
- Utiliser l’équipement et suivre impérativement les consignes
de fonctionnement fournies avec le soufeur.
- Ne pas faire fonctionner le soufeur avec un silencieux défec
-
tueux.
- Faire fonctionner si possible le soufeur à bas régime.
- Eteindre le moteur pour transporter et changer le soufeur (9)
de place.
- Assurer une position re de l’appareil s’il est transpor
dans un véhicule. Le réservoir dessence doit être vi
entièrement.
- Le réservoir d’essence doit être entièrement vide et le carbu
-
rateur doit être vidé en cas d’expédition de l’appareil.
Comportement et technique de travail
- Utiliser le soufeur uniquement en plein-air. Utiliser le
soufeur uniquement pour balayer les feuilles, l’herbe,
les restes de coupe ou le papier.
- Ne pas soufer les objets comme le verre, la pierre, les mor
-
ceaux de bois ou la terre.
- Ne travailler que dans des bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention par temps de
verglas, pluie, gel et de neige (risque de glisser). Toujours
porter des chaussures anti-glissantes.
- Ne jamais travailler sur des supports instables ou sur un terrain
en pente.
- Ne jamais orienter le soufeur sur d’autres personnes ou sur
des animaux (10) ! L’air sortant est sous forte pression et peut
contenir des particules de poussières qui peuvent entraîner
des blessures.
- Ne jamais orienter l’air sortant dans des coins ou contre des
objets rigides (risque de « rebond » des objets soufés)!
- Ne jamais faire entrer des particules étrangères dans l’orice
d’aspiration du ventilateur. Cela peut endommager la roue
de ventilateur et mettre grandement en danger l’utilisateur et
d’autres personnes. Des pièces cassées risquent de sortir très
rapidement et de causer de graves blessures.
- Vérier que la zone de travail ne comporte pas d’objets soufés
risquant de causer des dommages (portes ouverts, fenêtres,
voitures etc.).
- Ne pas guider l’air sortant trop près du sol.
- Mouiller légèrement le sol avant de commencer à travailler
dans des conditions de travail poussiéreuses. L’inhalation de
poussières est dangereuse et peut être gênante pour l’envi-
ronnement de travail.
- Faire attention à la direction du vent ! Ne pas travailler contre
le vent.
- Pour éviter de trébucher, ne pas reculer en travaillant avec le
soufeur.
- Avant de nettoyer et d’entretenir le soufeur,
le moteur doit
être arrêté et la cosse de bougie d’allumage doit être
retirée.
9
Pause de travail
Transport
Ravitaillement en
essence
Entretien
10
25
Maintenance
- Eteindre le soufeur (bouton Start/Stop sur « 0 ») et enlever
la cosse de bougie avant de commencer l’entretien !
- Le soufeur doit fonctionner en émettant un faible bruit et
en dégageant peu de gaz d’échappement. S’assurer que le
réglage du ralenti soit correct.
- Nettoyer régulièrement le soufeur et contrôler si toutes les
vis et tous les boulons sont bien serrés.
- Ne pas faire l’entretien du soufeur et ne pas l’entreposer à
proximité d’un feu en plein-air (11)!
- Entreposer le soufeur uniquement dans des locaux fermés
et bien aérés, le réservoir et le carburant étant entièrement
vides.
Respecter les règlements de prévention des accidents de l’as-
sociation professionnelle correspondante et de l’assurance.
Ne modier en aucun cas la construction du soufeur pour
ne pas mettre votre sécurité en péril !
Les travaux de maintenance et d’entretien à exécuter sont limités
à ceux précisés dans le guide d’utilisation. Tous les autres travaux
doivent être exécutés par le Service Après-Vente DOLMAR.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et accessoires DOL-
MAR d’origine.
En utilisant des pièces de rechange et des accessoires n’étant
pas d’origine DOLMAR, vous augmentez le risque d’accident.
DOLMAR déclinera toute responsabilité en cas d’accidents ou de
dommages avec des pièces de rechange et d’accessoires non
autorisées par DOLMAR.
Premier secours
Il est recommandé d’avoir toujours à sa disposition une boîte à
pansements au lieu de travail pour le cas d’un éventuel accident.
Les produits prélevés doivent être remplacés immédiatement.
Si vous appelez du secours, prière d’indiquer les informations
suivantes:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom de l’appelant
Note
Des détériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du
sysme nerveux peuvent se produire chez des personnes
souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à
des vibrations. Les symptômes pouvant apparaître à la suite
de vibrations au niveau des doigts, mains ou poignées sont les
suivants : engourdissement de membres corporels, chatouille-
ment, douleurs, points, changement du teint ou de la peau.
Si ce genre de symptômes apparaissent, consultez un mé-
decin.
11
13
SERVICE
12
26
Caractéristiques techniques
Cylindrée cm
3
48,6
Alésage mm 44
Course mm 32
Puissance kW 1,9
Ralenti 1/min 2.600
Régime max. 1/min 6.800
Débit sans buse plate m
3
/h 1030
Débit avec buse plate m
3
/h 760
Carburateur (carburateur à membrane) Type ZAMA C1M
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
Ecartement des électrodes mm 0,6 - 0,7
Niveau de pression acoustique L
pA av
au lieu de travail selon ISO 6081
1)
dB (A) 96
Niveau d’intensité acoustique L
WA av
selon ISO 3744
1)
dB (A) 106
Accélération vibrante a
h,w av
à la poignée de commande selon ISO 8662
1)
m/s
2
2,5
Capacité du réservoir de carburant l 1,8
Rapport du mélange (carburant/huile à 2 temps)
- si l’huile DOLMAR est utilisée 50:1
- si d’autres huiles sont utilisées 25:1
Dimension (sans tube de soufage) Longueur x Largeur x Hauteur mm 310 x 460 x 435
Poids (réservoir vide, avec tube de soufage et buse plate) kg 8,7
PB-500 R
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
13
1415
17
6
18
16
19
1)
Les données prennent en compte les états de service ralenti et régime maximum à parts égales.
Désignation des pièces
1 Bouchon du réservoir
de carburant
2 Poignée de lancement
3 Starter
4 Couvercle du ltre à air
5 Pompe à essence (Primer)
6 Silencieux
7 Cosse de bougie
8 Réservoir de carburant
9 Harnais
10 Bouton Start/Stop (I/O)
11 Poignée de commande
12 Levier de blocage pour
accélérateur
13 Accélérateur
14 Flexible
15 Tube de soufage
16 Buse plate
17 Numéro de série
18 Fente à air frais
19 Réception de harnais
27
B
C
E
D
A
2
1 3
4
5
8
7
6
9
10
11
Placer le collier de serrage du tube (7, ø 91 mm) sur le tube
exible (6) et enfoncer le tube exible sur le tube coudé (8) dans
le sens de la èche jusqu’au bout.
Bien serrer la vis du collier de serrage du tube (7).
Placer le collier de serrage du tube (1, ø 78 mm) sur le tube
exible (2) et introduire le tube de soufage avec la queue
tournante (3) dans le sens de la èche.
Serrer la vis du collier de serrage du tube (1).
Fixer le tube de soufage (9) sur l’extrémité du tube de souf-
age avec la queue tournante (10) et verrouiller en tournant
(cf. èche).
Fixer la buse (11) sur l’extrémité du tube de soufage (9) et
verrouiller en tournant.
Queue tournante
Montage du tube de soufage et de la buse
Note : La poignée de commande est reliée au câble sous gaine.
Ne pas plier le câble sous gaine!
Desserrer la vis (5) de la poignée de commande.
Placer la poignée de commande (4) sur le tube de soufage
dans le sens de la èche et resserrer la vis (5).
ATTENTION:
Il est impératif d’éteindre le moteur, de retirer la cosse de
bougie (cf. Page 33) et de porter des gants de protection
en effectuant des travaux sur le soufeur.
ATTENTION:
Ne démarrer le soufeur qu’après l’avoir assemblé entiè-
rement et l’avoir vérié!
28
OIL
50:1
DOLMAR
1000 cm
3
(1 litre) 20 cm
3
40 cm
3
5000 cm
3
(5 litres) 100 cm
3
200 cm
3
10000 cm
3
(10 litres) 200 cm
3
400 cm
3
Carburant
25:1
+
Réalisation du bon mélange
50:1 Si vous utilisez l’huile deux temps à haut
rendement DOLMAR, mélanger 50 doses de
carburant avec une dose d’huile.
25:1 Si vous utilisez d’autres huiles pour moteur deux
temps, mélanger 25 doses de carburant avec
une dose d’huile.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts
à l’emploi disponibles dans les stations-es-
sence!
Carburants / Huiles
ATTENTION :
L’appareil fonctionne avec des produits pétroliers (essence
et huile) !
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explo-
sion).
Mélange de carburant
Le moteur du soufeur est un moteur à deux temps à haut
rendement. Il fonctionne avec un mélange de carburant et de
huile moteur à deux temps.
Le moteur a é conçu pour fonctionner avec de l’essence
normale sans plomb avec un degré d’octane minimum
de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, il
est possible aussi utiliser un carburant d’un degré
d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec-
tion de la santé et de l’environnement, toujours utiliser un
carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réaliavec une huile moteur à deux
temps (niveau de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est ajoutée
au carburant. En usine, le moteur a été conçu pour fonctionner
avec l’huile moteur à deux temps très performante de DOLMAR
avec un rapport de mélange écologique de 50:1. Ceci garantit
une longue durée de vie et un fonctionnement able avec un
très faible dégagement de fumée du moteur.
50:1
2
3
Fixation et réglage du harnais
Faire passer l’extrémité du harnais (1) par le trou (2) et la ra-
mener du haut par la bride (3).
1
B
4
5 7
Accrocher le mousqueton (4) dans la boucle (5).
Mettre l’appareil sur le dos avant la première mise en service
et régler le harnais (6) en le déplaçant en fonction de la taille
de l’utilisateur.
Note :
Tirer sur le harnais pour que l’appareil soit bien tendu
sur le dos. Pour desserrer les sangles, soulever légèrement
les boucles (7).
6
OIL
50:1
DOLMAR
A
C
29
E
Ravitaillement en essence
ATTENTION:
OBSERVER IMPÉRATIVEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ!
La manipulation de carburants exige un maximum de pré-
caution et de prudence.
Faire le plein uniquement quand le moteur est arrêté et
refroidi!
Bien nettoyer le pourtour de la zone de remplissage de façon
à ce que la saleté n’entre pas dans le réservoir.
Poser l’appareil sur une surface plane.
Dévisser le bouchon du servoir et verser le mélange de
carburant. Attention en remplissant pour ne pas renverser de
mélange.
Bien revisser le bouchon du réservoir.
Nettoyer le bouchon du réservoir et les alentours après
avoir fait le plein!
Vérifier régulrement si le bouchon du réservoir est
étanche!
Mélange de carburant
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Les carburants et les mélanges de carburant
vieillissent. Le carburant stocké trop longtemps et les
mélanges de carburant peuvent causer des problèmes
de démarrage. N’acheter que la quantité de carburant à
consommer en l’espace de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des récipients
homologués au sec et à l’abri!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET
LES YEUX!
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, assèchent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé, la peau se
dessèche. Les conséquences peuvent être différentes
maladies de peau. D’autre part, certaines réactions
allergiques sont connues. Le contact avec les yeux de
l’huile conduit à des irritations. En cas de contact, rincer
immédiatement l’œil à l’eau claire. Si l’irritation continue,
consulter immédiatement un médecin.
D
L’huile deux temps à haut rendement DOLMAR (50 :1) peut
être livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1 l n° de commande 980 008 107
100 ml n° de commande 980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haut rendement
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
25:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement correct ne pourra être garanti.
NOTE :
Pour fabriquer le mélange carburant / huile, toujours
mélanger au préalable le volume d’huile prévu dans la moitié
du volume de carburant et ensuite ajouter le volume de carbu-
rant restant. Avant de verser le mélange dans l’appareil, bien
mélanger le mélange prêt.
Il nest pas raisonnable daugmenter par excès de
conscience de sécurité la part d’huile au delà du rapport
indiqué. Il en résulterait plus de résidus de combustion
ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux.
La conséquence en serait également une augmentation
de consommation de carburant et une réduction de puis-
sance.
30
B
C
D
E
A
Préparatifs au démarrage du moteur
Mettre le bouton Start/Stop (1) en position de démarrage dans
le sens de la èche.
Le levier de blocage (2) est desserré, l’accélérateur (3) est au
ralenti.
4
5
Appuyer plusieurs fois sur la pompe à essence (4) jusqu’à ce
que le carburant soit visible dans la pompe.
NOTE:
Il est nécessaire d’actionner la pompe à essence dans certains
cas :
a) quand le moteur est froid
b) quand le moteur est arrêté depuis plus de 5 minutes
c) après avoir rempli le réservoir d’essence
2
3
1
Démarrage du moteur
Mettre le pied gauche sur le cadre inférieur (6) et bien empoigner
le cadre supérieur (7) d’une main.
Tirer le cordon de lancement d’un coup sec jusqu’à ce que
le moteur démarre. Ramener le cordon de lancement à la main
et ne pas le laisser revenir seul.
Une fois démarré, enfoncer immédiatement l’accélérateur
(B/3) dans le sens de la èche de façon à ce que le starter
(D/5) revienne en position « ouvert » et que l’appareil tourne
au ralenti.
„fermé ”
„ouvert ”
Basculer le starter (5) vers le haut (« fermé »).
NOTE:
Mettre le starter uniquement quand le moteur est froid ou quand
il est arrêté depuis plus de 5 minutes.
Le starter revient automatiquement en position « ouverte »
quand l’accélérateur (B/3) est actionné. Il est impossible de le
remettre à la main.
ATTENTION:
Avant de marrer le soufeur, s’éloigner d’au moins
3 mètres de l’endroit où le plein a été effectué.
Observer les règlements de prévention des accidents !
Poser le soufeur à un endroit libre sur le sol et prendre une
position sûre. Démarrer uniquement le soufeur sur le sol. Il
n’est pas permis de démarrer le soufeur quand il est sur
le dos.
6
7
31
G
H
F
3
2
Éteindre le moteur
Mettre l’accélérateur (3) en position « ralenti » (si l’accélérateur a
été bloqué, desserrer le levier de blocage auparavant) et mettre
le bouton Start/Stop dans le sens de la èche.
3
Pendant le fonctionnement
Le régime du moteur se règle en actionnant l’accélérateur (3)
(ralenti au régime maximal).
Le levier de blocage (2) peut être enfoncé dans le sens de la
èche quand le régime voulu est atteint (accélérateur (2) est
bloqué).
Pour changer le régime du moteur, desserrer à nouveau le levier
de blocage (2) (le moteur passe au ralenti).
Note:
Ne pas travailler si possible au régime maximal.
6
H L
1
Réglage du carburateur
Ralenti
Quand le moteur s’arrête au ralenti à chaud, tourner la vis de
butée pour l’étrangleur (6) pas à pas dans le sens des aguilles
jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement et calmement.
Note :
Les tubes de soufage doivent être montés obligatoi-
rement!
Réglage de la puissance et de la transition
Attention: Le glage du carburateur permet d’obtenir
un maximum de puissance. Il doit être effectué quand le
moteur est chaud, le ltre à air propre et les tubes de souf-
age étant montés. Il est recommandé de le faire effectuer
par un spécialiste. Un compte-tours est obligatoirement
nécessaire.
En cas de différentes pressions atmosphériques (niveau de la
mer ou montagne) et en raison du rodage d’un nouvel appareil,
il peut être nécessaire de rectier légèrement le réglage du
carburateur. Attention : Le fait de tourner légèrement les vis
H
et L change le fonctionnement du moteur !
La vis (L) est décisive pour le passage du ralenti au régime
maximal. La transition du ralenti au régime maximal, en ac-
tionnant rapidement l’accélérateur, doit se faire régulièrement
et rapidement. Si la transition n’est pas assez instantanée ou
irrégulière, dévisser la vis (L) d’un 1/8 de tour en tournant dans
le sens inverse des aiguilles. Attention : Faire la rectication
au moyen de la vis de réglage (H) uniquement en utilisant
un compte-tours (1). Le compte-tours est disponible en option
(accessoires).
Tourner la vis (H) dans le sens des aiguilles réduit le taux de
carburant dans le mélange carburant/air (mélange plus maigre)
et le régime du moteur augmente. Tourner la vis dans le sens
inverse des aiguilles pour augmenter le taux de carburant
dans le mélange carburant (mélange plus riche) et réduire le
régime du moteur.
I
Attention: Un mélange trop maigre peut provo-
quer la surchauffe du moteur et l’endommager.
Ne pas dépasser le régime maximal moteur
autorisé de 6.800 tours/minute.
Etapes nécessaires au réglage :
1. Faire chauffer le moteur, 2. Le mettre au ralenti
(Fig. H, vis 6), 3. Mettre le régime max. à 6.800
tours/minute (vis de réglage H) 4. Contrôler le ra-
lenti, 5. Contrôler la transition (vis de réglage L), 6.
Contrôler le régime maximal. 7. Répéter le réglage
à partir de 2 jusqu’à atteindre le ralenti, la vitesse
maximale et la transition.
32
Attention : Avant de commencer tout travail d’entretien
sur le soufeur, éteindre le moteur, le laisser refroidir et
retirer la cosse de bougie (cf. Chapitre « Remplacement de
la bougie d’allumage »).
Nettoyage du silencieux
Vérier régulièrement si la sortie du silencieux (1) n’est pas
bouchée.
Enlever avec précaution les dépôts avec un racloir en bois.
A
1
1
2
3
74
6
B
1
Attention: Eteindre le moteur avant de commencer tous tra-
vaux d’entretien sur le soufeur, le laisser refroidir et retirer
la cosse de bougie (cf. « Remplacer la bougie d’allumage).
Nettoyage du ltre à air
Mettre le stater en position « fermée » pour éviter que des
poussières n’entrent dans le carburateur.
Dévisser la vis (1) du couvercle du ltre à air (2).
Appuyer sur l’attache (3) vers le bas sous le couvercle du ltre
à air et enlever le couvercle du ltre à air.
Enlever les deux ltres à air (4) du boîtier (5).
Attention : Pour éviter les blessures aux yeux, ne pas
soufer sur les poussières. Ne pas nettoyer le ltre à air
avec du carburant.
Laver le ltre à air dans de l’eau savonneuse tiède avec du
produit à laver la vaisselle courant, bien le rincer et le laisser
sécher. Nettoyer le couvercle du ltre à air et le boîtier au moyen
d’un pinceau ou d’un chiffon.
Avant de monter les ltres à air, contrôler si des poussières sont
tombées dans le boîtier et les enlever le cas échéant.
Placer les deux ltres à air dans le boîtier.
Poser le couvercle du ltre à air sur le boîtier et s’assurer que
les deux attaches (6) situées sur le boîtier entrent dans les deux
creux (7) sur le couvercle du ltre à air.
Presser légèrement la partie inférieure du couvercle du ltre à
air (2) contre le boîtier (5) jusqu’au déclic.
Revisser la vis (1).
Note :
Nettoyer régulièrement le ltre à air, car seule la pro-
preté d’un ltre à air garantit la pleine puissance. Un ltre à air
encrassé peut causer des problèmes de démarrage.
Remplacer immédiatement les ltres à air endommagés,
étant donné que les particules de poussières grossières
peuvent détruire le moteur.
33
Attention: Avant de commencer tout travail d’entretien sur
le soufeur, éteindre le moteur et le laisser refroidir. Risque
de brûlure quand le moteur est chaud ! Porter impérative-
ment des gants de protection!
Attention: Ne jamais toucher la cosse de bougie ou la bou
-
gie pendant le fonctionnement de l’appareil (haute tension,
danger de mort)!
Remplacement de la bougie d’allumage
La bougie d’allumage doit être remplacée quand le corps isolant
est endommagé, quand les électrodes sont trop brûlées ou
fortement encrassées ou huilées.
Pour remplacer la bougie d’allumage, utiliser uniquement la
clé à douille fournie.
Retirer la cosse de bougie et dévisser la bougie avec la clé à
douille en tournant dans le sens inverse des aiguilles.
Contrôle de l’étincelle d’allumage
Appuyer la bougie d’allumage vissée avec la cosse bien
posée contre le cylindre au moyen d’une pince isolée (non
pas à proximité du trou de la bougie !).
Mettre le bouton Start/Stop en position « Start » et tirer le cordon
de lancement d’un coup sec.
Une étincelle doit être visible au niveau des électrodes si le
fonctionnement est correct.
Attention : Utiliser uniquement les bougies d’allumage NGK
BPMR 7A.
0,6 - 0,7 mm
En général appareil entier contrôle visuel des détériorations et fuites
vis et écrous contrôler si bien serrés
Après chaque plein accélérateur /
d’essence levier de blocage contrôle du fonctionnement 30, 31
bouton Start-Stop (I/O) contrôle du fonctionnement 30, 31
Une fois par jour ltre à air en mousse nettoyer 32
fente à air de
refroidissement contrôler, nettoyer si nécessaire
ralenti le moteur tourne calmement et ne s’arrête pas 31
Une fois par semaine bougie d’allumage contrôler, remplace si nécessaire 33
silencieux vérier si la sortie est bouchée, nettoyer si nécessaire 32
Une fois par trimestre crépine d’aspiration contrôler, remplace si nécessaire (atelier de réparation)
réservoir d’essence nettoyer
Stockage réservoir d’essence l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit vide
carburateur l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit vide
Page
C
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles
si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de soufeurs peuvent effectuer uniquement les travaux d’entretien et de maintenance décrits dans ce guise d’utili-
sation. Les travaux allant au-delà de ceux décrits doivent être effectués par un atelier DOLMAR.
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
34
Stockage
Avant une durée de stockage prolongée (mois d’hiver), effectuer sur le soufeur les travaux suivants:
- vider le réservoir d’essence, démarrer ensuite le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il n’ait plus d’essence.
- démonter la bougie d’allumage, verser quelques gouttes d’huile moteur dans le cylindre et tirer plusieurs fois le cordon de
lancement. Ensuite remonter la bougie et bien la serrer.
- nettoyer avec soin le soufeur et le conserver dans une pièce bien aérée et au sec.
- Le soufeur doit être conservé hors de portée des enfants.
Panne Système
Observation Cause
Le moteur ne démarre système dallumage étincelle présente Défaut dans lalimentation du carburant, système
pas ou quand il veut de compression, défaut mécanique
pas d’étincelle bouton Start/Stop (I/O) actionné, défaut ou
court-circuit dans le câblage, cosse de bougie,
bougie, module d’allumage défectueux
alimentation réservoir d’essence starter en mauvaise position, carburateur
en carburant rempli défectueux, crépine d’aspiration encrassée,
conduite d’essence pliée ou interrompue
système de pas de résistance au Joint du bas du cylindre défectueux, bagues
compression niveau de la poignée à lèvre avec ressort endommagées, cylindre ou
de lancement segments de piston défectueux, bougie
n’étanche pas
défaut cordon de lancement Ressort cassé dans le dispositif de démarrage,
mécanique ne s’engrène pas pièces cassées dans le moteur
Problèmes de essence dans le servoir starter dans mauvaise position
démarrage à chaud étincelle présente carburateur encrassé
Moteur démarre, mais alimentation essence dans le servoir glage du ralenti correct, crépine d’aspiration,
s’arrête aussitôt du carburant carburateur encrassé
Purge du réservoir défectueux, conduite du
carburant interrompu, câble défectueux, bouton
Start/Stop (I/O) défectueux
Manque de puissance plusieurs sysmes appareil tourne au ralenti ltre à air encras, carburateur encras
peuvent être silencieux bouché, canal d’évacuation des gaz
concernés en d’échappement obstrué dans le cylindre
même temps
Dépannage
DOLMAR PB-500 R
35
Service d’atelier, Pièces de rechange et Garantie
Entretien et réparation
L’entretien et la maintenance d’appareils modernes équipés de moteurs à combustion ainsi que celle des composants de sécurité
exigent une qualication et un atelier équipé en outils spéciaux et en appareils de contrôle.
DOLMAR recommande par conséquent de faire effectuer tous les travaux décrits dans ce guide d’utilisation par un atelier DOLMAR.
Le spécialiste disposant de la formation, de l’expérience et de l’équipement requis, vous offrira la solution la plus avantageuse et
vous conseillera dans les moindres détails.
Consultez la liste ci-jointe des ateliers de réparation pour connaître l’atelier de réparation le plus proche de chez vous.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent autorisé et la sécurité de votre appareil dépendent aussi de la qualité des pièces de rechange utili-
sées.
Utiliser uniquement des pièces de rechange DOLMAR.
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des cotes et du fonctionnement.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera au fur et à mesure des
améliorations et des nouveautés apportées à l’éventail des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit une qualité irréprochable et assumera les frais de réparation en remplaçant les pièces défectueuses dans le cas
de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter que des
conditions de garantie spéciques existent dans certains pays. Adressez vous, en cas de doute, à votre revendeur. En tant que
revendeur du produit, il est responsable de la garantie.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser du fait que nous ne pourrons pas assurer la garantie pour les causes de détérioration
suivantes:
Non respect du guide d’utilisation
Non-exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
Dommages dus à un réglage incorrect du carburateur
Usure normale
Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite de puissance supérieure
Emploi de la force, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
Détériorations de surchauffe causées par des encrassements de la conduite d’air frais.
Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
Utilisation de pièces de rechange non appropriées ou bien de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure elles sont
sources de détériorations
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
Détériorations dues à une chute, un heurt ou au gel.
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le revendeur DOLMAR.
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
36
PB-500 R
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
1
2
3
4
Accessoires (non compris dans la livraison)
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
3 944 340 001 1 Tournevis p. carburateur
4 950 233 210 1 Tachymètre
-- 949 000 035 1 Nourrice combinée (pour 5l
carburant, 2,5l huile)
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
1 381 014 981 1
Bougie
2 388 350 470 1 Filtre en mousse encrassé
56
Form: 995 703 422 (5.07 D, F, I)
Änderungen vorbehalten
Changements sans préavis
Con riserva di modiche
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
Den nächsten Fachhändler nden Sie unter
Pour connaître la liste des revendeurs
DOLMAR, consultez le site
Troverete i negozi specializzati DOLMAR su:
www.dolmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dolmar PB-500 R Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire