AL-KO solo 442 Assembly Manual

Taper
Assembly Manual

Ce manuel convient également à

2500043_a 51
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 53
1.1 Explications des symboles et des mentions..........................................................................53
2 Description du produit..................................................................................................................... 53
2.1 Utilisation conforme...............................................................................................................53
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................ 53
2.3 Contenu de la livraison..........................................................................................................54
2.4 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 55
2.5 Aperçu du produit .................................................................................................................. 55
3 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 56
3.1 Opérateurs ............................................................................................................................56
3.2 Équipement de protection individuel ..................................................................................... 56
3.3 Manipulation de l’essence et de l’huile..................................................................................56
3.4 Sécurité de l'espace de travail............................................................................................... 57
3.5 Sécurité des personnes, des animaux et des objets.............................................................57
3.6 Sécurité de l’appareil.............................................................................................................58
4 Montage et démontage................................................................................................................... 58
4.1 Montage pour le mode soufflage...........................................................................................58
4.2 Démontage des tubes de soufflage....................................................................................... 59
4.3 Montage pour le mode aspiration..........................................................................................59
4.4 Démontage du sac de collecte et des tubes d’aspiration ...................................................... 60
5 Mise en service............................................................................................................................... 60
5.1 Vérification de l’appareil ........................................................................................................ 60
5.2 Réalisation du mélange essence/huile et remplissage ......................................................... 60
6 Utilisation du moteur ....................................................................................................................... 61
6.1 Démarrage du moteur ........................................................................................................... 61
6.2 Changer le régime du moteur................................................................................................ 63
6.3 Arrêter le moteur (17) ............................................................................................................ 63
7 Modes de fonctionnement .............................................................................................................. 63
7.1 Travail en mode soufflage (18).............................................................................................. 63
7.2 Travail en mode aspiration (19)............................................................................................. 63
8 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 64
8.1 Nettoyer/remplacer le filtre à air 20) ...................................................................................... 64
8.2 Maintenance de la bougie d’allumage (21) ........................................................................... 65
8.3 Vérification/remplacement du filtre à carburant (22) ............................................................. 65
8.4 Réglages du carburateur (23) ............................................................................................... 66
8.5 Vérification/serrage des vis de l’appareil (24) ....................................................................... 66
8.6 Programme de maintenance ................................................................................................. 67
9 Transport ........................................................................................................................................ 69
FR
52 Saug-/Blasgerät 442
Traduction de la notice d’utilisation originale
10 Entreposage ................................................................................................................................... 69
11 Caractéristiques techniques ........................................................................................................... 70
12 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 71
13 Protection de l'environnement ........................................................................................................ 72
14 Garantie .......................................................................................................................................... 73
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 73
2500043_a 53
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C'est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n'est pas évitée, entraîner la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dégâts maté-
riels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet aspirateur-souffleur est un appareil de jardi-
nage portatif conçu pour souffler et aspirer ainsi
que broyer les feuillages et les saletés.
L’appareil est entraîné par un moteur à combus-
tion. Le moteur à combustion produit un flux d’air
de haute vitesse au moyen d’un rotor. Les
feuilles et les saletés aspirées sont broyées par
la lame de broyage rotative montée sur l’arbre du
rotor et sont recueillies dans un sac de ramas-
sage.
Les accessoires se montent et se démontent
pour transformer l’appareil en aspirateur ou en
souffleur.
2.1 Utilisation conforme
Cet aspirateur souffleur est conçu pour un usage
domestique. Il peut être utilisé pour:
le ramassage des feuilles, d’herbe, de sale-
tés et de déchets. En mode soufflage, l’appa-
reil peut être porté d’une seule main.
aspirer et broyer les feuilles et herbes
sèches. En mode aspiration, l’appareil doit
être porté à deux mains. Le sac de collecte
doit être suspendu au niveau de l’épaule
gauche.
En mode soufflage comme en mode aspiration,
les accessoires fournis correspondants doivent
être montés avant de commencer à travailler.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de
modification non autorisée est considérée
comme un détournement de l'objet initial, avec
pour conséquences la perte de garantie et de la
conformité (marquage CE) ainsi que le refus de
toute part de responsabilité du constructeur en
cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un
tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
L’aspirateur/souffleur n'a pas été conçu pour un
usage commercial dans les parcs publics, les ter-
rains de sport, en agriculture ou en sylviculture.
En premier lieu, veiller au point suivant:
l’appareil ne doit pas être utilisé sans les ac-
cessoires appropriés au mode soufflage ou
au mode aspiration, selon le mode choisi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par plu-
sieurs personnes, mais par une seule.
DANGER!
Risque d'explosion et d’incendie
Les produits aspirés qui sont explosifs et
inflammables, les cendres chaudes, les
restes en combustion couvante ou les ci-
garettes ardentes entraînent un risque
d’explosion et de combustion immédiate.
N’aspirer aucun produit de ce type ou
similaire.
FR
54 Saug-/Blasgerät 442
Description du produit
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les objets aspirés en mode aspiration
par la grille d’aspiration et les objets souf-
flés par le tube de soufflage peuvent
blesser gravement les personnes et les
animaux.
En mode soufflage, ne pas tenir d’ob-
jet devant la grille d’aspiration.
Ne jamais diriger le jet d’air vers des
personnes ou des animaux.
ATTENTION !
Risque de blessure et de dommages
matériels
Le puissant jet d’air de l’appareil ainsi
que le bruit peuvent provoquer des bles-
sures et des accès de panique, pour les
personnes comme pour les animaux. Les
animaux peuvent s’enfuir sous l’effet de
panique et provoquer d’autres dom-
mages matériels. Le bruit fort peut entraî-
ner des lésions auditives.
N’utiliser l’appareil que lorsque per-
sonne ni aucun animal ne se trouve
dans la zone de travail.
Ne pas aspirer de petits animaux.
Respecter une distance de sécurité,
voire éteindre l’appareil lorsque des
personnes ou des animaux s’ap-
prochent.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité
d’hôpitaux, de maisons de retraite et
autres bâtiments similaires.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
L’aspiration de liquides endommage l’ap-
pareil. Les feuilles ou l’herbe mouillées
obstruent l’appareil. Les branches, débris
de verre, objets pointus, bouts de métal,
pierre et autres objets aspirés endom-
magent la lame du broyeur et le rotor.
Ne pas aspirer de liquides, ni de
feuilles ou d’herbes humides.
N’aspirer aucun des objets mention-
nés précédemment.
2.3 Contenu de la livraison
L’appareil est livré dans un carton avec tous ses
accessoires. La fourniture comprend tous les ar-
ticles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les
articles sont fournis :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pièce
1 Aspirateur/souffleur
2 Sac de collecte avec sangle
3 Tube de soufflage inférieur, avec buse
plate
4 Tube de soufflage inférieur, avec buse
ronde
5 Tube de soufflage supérieur, curviligne
6 Tuyau coudé d’évacuation de l’air
7 Tube d’aspiration inférieur
8 Tube d’aspiration supérieur
9 Flacon de mélange pour carburant
10 Clé à bougie avec tournevis
11 Poignée de tournevis avec logement pour
vis à tête fendue et à tête cruciforme
12 Clé coudée Torx
®
2500043_a 55
Description du produit
2.4 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
I
0
Interrupteur à bascule
Marche/Arrêt Cet interrup-
teur est toujours en position
Marche «I». Si l’interrupteur
est basculé sur «0», l’appa-
reil s’arrête aussitôt.
Symbole sur le levier de blo-
cage des gaz En position in-
férieure, le régime du moteur
peut être modifié à l’aide de
la manette des gaz. En posi-
tion supérieure bloquée, le
moteur tourne à son régime
maximal.
Flèche sur la grille d’aspira-
tion Insérer le tournevis dans
l’orifice latéral supérieur de
la grille d’aspiration pour ou-
vrir cette dernière.
+
40:1
Symbole sur le bouchon du
réservoir de carburant Rem-
plir d’un mélange de 40:1,
c'est-à-dire 40 parts d’es-
sence pour une part d’huile à
deux temps.
1/2
Niveau de remplissage sur le
réservoir de carburant
L H
Symbole pour le réglage du
carburateur:
L = réduction de la part
de carburant dans le mé-
lange essence/huile
quand le moteur est
chaud
L = augmentation de la
part de carburant dans le
mélange essence/huile
quand le moteur est froid
4,8 kg
Symbole sur la plaque signa-
létique: poids de l’appareil
sans les accessoires
Symbole Signification
Symbole sur la plaque signa-
létique: puissance sonore
garantie en [dB(A)]
2.5 Aperçu du produit
Cette section décrit les pièces et les éléments de
commande de l’aspirateur/souffleur. Accessoires,
voir chapitre 2.3 "Contenu de la livraison",
page54.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Pièce
1 Cache du moteur
2 Manchon pour le tube de soufflage supé-
rieur et pour le tuyau coudé d’évacuation
d’air
3 Levier de blocage des gaz
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Manette des gaz
6 Cosse de bougie
7 Tête du primer
8 Vis du filtre à air
9 Carter du filtre à air
10 Réservoir à carburant
11 Bouchon du réservoir à carburant
12 Bouton rotatif du starter
13 Poignée du starter
14 Poignée inférieure
15 Poignée supérieure
FR
56 Saug-/Blasgerät 442
Consignes de sécurité
Pièce
16 Grille d’aspiration Sous la grille d’aspira-
tion: lame de broyage et rotor
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Risque de lésions auditives
En fonctionnement, l’appareil émet un
bruit extrêmement fort. Celui-ci peut en-
traîner des lésions auditives chez l’opéra-
teur et chez les personnes et les ani-
maux à proximité.
Travailler uniquement avec une pro-
tection auditive.
Respecter une distance de sécurité
avec les personnes et les animaux,
et éteindre l’appareil lorsque des per-
sonnes ou des animaux s’ap-
prochent.
REMARQUE
Se familiariser impérativement avec l’utili-
sation de l’appareil. Apprendre en parti-
culier comment arrêter immédiatement
l’appareil.
3.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les per-
sonnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sé-
curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra-
teur.
Si vous utilisez ce type d’appareil pour la pre-
mière fois: faites-vous expliquer la manipula-
tion de l’appareil pour le vendeur ou par une
personne expérimentée. Ou bien participez à
une formation.
La personne qui utilise cet appareil doit être
reposée, en bonne santé et en bonne forme
physique. Toute personne qui ne doit pas
faire d’efforts pour des raisons médicales doit
demander l’avis de son médecin pour savoir
si elle peut travailler avec cet appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous l'em-
prise de l'alcool, de drogues ou de médica-
ments.
3.2 Équipement de protection individuel
Pour éviter les blessures à la tête et aux
membres, ainsi que des lésions de l'ouïe, il
convient de porter des vêtements et équipe-
ments de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être adaptés (mou-
lants) et ne doivent pas gêner. Protéger obli-
gatoirement les cheveux longs par une ré-
sille. Ne jamais porter de vêtements amples
ou d’accessoires qui peuvent être entraînés
dans l’appareil, p.ex. écharpe, chemises
amples, colliers longs.
L’équipement de protection individuelle est
composé de:
protection auditive (p.ex. bouchons
d’oreille), en particulier si le temps de tra-
vail quotidien dépasse 2,5 heures;
lunettes de protection:
gants de travail solides qui absorbent les
vibrations et les chocs;
chaussures de protection à semelle anti-
dérapante et coque en acier
3.3 Manipulation de l’essence et de l’huile
DANGER!
Risque d'explosion et d’incendie
Les émissions du mélange essence/air
créent une atmosphère explosive. Une
déflagration, une explosion ou un incen-
die peuvent provoquer de graves bles-
sures, voire la mort, en cas de manipula-
tion incorrecte du carburant.
Ne pas fumer quand vous manipulez
de l’essence.
Manipuler l'essence en extérieur uni-
quement, jamais dans des locaux fer-
més.
Respecter impérativement les règles
de comportement citées plus bas.
Transporter et stocker l'essence et l’huile ex-
clusivement dans des conteneurs prévus à
cet effet. Veiller à ce qu'aucun enfant n'ait ac-
cès à l'essence et à l’huile stockées.
Pour éviter toute contamination du sol (pro-
tection de l'environnement), veiller à ce que
l’essence et l'huile ne pénètrent pas dans la
terre quand vous faites le plein. Pour faire le
plein, utiliser un entonnoir.
2500043_a 57
Consignes de sécurité
Ne jamais remplir le réservoir de l’appareil
dans une pièce fermée. Des vapeurs d’es-
sence peuvent s'accumuler sur le sol et pro-
voquer une déflagration ou même une explo-
sion.
Essuyer immédiatement les déversements
d’essence sur l’appareil et au sol. Laisser sé-
cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence
dans un endroit bien ventilé avant de le jeter.
Sinon, il y a risque de combustion spontanée.
Si vous renversez de l’essence, des vapeurs
d’essence se forment. Pour cette raison, ne
pas démarrer l’appareil au même endroit,
mais à au moins 3 m de distance.
Éviter tout contact de la peau avec des pro-
duits pétroliers. Ne pas respirer les vapeurs
d'essence. Toujours porter des gants de pro-
tection quand vous faites le plein. Changer et
nettoyer régulièrement vos vêtements de pro-
tection.
Veiller à ce que vos vêtements n'entrent pas
en contact avec l’essence. Si vos vêtements
sont tachés par de l’essence, changez-vous
immédiatement.
Ne jamais remplir l’appareil quand le moteur
fonctionne ou quand il est chaud.
3.4 Sécurité de l'espace de travail
Manipuler l'appareil en extérieur uniquement,
jamais dans des locaux fermés.
Travailler à la lumière du jour, ou bien avec
un éclairage artificiel puissant.
Avant de travailler, retirer les produits et ob-
jets dangereux présents dans la zone de tra-
vail, p.ex. les produits explosifs et inflam-
mables, les cendres chaudes, les résidus de
combustion, les cigarettes ardentes, les
branches, les bris de verre, les objets poin-
tus, les bouts de métal, les pierres.
Veiller à toujours avoir une position stable.
Éviter les sols humides glissants.
Quand vous travaillez, déplacez-vous lente-
ment et avec précaution. Ne pas courir.
Faites attention aux obstacles.
3.5 Sécurité des personnes, des animaux et
des objets
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa-
tion non conforme peut entraîner des bles-
sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne ni
aucun animal ne se trouve dans la zone de
travail.
Respecter une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et éteindre l’appa-
reil lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
Ne jamais tenir le flux de gaz d’échappement
du moteur en direction de personnes ou
d’animaux ni en direction de produits et ob-
jets inflammables.
Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspi-
ration et d’aération lorsque le moteur tourne.
Les pièces mécaniques rotatives peuvent
provoquer des blessures.
Toujours éteindre l’appareil lorsque vous
n’avez pas besoin du mode aspiration ou
soufflage, p.ex. quand vous changez de zone
de travail, pour les travaux de maintenance
et d’entretien, quand vous faites le plein du
mélange essence/huile.
En cas d’accident, arrêter immédiatement
l’appareil pour éviter des blessures et des dé-
gâts supplémentaires.
En cas d’utilisation et de maintenance inap-
propriées, le bruit et les vibrations de l’appa-
reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia-
tement l’appareil et le faire réparer par un
atelier de réparation autorisé.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Les pièces méca-
niques usées ou défectueuses peuvent en-
traîner de graves blessures.
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime
de moteur nécessaire pour le travail à effec-
tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
afin de réduire le bruit et les vibrations.
Pendant la journée de travail, faites de
longues pauses pour récupérer après avoir
subi le bruit et les vibrations. Planifier le tra-
vail de façon à répartir sur plusieurs jours
l’utilisation des appareils qui provoquent des
vibrations.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer
des problèmes circulatoires («doigt blanc»).
Pour éviter ce risque, porter des gants et
maintenir les mains au chaud. Si un symp-
tôme de «doigt blanc» survient, consulter
immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sen-
sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou-
FR
58 Saug-/Blasgerät 442
Montage et démontage
leurs, affaiblissement de la force, change-
ment de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les
doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
accru quand la température est basse.
Conserver l’appareil hors de la portée d'en-
fants.
3.6 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
tions suivantes:
l’appareil n'est pas encrassé, en particu-
lier par de l’essence ou de l’huile.
L’appareil ne présente aucun dommage,
en particulier la grille de protection.
Tous les éléments de commande fonc-
tionnent.
Tous les accessoires prévus pour le
mode de fonctionnement choisi sont
montés sur l’appareil.
Ne pas surcharger l’appareil. Il est conçu
pour des travaux non intensifs dans un do-
maine privé. Toute surcharge entraîne l’en-
dommagement de l’appareil.
Ne pas aspirer de branches, bris de verre,
objets pointus, bouts de métal, pierres et
autres objets. Ils endommagent la lame du
broyeur et le rotor.
En fonctionnement, ne pas bloquer la grille
d’aspiration et d’aération afin d’éviter la sur-
chauffe du moteur.
Arrêter immédiatement l’appareil lorsque le
moteur se met à vibrer très fort et de manière
anormale. Cela indique un dysfonctionne-
ment de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Toujours remplacer
les pièces défectueuses par des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil
est utilisé avec des pièces usées ou défec-
tueuses, il ne sera pas possible de faire va-
loir la garantie du fabricant.
4 MONTAGE ET DÉMONTAGE
Pour le montage et le démontage, déposer l’aspi-
rateur/souffleur sur une surface plane et stable.
Les accessoires sont volumineux. Pour cette rai-
son, veiller à prévoir assez d’espace pour mani-
puler les accessoires.
4.1 Montage pour le mode soufflage
Raccorder le tube soufflage supérieur au
manchon de l’appareil (01).
1. Aligner le tube de soufflage supérieur [curvi-
ligne] (01/1) sur le manchon de l’appareil
(01/2) de sorte que le ressort (01/3) et la rai-
nure (01/4) se fassent face. Les deux tenons
(01/5) du tube de soufflage supérieur doivent
être tournés vers le bas.
2. Insérer le tube de soufflage supérieur (01/1)
dans le manchon de l’appareil (01/2) jusqu’à
ce que le cliquet d’arrêt (01/6) s’encliquète de
manière très audible dans le manchon de
l’appareil.
Raccorder le tube de soufflage inférieur au
tube de soufflage supérieur(02).
Il y a deux types de tube de soufflage:
à buse plate : produit un jet d’air plat pour les
feuillages et les saletés lourdes et humides;
à buse ronde : produit un jet d’air rond pour
les feuilles et saletés légères et sèches.
Le tube de soufflage inférieur est équipé d’une
rainure longitudinale (02/3) dont partent des rai-
nures transversales (02/6), (02/7). Le tenon
(02/4) s’insère dans la rainure transversale avant
(02/6). La rainure transversale arrière (02/7) n'est
pas utilisée.
1. Aligner le tube de soufflage inférieur (02/1)
sur le tube de soufflage supérieur (02/2) de
sorte que la rainure longitudinale (02/3) et le
tenon (02/4) se fassent face.
2. Faire glisser le tube de soufflage inférieur
(02/1) sur le tube de soufflage supérieur
(02/2) jusqu’à la bague de butée (02/5), mais
pas au-delà. Dans cette position, le tenon
(02/4) se trouve exactement au niveau de la
rainure transversale avant (02/6).
3. Tourner le tube de soufflage inférieur dans le
sens horaire sur 90° jusqu’à ce qu’il s’encli-
quète.
REMARQUE
Il est impossible de modifier la longueur
totale du tube. Le tube de soufflage infé-
rieur (02/1) ne peut pas glisser au-delà
de la bague de butée (02/5) sur le tube
de soufflage supérieur. Cela signifie que
la rainure transversale arrière (02/7) n'est
pas utilisée.
2500043_a 59
Montage et démontage
4.2 Démontage des tubes de soufflage
Détacher le tube de soufflage inférieur du
tube de soufflage supérieur (03)
1. Faire tourner le tube de soufflage inférieur
(03/1) dans le sens antihoraire sur 90°. Dans
cette position, le tenon (03/2) du tube de
soufflage supérieur (03/3) se trouve dans la
rainure longitudinale (03/4).
2. Retirer le tube de soufflage inférieur (03/1) du
tube de soufflage supérieur (03/3).
Retirer le tube de soufflage supérieur du
manchon de l’appareil (04).
1. Introduire horizontalement le tournevis (04/1)
de la clé à bougie dans le trou (04/2) du cli-
quet d’arrêt dans le manchon de l’appareil
jusqu’à ce que la partie la plus large du tour-
nevis se trouve sous le cliquet d’arrêt.
2. Tourner le tournevis sur 90°, une résistance
intense se produit. Le cliquet d’arrêt libère le
tube de soufflage supérieur (04/3). Le tourne-
vis reste coincé.
3. Extraire le tube de soufflage supérieur (04/3).
4.3 Montage pour le mode aspiration
Raccorder le tube d’aspiration inférieur au
tube d’aspiration supérieur (05).
1. Aligner le tube d’aspiration inférieur (05/1)
sur le tube d’aspiration supérieur (05/2) de
sorte que les deux flèches (05/3) et (05/4) se
fassent face. Dans cette position, les élé-
ments suivants se font face:
les tenons (05/5) et les trous d’encliquè-
tement(05/6);
la rainure (05/7) du tube d’aspiration infé-
rieur et le tenon (05/8) du tube d’aspira-
tion supérieur.
2. Assembler les deux tubes d’aspiration en les
faisant glisser, jusqu’à ce que:
les tenons (05/5) s’engagent dans les
trous d’encliquètement(05/6);
le tube d’aspiration supérieur bute au ni-
veau de la bague de limitation (05/9) du
tube d’aspiration inférieur.
Les deux tubes d’aspiration sont à présent reliés
solidement l’un à l’autre. Il n'est pas prévu de les
déssassembler par la suite.
Ouvrir la grille d’aspiration (06) de l’appareil
1. Maintenir fermement l’appareil (06/1).
2. Insérer avec force le tournevis (06/2) de la
clé à bougie dans l’orifice latéral supérieur
(06/3) de la grille d’aspiration (06/4).
REMARQUE
Ne pas insérer le tournevis dans l’orifice
latéral avant vers lequel pointe la flèche
apposée sur la grille d’aspiration.
3. Avec le tournevis engagé dans la grille d’as-
piration, exercer un mouvement d’écarte-
ment. La grille d’aspiration bascule et sort.
Raccorder le tube d’aspiration supérieur à
l’appareil (07).
1. Maintenir fermement la grille d’aspiration
basculée.
2. Aligner le tube d’aspiration supérieur (07/1)
sur l’orifice de l’appareil (07/2) comme suit:
Les orifices (07/3) des rainures transver-
sales et les tenons dans l’orifice de l’ap-
pareil (07/4) se font face.
Le tube d’aspiration est tourné de telle
sorte que les deux flèches (05/3) et
(05/4) sont situées en haut.
3. Faire glisser le tube d’aspiration supérieur
(07/1) dans l’orifice de l’appareil (07/2) et le
tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il s’encliquète.
Raccorder le tube coudé d’évacuation de l’air
au manchon de l’appareil (08)
1. Aligner le tube coudé d’évacuation de l’air
(08/1) sur le manchon de l’appareil (08/2) de
sorte que le ressort (08/3) et la rainure (08/4)
se fassent face. Les deux tenons (08/5) du
tube coudé d’évacuation de l’air doivent être
tournés vers le bas.
2. Faire glisser le tube coudé d’évacuation de
l’air (08/1) dans le manchon de l’appareil
(08/2) jusqu’à ce qu’il soit bloqué en place.
Le cliquet d'arrêt (08/6) dans le manchon de
l’appareil ne s’encliquète pas.
Raccorder le sac de collecte au tube coudé
d’évacuation de l’air au manchon de l’appareil
(09)
1. Ouvrir la fermeture auto-agrippante (09/1) sur
l’ouverture d’insufflation (09/2) du sac de col-
lecte.
FR
60 Saug-/Blasgerät 442
Mise en service
2. Faire glisser l’orifice d’insufflation (09/2) du
sac de collecte sur le manchon de soufflage
(09/3) du tube coudé d’évacuation de l’air
jusqu’à ce que la fermeture auto-agrippante
(09/1) se trouve derrière le renflement (09/4).
La fermeture éclair et la sangle du sac de
collecte doivent se situer en haut.
3. Serrer la fermeture auto-agrippante (09/1) et
la fermer.
4. Tirer sur le sac de collecte afin de vérifier
qu’il est fermement relié au manchon de
soufflage (09/3) du tube coudé d’évacuation
de l’air.
5. Si la fermeture éclair du sac de collecte est
ouverte, la fermer.
Fixer la sangle au sac de collecte (10)
1. Attacher les mousquetons (10/1) de la sangle
dans les anneaux (10/2) du sac de collecte.
2. Prendre l’appareil et accrocher le sac de col-
lecte à l’épaule gauche. Faire clisser la
boucle (10/3) pour ajuster la longueur de la
sangle et rendre le port du sac de collecte
confortable.
4.4 Démontage du sac de collecte et des
tubes d’aspiration
Retirer le tube coudé d’évacuation de l’air du
manchon de l’appareil (11)
1. Retirer le tube coudé d’évacuation de l’air
(11/1) du manchon de l’appareil (11/2).
Il n'est pas nécessaire de retirer le tube coudé
d’évacuation de l’air du sac de collecte.
Retirer le tube d’aspiration de l'orifice de
l’appareil (12)
1. Tourner le tube d’aspiration (12/1) avec force
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se dé-
tache et qu’il puisse être retiré. La grille d’as-
piration (12/2) se referme.
2. Enfoncer la grille d’aspiration (12/2) dans
l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’encliquète.
5 MISE EN SERVICE
5.1 Vérification de l’appareil
Avant de commencer à travailler, vérifierles
points suivants:
Toutes les grilles de protection sont-elles in-
tactes? Faire réparer les grilles de protection
endommagées.
Toutes les vis sont-elles fermement serrées ?
Resserrer les vis mal serrées.
Les poignées inférieure et supérieure sont-
elles fermement fixées à l’appareil ? Resser-
rer les poignées desserrées.
La lame de broyage et le rotor sous la grille
d’aspiration sont-ils intacts? Faire réparer les
pièces de l’appareil endommagées.
La manette des gaz se laisse-t-elle manœu-
vrer facilement, et revient-elle en place rapi-
dement en position initiale quand on la re-
lâche? Si tel n'est pas le cas, il faut la net-
toyer. La faire réparer si elle est défectueuse.
L’interrupteur Marche/Arrêt est-il facilement
manœuvrable de la position «I» à la position
«0», et revient-il automatiquement en posi-
tion initiale? Si tel n'est pas le cas, il faut le
faire réparer.
La cosse de bougie est-elle fermement en
place sur la bougie? Appuyer dessus si elle
est mal fixée.
Le filtre à air est-il propre? Le nettoyer s’il
est encrassé.
Le réservoir à essence est-il plein? Préparer
le mélange essence/huile et faire le plein.
Tous les accessoires du mode de fonctionne-
ment choisi sont-ils montés et intacts? Mon-
ter les accessoires absents. Remplacer les
accessoires défectueux.
Pour le mode aspiration :
Le sac de collecte est-il raccordé ferme-
ment au tube coudé d’évacuation de
l’air? Si tel n’est pas le cas, faire glisser
l’orifice d’insufflation du sac de collecte
encore plus sur le tube coudé d’évacua-
tion de l’air et resserrer la fermeture auto-
agrippante.
Le sac de collecte est-il fermé ? Fermer
la fermeture éclair du sac de collecte.
5.2 Réalisation du mélange essence/huile et
remplissage
ATTENTION!
Risque de dommages sur le moteur
L'essence pure peut endommager et en-
traîner la défaillance totale du moteur.
Dans une telle situation, il est impossible
de faire valoir les droits à la garantie au-
près du fabricant.
Toujours faire fonctionner le moteur
avec un mélange essence/huile dans
les proportions de mélange pres-
crites.
2500043_a 61
Utilisation du moteur
Réalisation du mélange essence/huile (13)
Pour le moteur à 2 temps, il faut:
de l’essence neuve sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 90. L’essence stockée
pendant plus de 2 mois entraîne la formation
de dépôts et des dysfonctionnements du mo-
teur.
une huile synthétique de qualité pour moteur
à 2 temps.
À partir de ces ingrédients, réaliser un mélange
essence/huile de 40:1.
1. Tenir le flacon de mélange pour carburant
(13/1) à l’horizontale et remplir de la quantité
d’essence souhaitée:
relever la quantité versée sur la gradua-
tion à droite pour l’essence (13/2) «100
– 500» [en ml].
Remplir d'essence jusqu’aux traits 300,
400 ou 500 ml (p.ex. 400ml, voir la fi-
gure).
2. Maintenir le flacon de mélange pour carbu-
rant (13/1) à l’horizontale et le remplir de la
quantité nécessaire d’huile à deux temps jus-
qu’au trait le plus proche sur la graduation à
gauche pour l’huile 40:1 (13/3).
3. Fermer le flacon de mélange pour carburant
(13/1) et secouer énergétiquement pour que
l'essence et l’huile se mélangent bien.
Faire le plein de mélange essence/huile (14)
1. Arrêter le moteur de l’appareil.
2. Placer l'appareil sur une surface plane et
stable. Le bouchon du réservoir à carburant
doit être tourné vers le haut.
3. Essuyer le bouchon du réservoir à carburant
pour nettoyer le réservoir à carburant et les
pièces adjacentes de l'appareil pour que lors
du remplissage du mélange essence/huile,
aucune saleté ne pénètre dans le réservoir à
carburant.
4. Ouvrir le bouchon (14/1) du réservoir à car-
burant en le tournant lentement pour que le
mélange essence/huile sous pression dans le
réservoir à carburant (14/2) puisse s’échap-
per lentement dans l’environnement. Laisser
le bouchon (14/1) accroché au réservoir à
carburant.
5. Placer un entonnoir (14/3) dans la goulotte
de remplissage (14/4) du réservoir à carbu-
rant.
6. Vers dans le réservoir à carburant le mé-
lange essence/huile préparé du flacon de
mélange pour carburant (14/5) jusqu’en haut
de la graduation de niveau de remplissage
(14/6) ou jusqu’au bord inférieur de la gou-
lotte de remplissage (14/4), mais pas au-de-
là.
7. Retirer l'entonnoir (14/3) de l’orifice du réser-
voir à carburant (14/2) et tourner fermement
le bouchon (14/1) pour le fermer.
8. Essuyer les éventuels déversements de mé-
lange essence/huile sur l’appareil et sur la
surface où il était posé.
6 UTILISATION DU MOTEUR
DANGER!
Risque d’intoxication par les gaz
d’échappement du moteur
L’inhalation des gaz d’échappement du
moteur peut entraîner une grave intoxica-
tion, qui peut même provoquer la mort.
Manipuler l'appareil en extérieur uni-
quement, jamais dans des locaux fer-
més.
Ne pas inhaler les gaz d’échappe-
ment du moteur.
6.1 Démarrage du moteur
Avant de démarrer le moteur, poser l’appareil au
sol. Les tubes de soufflage ou d’aspiration mon-
tés sur l’appareil doivent disposer d’un espace
suffisant.
Démarrage à froid (15, 16, 17)
Si le moteur est froid, c’est-à-dire s’il n’a pas
fonctionné depuis plus de 5 minutes, il faut effec-
tuer un «démarrage à froid».
1. Tourner le bouton rotatif du starter (15/1)
dans le sens horaire jusqu’à la butée.
2. Appuyer entre 2 et 10 fois à fond sur le bou-
ton du primer (15/7) pour pomper du mé-
lange essence/huile dans le carburateur.
3. Effectuer simultanément les points suivants :
D’une main, maintenir fermement l’appa-
reil au sol par la poignée supérieure
(16/1).
FR
62 Saug-/Blasgerät 442
Utilisation du moteur
De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
caution et lentement sur la poignée du
starter (16/2) jusqu’à ressentir une résis-
tance, puis rapidement et sans hésiter
vers le haut, par un mouvement vertical,
jusqu’à ressentir une autre résistance
(env. 1 longueur de bras).
Laisser le câble du starter s’enrouler,
mais sans lâcher la poignée du starter
(16/2).
4. Répéter plusieurs fois l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre mais s’arrête.
5. Tourner le bouton rotatif du starter (15/1)
dans l’autre sens, donc dans le sens antiho-
raire, jusqu’à la butée.
6. Effectuer simultanément les points suivants :
D’une main, maintenir fermement l’appa-
reil au sol par la poignée supérieure
(16/1) et enfoncer entièrement la manette
des gaz (17/1).
De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
caution et lentement sur la poignée du
starter (16/2) jusqu’à ressentir une résis-
tance, puis rapidement et sans hésiter
vers le haut, par un mouvement vertical,
jusqu’à ressentir une autre résistance
(env. 1 longueur de bras).
Laisser le câble du starter s’enrouler,
mais sans lâcher la poignée du starter
(16/2).
7. Répéter plusieurs fois l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre et tourne correcte-
ment.
8. Laisser le moteur chauffer:
Maintenir la manette des gaz (17/1) en-
tièrement enfoncée pendant un instant
pour que le moteur chauffe.
Relâcher lentement la manette des gaz
(17/1). Rappuyer dessus si le moteur ne
tourne pas correctement.
Relâcher la manette des gaz (17/1)
quand le moteur est chaud. Il tourne
alors au ralenti.
Démarrage à chaud (15, 16, 17)
Si le moteur est encore chaud, c'est-à-dire s’il
vient juste d’être arrêté, on effectue alors un
«démarrage à chaud». On n’utilise pas le starter
dans ce cas.
1. Vérifier que le bouton rotatif du starter se
trouve en position initiale. Si ce n'est pas le
cas, le tourner jusqu’à la butée dans le sens
antihoraire.
2. Appuyer entre 2 et 3 fois à fond sur le bouton
du primer (15/2) pour pomper du mélange
essence/huile dans le carburateur.
3. Effectuer simultanément les points suivants :
D’une main, maintenir fermement l’appa-
reil au sol par la poignée supérieure
(16/1).
De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
caution et lentement sur la poignée du
starter (16/2) jusqu’à ressentir une résis-
tance, puis rapidement et sans hésiter
vers le haut, par un mouvement vertical,
jusqu’à ressentir une autre résistance
(env. 1 longueur de bras).
Laisser le câble du starter s’enrouler,
mais sans lâcher la poignée du starter
(16/2).
4. Répéter plusieurs fois l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre mais s’arrête.
5. Effectuer simultanément les points suivants :
D’une main, maintenir fermement l’appa-
reil au sol par la poignée supérieure
(16/1) et enfoncer entièrement la manette
des gaz (17/1).
De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
caution et lentement sur la poignée du
starter (16/2) jusqu’à ressentir une résis-
tance, puis rapidement et sans hésiter
vers le haut, par un mouvement vertical,
jusqu’à ressentir une autre résistance
(env. 1 longueur de bras).
Laisser le câble du starter s’enrouler,
mais sans lâcher la poignée du starter
(16/2).
6. Répéter plusieurs fois l’opération jusqu’à ce
que le moteur démarre et tourne correcte-
ment.
REMARQUE
Si le starter a été enclenché par erreur:
tourner le bouton rotatif du starter dans le
sens antihoraire jusqu’en position initiale
et répéter plusieurs fois le démarrage à
chaud jusqu’à ce que le moteur démarre.
2500043_a 63
Modes de fonctionnement
6.2 Changer le régime du moteur
Utiliser un régime de moteur faible pour les ma-
tières et saletés légères et sèches, et un régime
plus élevé pour les matières et saletés humides
plus lourdes.
Régulation sans palier du régime (17)
1. Appuyer sur la manette des gaz (17/1) jus-
qu’à ce que le régime souhaité soit atteint. Le
moteur tourne à son régime maximal lorsque
la manette des gaz est en butée finale.
2. Pour changer d’emplacement, en mode souf-
flage ou aspiration: relâcher la manette des
gaz (17/1). Le moteur tourne alors au ralenti.
Régler durablement sur le régime maximal
(17)
1. Tirer le levier de blocage des gaz (17/2) vers
le haut jusqu’à ce qu’il s’encliquète avec la
manette des gaz (17/1).
2. Pour désactiver le régime maximal: Appuyer
vers le bas le levier de blocage des gaz
(17/2). Le moteur tourne alors au ralenti.
6.3 Arrêter le moteur (17)
1. Amener le moteur sur le régime ralenti :
Appuyer vers le bas le levier de blocage
des gaz (17/2), ou bien
relâcher la manette des gaz (17/1).
2. Positionner l’interrupteur Marche/arrêt (17/3)
sur «0» et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que le moteur s’éteigne.
3. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (17/3). Il
revient alors automatiquement en position
«I».
7 MODES DE FONCTIONNEMENT
7.1 Travail en mode soufflage (18)
En mode soufflage, l’appareil peut être porté
d’une seule main.
AVERTISSEMENT !
Risque de graves blessures en raison
des pièces mécaniques en rotation
Lorsque la grille d’aspiration est ouverte
et l’interrupteur de sécurité bloqué, les
lames de broyage et le rotor peuvent pro-
voquer de graves blessures.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
quand la grille d’aspiration est ou-
verte et l’interrupteur de sécurité blo-
qué.
ATTENTION !
Risque de blessure et de dommages
matériels
Le jet d’air et les matières projetées
peuvent blesser et salir des personnes
ou des animaux.
Veiller impérativement à ce que le jet
d’air et les matières projetées ne
lèsent pas les personnes ou les ani-
maux et n'endommagent pas des ob-
jets.
Tenir compte du sens du vent.
REMARQUE
Ne jamais travailler dans le sens opposé
au vent sous peine de se salir ou de salir
les personnes derrière l’opérateur.
1. Monter les tubes de soufflage (voir chapitre
4.1 "Montage pour le mode soufflage",
page58).
2. Démarrer le moteur (voir chapitre 6.1 "Dé-
marrage du moteur", page61).
3. Soulever l’appareil d’une main par la poignée
supérieure (18/1).
4. Pendant le travail, adapter la vitesse aux ma-
tières à déplacer (voir chapitre 6.2 "Changer
le régime du moteur", page63):
régime bas : pour les matières légères et
sèches, p.ex. les feuilles, les tontes de
gazon, les copeaux, les grains et les sa-
letés
régime moyen: pour les matières de
taille et poids moyens, p.ex. les feuilles
mouillées
régime élevé : pour les matières très
lourdes ou très mouillées, p.ex. la neige
fraîche et les grosses saletés.
7.2 Travail en mode aspiration (19)
En mode aspiration, l’appareil doit être porté à
deux mains. Accrocher le sac de collecte à
l’épaule gauche à l’aide de la sangle.
FR
64 Saug-/Blasgerät 442
Maintenance et entretien
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
L’aspiration de liquides endommage l’ap-
pareil. Les feuilles ou l’herbe mouillées
obstruent l’appareil. Les branches, débris
de verre, objets pointus, bouts de métal,
pierre et autres objets aspirés endom-
magent la lame du broyeur et le rotor.
Ne pas aspirer de liquides, ni de
feuilles ou d’herbes humides.
N’aspirer aucun des objets mention-
nés précédemment.
REMARQUE
Ne pas aspirer de petits animaux.
1. Monter les tubes d’aspiration et le sac de col-
lecte (voir chapitre 4.3 "Montage pour le
mode aspiration", page59).
2. Démarrer le moteur:
Au niveau du manchon de l’appareil, en-
lever le tube coudé d’évacuation de l’air
du sac de collecte pour pouvoir poser
l’appareil au sol afin de démarrer le mo-
teur.
Démarrer le moteur (voir chapitre 6.1
"Démarrage du moteur", page61).
3. Accrocher le sac de collecte à l’épaule
gauche à l’aide de la sangle (19/1). Le sac de
collecte doit être suspendu librement à
l’épaule et ne doit pas être tordu pour qu’il
puisse se remplir librement.
4. Soulever l’appareil de la main droite par la
poignée supérieure (19/2).
5. Avec la main gauche, insérer le tube coudé
d’évacuation de l’air du sac de collecte dans
le manchon de l’appareil jusqu’à ce qu’il soit
solidement en place.
6. Saisir l’appareil par les deux mains: au ni-
veau de la poignée supérieure (19/2) et de la
poignée inférieure (19/3).
7. Pendant le travail :
Faire fonctionner l’appareil à vitesse
moyenne/élevée.
Tenir l’orifice d’aspiration du tube d’aspi-
ration juste quelques centimètres au-des-
sus du sol.
Ne pas remplir entièrement le sac de col-
lecte. La puissance d’aspiration diminue
quand le sac de collecte est entièrement
rempli.
Quand un objet dangereux a été aspiré :
arrêter immédiatement le moteur et reti-
rer l’objet. Examiner la lame de broyage
et le rotor pour voir s’ils ont été endom-
magés.
8. Vider le sac de collecte:
Arrêter le moteur (voir chapitre 6.3 "Arrê-
ter le moteur (17)", page63).
Retirer le tube coudé d’évacuation de l’air
du sac de collecte au niveau du manchon
de l’appareil et arrêter l’appareil.
Ouvrir la fermeture éclair du sac de col-
lecte et le secouer pour le vider.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Une maintenance et un entretien corrects sont
nécessaires pour maintenir l’appareil en bon état
de fonctionnement et de sécurité. Tenir compte
des points suivants:
Effectuer les travaux de maintenance et d'en-
tretien seulement si vous possédez les
connaissances et l’outillage nécessaires.
Attendre que le moteur ait complètement re-
froidi.
Porter des gants de protection.
Remplacer les pièces mécaniques usées ou
défectueuses uniquement par des pièces de
rechange d’origine du fabricant.
Les travaux de maintenance et d’entretien
qui ne sont pas décrits dans le présent mode
d’emploi ne doivent pas être effectués par
l’utilisateur. Ils doivent être confiés à un ate-
lier de réparation habilité. En cas de non-res-
pect de cette consigne, la garantie du fabri-
cant ne s’applique plus.
Les intervalles de réalisation des travaux de
maintenance et d’entretien cités ici sont indiqués
dans le plan de maintenance (voir chapitre 8.6
"Programme de maintenance", page67).
8.1 Nettoyer/remplacer le filtre à air 20)
1. Montage du filtre à air:
Desserrer la vis du filtre à air (20/1) jus-
qu’à ce que le carter du filtre à air (20/2)
puisse être démonté.
Retirer le carter du filtre à air (20/2).
Retirer l’éponge filtrante (20/3) du tou-
rillon (20/4).
2500043_a 65
Maintenance et entretien
2. Nettoyage:
essorer l’éponge filtrante (20/3) et la net-
toyer à l’eau savonneuse. Ne pas utiliser
d’essence ou d’autres solvants.
Laisser l’éponge filtrante (20/3) entière-
ment sécher. Un filtre humide peut en-
traîner des problèmes de démarrage du
moteur.
Essuyer soigneusement le carter du filtre
à air (20/2) à l’aide d’un chiffon de net-
toyage.
3. Remplacement:
Remplacer l’éponge filtrante quand elle a
perdu son élasticité ou qu’elle se délite.
4. Montage du filtre à air:
Enficher l’éponge filtrante (20/3) sur le
tourillon (20/4) et l’enfoncer jusqu’à la bu-
tée.
Enficher le carter du filtre à air (20/2) jus-
qu’à la butée et le maintenir en position
enfoncée.
Serrer la vis du filtre à air (20/1) jusqu’à
ce que le carter du filtre à air (20/2) soit
fermement en place.
8.2 Maintenance de la bougie d’allumage
(21)
1. Démontage de la bougie:
retirer la cosse de bougie (21/1).
À l’aide de la clé à bougie (21/2), dévis-
ser la bougie (21/3).
2. Évaluation de l’état de la bougie:
Si la bougie est brun fauve: le moteur
fonctionne correctement et la bougie est
en bon état. Si nécessaire: pour nettoyer
la bougie (21/3), la brosser avec précau-
tion à l’aide d’une petite brosse métal-
lique (21/4).
Si la bougie est rouillée, grasse, encras-
sée, fondue ou court-circuitée: la bougie
est défectueuse. Remplacer la bougie
par une neuve. Utiliser le type de bougie
prescrit (voir chapitre 11 "Caractéris-
tiques techniques", page70).
Si la bougie est à nouveau défectueuse
au bout d’un court temps d’utilisation, le
moteur et les réglages du carburateur
doivent être vérifiés par un atelier de ré-
paration habilité.
3. Vérification de la distance entre les élec-
trodes:
À l’aide d’un gabarit (21/5), vérifier que la
distance entre les électrodes (21/6) me-
sure 0,6 – 0,7mm. Si ce n'est pas le cas,
tapoter avec précaution sur les élec-
trodes pour les rapprocher ou les écarter
l’une de l’autre.
4. Si l’intervalle prescrit n’est pas atteint ou si la
bougie est défectueuse:
Remplacer la bougie par une neuve. Utili-
ser le type de bougie prescrit (voir cha-
pitre 11 "Caractéristiques techniques",
page70).
5. Montage de la bougie :
Veiller à ce que le joint d’étanchéité de la
bougie (21/7) soit bien placé sur la bou-
gie.
Revisser la bougie (21/3) à la main et
serrer fermement à l’aide de la clé à bou-
gie (21/2).
Remettre la cosse de bougie (21/1) en
place.
8.3 Vérification/remplacement du filtre à
carburant (22)
Le filtre à carburant en feutre se trouve dans le
réservoir à carburant et est logé sur la tête d’as-
piration. Si le filtre à carburant a durci, s’il est en-
crassé ou obstrué, la quantité d’essence qui
s’écoule vers le moteur est réduite. Dans ce cas,
il faut remplacer le filtre à carburant.
Il est recommandé de confier cette opération à
un atelier de réparation habilité.
1. Préparation de l’appareil:
Pour vider le réservoir à carburant: Lais-
ser le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il
s’arrête de lui-même.
Placer l'appareil sur une surface plane et
stable. Le bouchon du réservoir à carbu-
rant doit être tourné vers le haut.
Essuyer le bouchon du réservoir à carbu-
rant pour nettoyer le réservoir à carbu-
rant et les pièces adjacentes de l'appareil
pour qu’aucune saleté ne pénètre dans le
réservoir à carburant.
2. Vérification/remplacement du filtre à carbu-
rant:
Tourner le bouton (22/1) du réservoir à
carburant (22/2) pour l’ouvrir. Laisser le
bouchon (22/1) accroché au réservoir à
carburant.
FR
66 Saug-/Blasgerät 442
Maintenance et entretien
À l’aide d’un crochet métallique, extraire
la tête d’aspiration (22/3) du réservoir à
carburant (22/2).
Vérifier le filtre à carburant (22/4). Si le
feutre a durci, est encrassé ou obstrué:
Retirer le filtre à carburant (22/4) et insé-
rer un filtre à carburant neuf sur la tête
d’aspiration.
3. Réintroduire la tête d’aspiration (22/3) dans
le réservoir à carburant (22/2).
4. Réalisation du mélange essence/huile et
remplissage:
voir chapitre 5.2 "Réalisation du mélange
essence/huile et remplissage", page60
8.4 Réglages du carburateur (23)
Les vis de réglage pour le carburateur sont vi-
sibles sur l’appareil:
L = vis de réglage du mélange en marche à
vide (23/1): réduction de la part de carburant
dans le mélange essence/huile quand le mo-
teur est chaud
H = vis de réglage du mélange à pleine puis-
sance (23/2): augmentation de la part de
carburant dans le mélange essence/huile
quand le moteur est froid
Vis de réglage du régime au ralenti sur le
bouton rotatif du starter (23/3)
Ces vis de réglage ne peuvent être réglées qu’à
l’aide d’une clé à douille spéciale non fournie
avec l’appareil.
REMARQUE
Le réglage du carburateur doit être effec-
tué exclusivement par un atelier de répa-
ration habilité.
8.5 Vérification/serrage des vis de l’appareil
(24)
Les vibrations du moteur peuvent desserrer les
vis sur l’appareil. Pour vérifier/resserrer les vis,
des outils sont fournis avec l’appareil:
Clé coudée Torx
®
(24/1)
Poignée de tournevis avec logement pour vis
à tête fendue et à tête cruciforme (24/2)
Clé à bougie avec tournevis (24/3)
1. Placer l’outil approprié sur la vis.
2. Serrer la vis dans le sens horaire par une
brève saccade.
REMARQUE
Les vis de réglage du carburateur ne
doivent pas être modifiées. Pour cette
raison, aucune clé à douille n'est fournie
pour ces vis.
2500043_a 67
Maintenance et entretien
8.6 Programme de maintenance
Les remarques suivantes se rapportent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions
particulières, comme une durée de travail quotidienne particulièrement longue ou une zone de travail
très encrassée, les intervalles de maintenance indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Lors du remplacement de pièces, n'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
Intervalle Composants Travaux à effectuer
Avant de commencer le travail
Appareil complet Contrôle visuel et de l'état
Éléments de commande Vérification de bon fonctionne-
ment
Carburateur Vérifier le réglage du régime au
ralenti
Éléments amortissant les vi-
brations
Vérifier
Après le travail quotidien
Appareil complet Nettoyer
Après chaque plein du réser-
voir
Appareil complet Contrôle visuel et de l'état
Éléments de commande Vérification de bon fonctionne-
ment
Carburateur Vérifier le réglage du régime au
ralenti
Toutes les 100 heures de
fonctionnement
Bougie d'allumage Remplacer
Tous les 12 mois
Filtre à air Nettoyer
Filtre à carburant dans le ré-
servoir
Remplacer
En cas de fonctionnement in-
satisfaisant
Filtre à air Nettoyer
Filtre à carburant dans le ré-
servoir
Vérifier
Bougie d'allumage Régler la distance entre les
électrodes
Toutes les vis accessibles
(sauf les vis de réglage)
Vérifier
Éléments amortissant les vi-
brations
Vérifier
Manette des gaz Nettoyer ou remplacer
1)
Interrupteur Marche/Arrêt Nettoyer ou remplacer
1)
Piège à sons Nettoyer
1)
FR
68 Saug-/Blasgerät 442
Maintenance et entretien
Intervalle Composants Travaux à effectuer
Si présence de défauts
Filtre à air Remplacer
Filtre à carburant dans le ré-
servoir
Remplacer
Éléments amortissant les vi-
brations
Remplacer
1)
Piège à sons Remplacer
1)
Câble de démarrage Remplacer
1)
Sac de collecte Remplacer
Autocollants de sécurité Remplacer
Si nécessaire
Filtre à air Nettoyer ou remplacer
Filtre à carburant dans le ré-
servoir
Remplacer
Carburateur Rectifier le réglage du régime au
ralenti
1)
Entrée d’air de refroidisse-
ment
Nettoyer
Toutes les vis accessibles
(sauf les vis de réglage)
Resserrer
Éléments amortissant les vi-
brations
Vérifier
Flacon pour l'essence et
l’huile 2 temps
Nettoyer
1) Cette tâche doit être effectuée par votre revendeur ou par un atelier de réparation habilité.
2500043_a 69
Transport
9 TRANSPORT
Transport de l’appareil d’une zone de travail à
une autre
Arrêter le moteur.
Tenir l’appareil par les poignées.
Éviter de gêner les personnes par les tubes
d’aspiration ou de soufflage.
Ne pas cogner les tubes d’aspiration ou de
soufflage.
Transport de l’appareil dans un véhicule
Arrêter le moteur.
Retirer de l’appareil les tubes d’aspiration ou
de soufflage ainsi que le tube coudé d’éva-
cuation de l’air et le sac de collecte.
Placer l’appareil à la verticale et le fixer en
position. Cela permet d’éviter qu’il bascule
pendant le transport et que le mélange es-
sence/huile fuie.
Placer tous les accessoires (si leur taille le
permet) dans le sac de collecte et le fermer.
Cela permet d’éviter qu’ils bougent dans le
véhicule pendant le transport.
10 ENTREPOSAGE
Si vous ne prévoyez pas utiliser l’appareil pen-
dant plus de 2 à 3 mois, les tâches suivantes
doivent être effectuées pour éviter les dom-
mages:
1. Vider le réservoir à carburant:
Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce
qu’il s’arrête de lui-même. Il n’y a alors
plus de mélange essence-huile dans le
réservoir à carburant et dans le carbura-
teur, ce qui évite la formation de dépôts.
2. Nettoyer l'appareil:
Essuyer tout l’appareil et les accessoires
à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Ne pas
utiliser d’essence ou d’autres solvants.
Secouer le sac de collecte. Retirer toutes
les matières aspirées qui adhèrent à
l’aide d’une balayette.
Retirer les saletés présentes dans les ori-
fices de l’appareil (entre autres: grille
d’aspiration et orifices de refroidissement
du moteur).
Ouvrir la grille d’aspiration et nettoyer la
lame de broyage et le rotor. Huiler légè-
rement la lame de broyage à l’aide d’un
chiffon.
3. Huiler le piston:
Laisser l’appareil entièrement refroidir.
Retirer la cosse à bougie et dévisser la
bougie.
Déposer quelques gouttes d’huile dans
l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur la poignée du starter
pour que le piston bouge et pour répartir
l’huile dans le piston.
Revisser la bougie et enficher la cosse à
bougie.
4. Ranger l’appareil dans un lieu sec si pos-
sible.
FR
70 Saug-/Blasgerät 442
Caractéristiques techniques
11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
442
Réf. : 127380
Dimensions (L x l x H) [mm], sans les tubes 350 x 250 x 350
Poids [kg]
avec les accessoires pour le mode soufflage
avec les accessoires pour le mode aspiration
4,7
5,8
Cylindrée [cm
3
] 27,6
Puissance maximale du moteur [kW] 0,8
Régime max. du moteur [min
-1
] 8300
Bougie d'allumage CHAMPION RCJ7Y
Volume du réservoir à carburant [I] 0,4
Essence sans plomb, indice d’octane de 90 minimum
Huile synthétique, pour moteurs à 2 temps
Rapport de mélange du carburant [essence:huile
2 temps]
40:1
Niveau de pression acoustique mesuré L
P
A
[dB(A)]
Incertitude de mesure
93,9
3
Puissance acoustique mesurée L
W
A [dB(A)] 106,6
Puissance acoustique garantie [dB(A)] 109
Débit d’air [m
3
/h]
en mode soufflage
en mode aspiration
610
600
Vitesse max. de l’air [m/s] 72
Niveau de vibrations mesuré [m/s
2
]
poignée supérieure
poignée inférieure
Incertitude de mesure
2,0
1,4
1,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

AL-KO solo 442 Assembly Manual

Taper
Assembly Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues