Solo 471 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9 471 102 01/2005
471/472
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la
première mise en service et observer
absolument les prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla
por primera vez. ¡Preste especial atención a
las recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e
osservare assolutamente le norme di
sicurezza.
Blasgerät
Blower Unit
Balai Souffleur
Soplador
Soffiatore
DEUTSCH 2
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO
Qualitätsprodukt entschieden haben.
Ein Einzylinder-Zweitakt-Motor mit
nikasilbeschichtetem Zylinder in bewährter SOLO-
Technik für hohe Leistung und niedrigen
Kraftstoffverbrauch garantiert einen hohen
Gebrauchswert der Maschine.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten
Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften.
Um die Leistungsfähigkeit Ihres SOLO
Blasgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten
Sie die Wartungsanweisung genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser
Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen
haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur
Verfügung.
CE Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG und
89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG). Die SOLO
Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069
Sindelfingen erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht.
Produktbezeichnung: Gartenbläser
Serien-/ Typenbezeichnung: 471 472
Schallleistungspegel (DIN45635)
garantiert 96,5 101,5 dB(A)
gemessen 96,0 101,0 dB(A)
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit,
wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder
verändert wird.
Sindelfingen,
den 01. Januar 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Vor Inbetriebnahme und vor allen
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten
Gebrauchsanweisung gründlich lesen
Seien Sie beim Umgang mit dem
Motorgerät besonders vorsichtig
Verboten!
Vor dem Starten des Motors
Gehörschutz und Gesichtsschutz
aufsetzen
In der Nähe des Motorgeräts und dem
Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die Kraftstoff-
Nachfüllbehälter von offenem Feuer
fernhalten
Motor starten
Motor ausschalten
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät
Schutzhandschuhe tragen
Kraftstoffgemisch
Chokeklappe geöffnet
Arbeitsstellung
Chokeklappe geschlossen,
Kaltstarteinstellung
Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig
ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile
unterliegen nicht der Herstellergarantie:
x Luftfilter
x Kraftstofffilter
x alle mit Kraftstoff und Spritzmittel in
Berührung kommenden Gummiteile
x Zündkerze
x Startvorrichtung
DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Wichtige Bauteile ...................................................................................................................... 4
2. Sicherheitsvorschriften............................................................................................................. 5
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 5
2.2 Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit 5
2.3 Umweltschutz 5
2.4 Arbeitshinweise 5
3. Wartung und Pflege .................................................................................................................. 6
3.1 Allgemeine Wartungshinweise 6
3.2 Kraftstoff-Information 6
3.3 Zündkerze 7
3.4 Stillegen und Aufbewahren 7
3.5 Vergasereinstellung 7
3.6 Luftfilter Wartung 8
4. Zusammenbau ........................................................................................................................... 9
4.1 Faltschlauch montieren 9
4.2 Gasgriff und Blasrohr montieren 9
5. Motor starten / Motor abstellen............................................................................................. 10
6. Arbeitshinweise....................................................................................................................... 11
6.1 Einstellen der Tragegurte 11
7. Wartungsplan........................................................................................................................... 12
8. Technische Daten..................................................................................................................... 13
9. Zubehör .................................................................................................................................... 13
Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch
Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit
nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig
sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
x Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
x Verschleiß durch normale Abnutzung.
x Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
x Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
x Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
x Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten.
x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Wichtige Bauteile
DEUTSCH 4
1. Wichtige Bauteile
1. Kurzschluß-Schalter 11. Vergaser-Einstellschrauben
2. Gashebel 12. Vibrations-Dämpfungsfedern
3. Stellhebel 13. Klickverschluß Tragegurt
4. Primer 14. Tragegurt
5. Chokehebel 15. Tragegestell
6. Luftfilter-Abdeckung 16. Faltenschlauch
7. Kraftstofftank-Deckel 17. Blasrohr 1
8. Startergriff 18. Verlängerungsrohr 2
9. Zündkerze 19. Krümmerdüse
10. Auspuff 20. Gebläsegehäuse
Fig. 1
Wichtige Bauteile; Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 5
21. Verschlussstopfen
(Hinweis: Beim Umbau zum Sprühgerät erfolgt hier der Anschluss zum Brühebehälter)
2. Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Aus Versandgründen wird das Blasgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert
werden (Fig. 4/5). Das Blasgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher
auf. Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer oder durch einen Fachmann einweisen lassen.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich des Blasgerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung oder Krankheit führt zu Unachtsamkeit.
Alle Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen.
Niemals unter Einfluss von Alkohol oder Drogen arbeiten.
Der Luftstrahl hat eine sehr hohe Austrittsgeschwindigkeit und darf daher niemals auf Personen und Tiere gerichtet
werden.
2.2 Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit
Um Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, muss die nachfolgend beschriebene
Schutzausrüstung getragen werden:
Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Keinen Arbeitsmantel, kurze Hosen,
Sandalen sowie keinen Schal, Krawatte, Schmuck usw. tragen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Ästen
ermöglichen.
Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen mit einem Gesichtsschutz oder einer Schutzbrille.
Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen (wie z.B. Gehörschutz,
Kapseln, Wachswatte etc.).
Tragen Sie kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle.
Die Unfall-Verhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften sind zu beachten.
Anwendungshinweise
x Während der Arbeit sind die Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten.
x Das Blasgerät ermöglicht die Beseitigung von Laub, Gras, Papier, Staub oder Schnee, z.B. in Gartenanlagen, Sportstadien,
Parkplätzen oder Einfahrten. Es ist auch geeignet zum Trockenen von PKW und zum Freiblasen von Laub und kleinen
Zweigen z.B. bei der Steinobst-Ernte.
x Das Blasgerät nur für die dafür vorgesehenen Arbeiten nutzen - für keine anderen!
2.3 Umweltschutz
Achten Sie auf Ihre Umwelt
x Achten Sie auf Tiere, die sich im Arbeitsbereich aufhalten können!
x Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggfs. an Ruhezeiten, die örtlich
verschieden sein können!
2.4 Arbeitshinweise
x Gehen Sie im Leerlauf an das Blasgut heran und geben Sie dann Vollgas.
x Im Umkreis von 15 m dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten. Besonders auf Kinder und Tiere achten. Vom
Luftstrahl mitgerissene Partikel können an Hindernissen abprallen und umstehende Personen gefährden.
x Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Wegen erhöhter Stolpergefahr auf Hindernisse wie Baumstümpfe, Wurzeln,
Gräben u. dgl. achten.
x Besondere Vorsicht beim Arbeiten an Hängen.
x
Niemals den heißen Auspuff berühren.
Wartung und Pflege
DEUTSCH 6
3. Wartung und Pflege
3.1 Allgemeine Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern
(ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben) auf
Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
x Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbeiten
nur bei abgestelltem Motor durchführen -
Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen:
Leerlauf- und Vergasereinstellung.
Verhalten bei der Wartung
x Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur
von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt
vorgenommen werden. Dabei dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
x Keine Änderung am Motor-Sprühgerät
vornehmen - Ihre eigene Sicherheit ist dadurch
gefährdet.
x Keine Wartung und Aufbewahrung in der Nähe
von offenem Feuer.
x Regelmäßig den Tankverschluss auf
Dichtheit/Belüftung überprüfen. Einwandfreie
Zündkerzen verwenden. Zündkabel auf
Beschädigung überprüfen.
x Das Blasgerät nicht mit defektem oder
demontiertem Schalldämpfer betreiben
(Brandgefahr, Gehörschäden). Heiße
Schalldämpfer nicht berühren.
Beim Transport im Kfz ist auf gesicherten
Stand des Gerätes besonders zu achten, damit
kein Kraftstoffauslaufen kann.
x Bei längerer Lagerung und beim Versand des
Blasgerätes muss der Kraftstofftank vollständig
entleert sein.
3.2 Kraftstoff-Information
Kraftstoff und Öl
Kraftstoff: Der Motor Ihres Motor-Blasgerätes ist
ein Hochleistungs-Zweitaktmotor und muss mit
einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im
Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder-
Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrieben werden.
Wichtig: Im Kraftstoff-Gemisch kann bleifreies
Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder
bleifreies Super-Benzin verwendet werden (Mindest-
Oktanzahl 92 ROZ).
Mischungsverhältnis:
Wir empfehlen ein Mischungsverhältnis Kraftstoff-
Öl von 50:1(2%) bei Verwendung des von uns
angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "Castrol Super TT".
Bei Verwendung von anderen Marken-Zweitaktölen
empfehlen wir ein Mischungsverhältnis von
25:1(4%).
Hinweis: Bevorraten Sie die Mischung nicht länger
als 3-4 Wochen.
Kraftstoff-Mix-Tabelle
Öl in Liter Benzin in
Liter
Castrol Super TT
2% (50 : 1)
Anderes
Zweitakt-Öl
4% (25 : 1)
1 0,020 0,040
5 0,100 0,200
10 0,200 0,400
Einlaufvorschrift:
Für die ersten fünf Tankfüllungen auch bei Spezial-
Zweitaktöl ein Mischungsverhältnis 25:1 (4%)
verwenden!
x Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig.
x Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen.
x Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt
mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim
Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung
öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe
nicht einatmen.
x Kein Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn
Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motor-
Sprühgerät sofort säubern. Kraftstoff nicht mit
Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff
an die Kleidung gelangt, Kleidung sofort
wechseln.
x Darauf achten, daß kein Kraftstoff oder Öl ins
Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete
Unterlage verwenden.
x Nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden
(Explosionsgefahr).
x Kraftstoff und Öl nur in zugelassenen und
gekennzeichneten Kanistern transportieren und
lagern. Kraftstoff und Öl Kindern nicht
zugänglich machen.
x Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass Sie die
Abgase des Motors nicht einatmen. Benutzen des
Blasgerätes in geschlossenen Räumen ist
verboten.
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert
vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
Unbedingt Sicherheitshinweise beachten!
x Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor!
x Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern.
Wartung und Pflege
DEUTSCH 7
x Tankverschluss abschrauben und
Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des
Einfüllstutzens einfüllen. Nicht überfüllen und
nach Möglichkeit einen Siebtrichter verwenden.
x Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch
oder Öl zu verschütten.
x Tankverschluss wieder fest aufschrauben.
3.3 Zündkerze
Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter
folgenden Bezeichnungen erhältlich:
BOSCH WSR6F
CHAMPION RCJ-6Y oder vergleichbar
Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt
0,5 mm.
Überprüfen Sie regelmäßig alle 50
Betriebsstunden die Zündkerze. Bei stark
abgebrannten Elektroden muss sie ersetzt werden.
3.4 Stillegen und Aufbewahren
Das Blasgerät ist in einem trockenen Raum für
Kinder unzugänglich aufzubewahren und mit einem
Schutz zu versehen.
Eine besondere Motorkonservierung ist bei
Verwendung des von uns angebotenen Spezial-
Zweitakt-Öles "Castrol Super TT" nicht erforderlich.
Bei längerem Aufbewahren Benzintank ganz
entleeren.
3.5 Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je
nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine
Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich
werden.
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
x Leerlauf-Anschlagschraube "T"
x Leerlauf-Gemischregulierschraube "L"
x Volllast- Gemischregulierschraube "H"
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch
"L" und Volllastgemisch "H" dürfen nur von
der autorisierten Fachwerkstatt eingestellt werden.
Geringfügige Einstellungskorrekturen des
Standgases auf die in den technischen Daten
angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl können über
die Leerlauf-Anschlagschraube "T" mit Hilfe eines
Drehzahlmessers wie folgt vorgenommen werden:
x Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die
Leerlauf-Anschlagschraube "T" entgegen dem
Uhrzeigersinn etwas auf.
x Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor also
stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf-
Anschlagschraube "T" im Uhrzeigersinn etwas
zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Sollte eine optimale Vergasereinstellung durch
korrigieren der Leerlauf-Anschlagschraube "T" nicht
erreicht werden, lassen Sie bitte den Vergaser durch
eine autorisierte Fachwerkstatt optimal einstellen.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für die
autorisierte Fachwerkstatt bestimmt
Bei D-Cut-Vergasern:
Zur Korrekturen an der Leerlauf-
Gemischregulierschraube "L" und der Volllast-
Gemischregulierschraube "H" ist der D-CUT-
Vergaserschlüssel zu verwenden.
Bei Vergasern mit Limitercaps:
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch und
Volllastgemisch können nur in einem begrenzten
Bereich verstellt werden.
Zur korrekten Leerlaufeinstellung, muss der
Luftfilter sauber sein!
Lassen Sie vor der Einstellung den Motor
warmlaufen.
Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung
der maximalen Motorleistung. Zur Einstellung
ist unbedingt ein Drehzahlmesser zu verwenden!
Keine höhere Drehzahl als angegeben einstellen, da
dies zu Motorschäden führen kann!
Fig. 2
Wartung und Pflege
DEUTSCH 8
3.6 Luftfilter Wartung
Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungsluft
angesaugten Schmutz zurück und vermindert damit
den Verschleiß des Motors.
Eine regelmäßige Wartung verlängert die
Lebensdauer Ihres Gerätes.
Verschmutzte Luftfilter haben eine
Leistungsminderung des Motors zur Folge. Sie
erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die
Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten
erschwert.
Bei ganztägigem Einsatz muss der Luftfilter täglich
gereinigt werden. Bei größerem Staubanfall auch
zwischendurch.
Einfaches Ausklopfen ist zur Reinigung am besten
geeignet.
Luftfilter nicht mit Druckluft ausblasen und
niemals feucht oder nass reinigen, und nicht in
Ölbad bzw. Reinigungslösung einlegen!
Sollte bei korrekter Vergasereinstellung die
Motordrehzahl deutlich absinken, ist der Luftfilter
verstopft und muss ausgetauscht werden (Bestell-Nr.
20 48 280).
Eine durch einen verstopften Luftfilter resultierende
zu niedrige Motordrehzahl darf auf keinen Fall über
eine unkorrekte Vergasereinstellung ausgeglichen
werden. Dies würde zur Überlastung und
schwerwiegende Motorschäden führen.
Für Motorschäden, die durch unsachgemäße Pflege
entstehen, kann kein Garantieanspruch abgeleitet
werden.
Zum Ausbau des Luftfilters, Luftfilterabdeckung
abnehmen. Filterdeckel-Schraube lösen
(Fig. 1. Pos 8).
Fig. 3
Zusammenbau
DEUTSCH 9
4. Zusammenbau
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden:
4.1 Faltschlauch montieren
Die Schrauben A und B entfernen.
Faltenschlauch (16) bis zum fühlbaren Widerstand in die Öffnung
vom Gebläsegehäuse (20) stecken und beidseitig mit den
Schrauben A und B wieder fixieren.
Hinweis: Auf leichte Drehbeweglichkeit des Faltenschlauches ist zu
achten.
4.2 Gasgriff und Blasrohr montieren
Gasgriff auf das Blasrohr I stecken und auf der
gewünschten Position mit 2 Schrauben festschrauben.
Die Verstellmöglichkeit entsprechend der Armlänge
beträgt ca. 50 mm.
Blasrohr in den Faltenschlauch (1.16) stecken und mit
Kunststoffschelle (C) befestigen.
Hinweis: Über den Handgriff lässt sich das Blasrohr im
Faltenschlauch schwenken/drehen. Darauf achten, dass
dabei keine Kabelverbindungen gelöst werden.
Verlängerungsrohr II im Blasrohr I
einsetzen und durch Drehen mittels Bajonettverschluss
befestigen.
Krümmerdüse
auf Verlängerungsrohr stecken und mit
Bajonettverschluss fixieren.
Fig. 4
Fig. 5
Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 10
5. Motor starten / Motor abstellen
Starten bei kaltem Motor
x Kurzschluss-Schalter (6.1) auf Betriebsposition "I"
bringen und Abstellhahn schließen (OFF).
x Stellhebel(6.3) in "min"-Position bringen (Motor
wird im Leerlauf gestartet).
x Mit Choke-Hebel (7.1) Chokeklappe schließen.
x Den Primer mehrmals drücken, bis im
Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
x Das Gerät mit der linken Hand am Tragegriff
(1.15) festhalten. Mit der rechten Hand den
Startergriff (1.8) langsam bis zum ersten
Widerstand heraus- und dann schnell und kräftig
durchziehen, bis das Gerät hörbar kurzzeitig
anspringt (zündet).
x Dann sofort Choke-Hebel (7.1) wieder in
Ausgangsposition bringen! "Chokeklappe
öffnen"
und weiter starten.
x Wenn der Motor läuft, zur
Drehzahlbeschleunigung den Gashebel (6.2)
betätigen, bzw. die gewünschte Gasstellung für
Dauerbetrieb mit dem Stellhebel (6.3) wählen.
x Zum Standgasbetrieb Gashebel loslassen, bzw.
Stellhebel in Ausgangsposition "min" nach unten
bringen.
Starten bei betriebswarmem Motor
bzw. nach kurzzeitigem Abstellen.
x Chokeklappe geöffnet lassen und Motor starten.
Sollte der Motor trotz weiterer Startversuche nicht
anspringen, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündkerze (1.9)
auszuschrauben und abzutrocknen. Stellen Sie den
Kurzschlussschalter (6.1) auf "Stop" und den
Stellhebel (6.3) auf Vollgasstellung "max" und
ziehen Sie den Startergriff bei aufgeschraubter
Zündkerze zur Belüftung des Brennraums mehrmals
durch. Anschließend Zündkerze wieder
einschrauben und den Vorgang des Startens
wiederholen.
Abstellen des Motors
x Gashebel oder Stellhebel auf Standgasposition
bzw. "min"-Position bringen.
x Den Kurzschluss-Schalter in "Stop"-Stellung
bringen, bis der Motor stehen bleibt.
Fig. 7
Fig. 6
Arbeitshinweise
DEUTSCH 11
6. Arbeitshinweise
Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem
Startvorgang das Blasgerät auf einwandfreie
Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand
überprüfen (Gasbetätigung, Kurzschlussschalter,
Schutzvorrichtung, Tragegurt, und Kraftstoff-
Leckstellen untersuchen).
x Vor dem Starten und während dem Arbeiten
muss die Bedienungsperson einen sicheren Stand
und eine sichere Körperstellung einnehmen.
x Zum Starten des Blasgeräts den Standort
wechseln, mindestens 3 m vom Ort des Tankens.
6.1 Einstellen der Tragegurte
Blasgerät auf den Rücken nehmen und Tragegurte
beidseitig im Klickverschluss (1.13) einrasten.
Die Schultergurte sind mit Hilfe von
Klemmschiebern auf die erforderliche Länge
einstellbar. Durch Herunterziehen der beiden
Gurtenden werden die Tragegurte gestrafft. (a)
Durch Anheben der beiden Klemmschieber werden
die Tragegurte wieder gelöst. (b)
Hinweis:
Die Tragegurte sind so einzustellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am Rücken der
Bedienungsperson anliegt.
Fig. 8
Wartungsplan
DEUTSCH 12
7. Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse.
Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher
Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend
verkürzt werden.
jeweils vor Arbeitsbeginn
täglich
wöchentlich
einmalig nach 5 Betriebstunden
nach 50 Betriebsstunden
bei Bedarf
vor Spritzsaison
Leerlauf kontrollieren
X
Vergaser
Leerlauf einstellen
X
reinigen
X X
Luftfilter
ersetzen
X
Elektronenabstand prüfen und ggf. nachstellen
X X
Zündkerze
ersetzen
X
Kühlluft- Gebläseluft-Einlass
reinigen
X XX
Zylinderrippen
reinigen
X X
Kraftstofftank
reinigen
X X
alle erreichbaren Schrauben
(außer Einstellschrauben)
nachziehen
X X X
Bedienungsgriff
Funktionsprüfung
X
Sicht- Zustandsprüfung
X
Gesamte Maschine
reinigen
X X
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht
alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
x Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten
x Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
Technische Daten; Zubehör
DEUTSCH 13
8. Technische Daten
Blasgerät 471 472
Motor SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum cm
3
53
Bohrung / Hub mm 42 / 38
Kraftstofftank-Inhalt l 1,9
Kraftstoff-Mischungsverhältnis:
mit "CASTROL SUPER TT"
mit anderen Zweitaktölen
1:25 (4%)
1:50 (2%)
Vergaser Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer
und integrierter Kraftstoffpumpe
Luftfilter Papierluftfilter
Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung,
verschleißfrei
Maximale Gebläseleistung m
3/
h 950 1400
Luftgeschwindigkeit m/s 66 83
Mittlere Leerlaufdrehzahl
1
/
min
2200
Max. zulässige Höchstdrehzahl
1
/
min
4600 5700
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
Peq
nach EN ISO 11200; dB(A) 86 89
Schalleistungspegel L
Weq
nach EN ISO 3744
gemessen / garantiert 95% dB(A)
96 / 96,5 101 / 101,5
Gewichteter Mittelwert der Beschleunigung nach
ISO 7916 rechter Handgriff bei Höchstdrehzahl m/s
2
< 1,3 < 1,5
Gewicht (betriebsfertig ohne Tankinhalt) kg 9,3
Abmessungen ohne Blasrohr mm Höhe: 485 / Breite: 550 / Tiefe: 280
9. Zubehör
Neu: Für die aktuellen Modelle 471 und 472 wird ein kompletter Umbausatz angeboten, mit dem das Blasgerät
zu einem vollwertigen Sprühgerät (entsprechend dem SOLO Qualitätssprühgerät 450) für den Pflanzenschutz
umgerüstet werden kann:
Umrüstsatz zum Sprühgerät SOLO Bestell-Nr.: 49 00 567
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in
Form, Technik und Ausstattung vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet
werden können.
ENGLISH 2
Preface
Dear Customer,
We congratulate you on your new SOLO Blower
Unit and hope that you will be satisfied with this
modern tool.
A state-of-the-art single cylinder two-cycle
engine with Nikasil coated cylinder bore combined
with renowned SOLO technology of high
performance with low fuel consumption will
guarantee a high degree of application value of this
product.
Read this operating manual carefully before
using the machine for the first time and at all times,
strictly observe all safety rules.
In order to maintain the longterm performance
of the SOLO Blower it is necessary that the
maintenance instructions be followed.
Should you require any further information
after carefully studying this manual, please contact
your specialist SOLO Dealer.
CE Declaration of conformity
In accordance with CE directives 98/37 EC, 2000/14/EG and
89/336/EWG (amended with 92/31/EWG),
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that
the product referred to in this declaration complies with
the requirements of the machinery guidelines.
471 472
Sound power level (DIN45635)
Guaranteed sound 96,5 101,5 dB(A)
Actual sound 96,0 101,0 dB(A)
This declaration of conformity loses its validity, if the
equipment is converted or modified without the
manufacturer's consent.
Sindelfingen,
1
st
January 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Symbols
The following symbols are used in this manual and
on the product:
Thoroughly read these operating
instructions before undertaking any
maintenance, installation and cleaning
steps
Always handle this power tool with
particular care
Prohibited
Wear eye and ear protection
Do not smoke
No open flame
Starting of engine
Switch off engine
Wear protective gloves
fuel mixture
choke open
choke closed
Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific or
normal wear and must be replaced in good time,
when required. The following parts are subject to
normal wear and are not covered by the
manufacturer's guarantee:
x Air filter
x Fuel filter
x All rubber parts which come into contact with
fuel
x Spark plug
x Starter
ENGLISH 3
Index
Page
1. Important Components............................................................................................................. 4
2. Safety regulations..................................................................................................................... 5
2.1 General safety instructions 5
2.2 Personal protective equipment for your safety 5
2.3 Protection of Environment 5
2.4 Operating Hints 5
3. Maintenance and Care .............................................................................................................. 6
3.1 General Maintenance Hints 6
3.2 Fuel-Information 6
3.3 Spark Plug 7
3.4 Preparation for Storage 7
3.5 Carburettor adjustment 7
3.6 Air Filter Maintenance 8
4. Assembly.................................................................................................................................... 9
4.1 Installation of pleated elbow tube 9
4.2 Install multi-function handle and blower tube 9
5. Starting / Stopping the engine............................................................................................... 10
6. Operating Hints........................................................................................................................ 11
6.1 Adjustment of shoulder straps 11
7. Maintenance Plan.................................................................................................................... 12
8. Technical Specifications.......................................................................................................... 13
9. Accessories............................................................................................................................... 13
Guarantee
The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to
be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please
note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt, ask your equipment
vendor. He is responsible for guarantee matters.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from the following causes:
x Non-compliance with the operating instructions.
x Neglecting essential maintenance and repair work.
x Damage caused by incorrect carburettor adjustment.
x Wear in normal use.
x Obvious overload by continuously exceeding the maximum performance limit of the product.
x Using non-authorised tools.
x Use of force, incorrect treatment, misuse and accidents.
x Damage from excessive heat due to dirt build-up around the cooling fan housing.
x Attempted adjustments and repairs by unqualified persons.
x Use of unsuitable spare parts or third party parts, if these are the cause of the defect.
x Use of unsuitable or stale fuel.
x Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance work fall outside the guarantee provisions.
A service centre authorised by the manufacturer must carry out all guarantee work.
Important Components
ENGLISH 4
1. Important Components
1. On/Off Switch 11. Carburetor Adjustment Screws
2. Throttle Lever 12. Vibration Absorbing Springs
3. Speed Lever 13. Quick-Release Carrying Strap
4. Primer 14. Carrying Strap
5. Choke Lever 15. Carrying Frame
6. Air Filter Cover 16. Pleated Elbow Tube
7. Fuel Tank Lid 17. Blower Tube 1
8. Starter Handle 18. Extension Tube 2
9. Spark Plug 19. Curved Nozzle Tube
10. Muffler 20. Blower Housing
Fig. 1
Important Components; Safety regulations
ENGLISH 5
21. Plug (Note: This is where, when converting the equipment into a sprayer, the liquid
container is connected)
2. Safety regulations
2.1 General safety instructions
For despatch purposes, the blower is supplied partially disassembled and has to be fully assembled prior to use.
(illustration 4, 5) The blower may only be operated when fully assembled.
Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. First time users
should be instructed by the seller or an expert.
Within the scope of the units operating area, the operator is responsible for injuries to other persons.
Operate the blower only when in good physical condition. Fatigue or ill health may lead to lack of attention and care.
The machine should be operated in a calm and alert manner.
Never operate the blower when under the the influence of alcohol or drugs.
The air exit speed from the nozzle is very high. Never point the nozzle towards persons or animals.
2.2 Personal protective equipment for your safety
To prevent injuries to head, eyes, hand, feet or damage to hearing, the following protective equipment should be
worn:
Clothing should be appropriate for the job, i.e. not too loose and not too tight to be hindering. Do not wear work
coat, shorts or sandals. The operator should not wear a scarf, a necktie or jewelry which may get caught by
branches.
Protect your face and eyes with a face guard or safety glasses.
To avoid damage to hearing, the operator should wear suitable personal noise protection such as ear muffs, ear plugs or
similar.
Wear firm work shoes with non-slip soles.
Always observe accident prevention regulations issued by local trade organizations or workers compensation boards.
Notes for General Use
x Always observe all safety hints while using the machine.
x The blower unit is suitable for the removal of leaves, grass, paper, dust or snow in areas such as gardens or parks, sports
facilities, parking areas or drives. The blower can also be used for the removal of leaves and small branches while
harvesting stone fruit.
x The blower unit may only be used for the purpose it has been designed for– and no other!
2.3 Protection of Environment
Be aware of your surroundings
x Watch out for animals which may be within your work area
x Be aware that noise is harmful to the environment. Inquire about and respect possible local rest periods.
2.4 Operating Hints
x Approach blowing task with engine at idling speed, then accelerate to full throttle.
x No other persons should be present within a circle of 15 meters from the operator. Watch out for children and animals.
Objects carried by the air stream can deflect and injure nearby persons.
x Never operate on unstable ground watch out for any obstacles such as tree stumps, tree roots, ditches etc..
x Take special care while working along slopes.
x Never touch a hot exhaust.
Maintenance and Care
ENGLISH 6
3. Maintenance and Care
3.1 General Maintenance Hints
After a running in period of approx. 5 hours, all
accessible screws and nuts (except for carburetor
mixture adjustment needles) have to be checked
and re-tightened if required. Any service jobs, other
than those described in this manual, should only be
carried out by an authorized service center.
x Any cleaning, maintenance or repair jobs should
only be performed when the engine is stopped
and with removed spark plug cap. The exception,
of course, is carburetor tuning
Maintenance Guide Lines
x Any service jobs, other than those described in
this manual, should only be carried out by an
authorized service center. Only original parts may
be used for any maintenance and service work.
x Never modify your motorized mistblower – your
personal safety is at risk.
x Never service or store the machine near an open
flame.
x Regularly check the fuel tank lid for sealing and
tank ventilation. Only use recommended spark
plugs. Check ignition cable for any damage.
x Do not operate the blower with a broken or
removed muffler. This can lead to fires and cause
hearing damage. Do not touch hot muffler.
For transport in a vehicle, ensure the
mistblower is well secured to avoid fuel
spillage.
x Completely empty the fuel tank before extended
storage or shipment.
3.2 Fuel-Information
Petrol and Oil
The engine of your motorized air blower is a high
performance 2-cycle engine and has to be operated
with a fuel/oil mix or with a special, pre-mixed fuel
for 2-cycle engines available from specialized
dealers.
Important: For the fuel mixture, use lead-free
regular (standard) petrol, lead-free Euro-petrol or
lead-free Super (premium) petrol. The minimum
octane rating is 92 ROZ.
Mixing Ratio:
We recommend a mixing ratio of 50 parts fuel to 1
part of oil (50:1 - 2%) with the use of special 2-cycle
oil "Castrol Super TT".
When using other 2-cycle oils we recommend a
mixture ratio of 25:1 (4%). Note: Never store fuel
mixture for longer than 3-4 weeks.
Fuel mixture table
Oil in litres Petrol in
litres
Castrol Super TT
2% (50 : 1)
Other two-
stroke oils
4% (25 : 1)
1 0,020 0,040
5 0,100 0,200
10 0,200 0,400
Running Instructions:
For the first 5 tank fillings, also when using special
2-cycle oils, use a mixing ration of 25:1 (4%)!
x Smoking or open flame is prohibited.
x Allow engine to cool before re-fueling.
x Fuel may contain solvent-like substances. Avoid
skin and eye contact with mineral products. Wear
gloves while refueling. Frequently change and
clean protective clothing. Do not inhale fuel
vapors.
x Do not spill fuel or oil. In case of spillage,
immediately wipe off mistblower. Do not allow
fuel mix to contact clothing. If fuel mix is spilled
on clothing, change clothing immediately
x Ensure fuel or oil do not contaminate soil
(environmental protection). Always use a suitable
protective soil cover.
x Do not re-fuel in unventilated rooms. Fuel vapors
collect at ground level (danger of explosion).
x Transport and store fuel and oil only in approved
and clearly marked containers. Children should
have no access to fuel or oil.
x Take care not to inhale exhaust fumes. Do not
operate the blower in closed areas.
The handling of fuel requires caution and
consideration. It is imperative that all safety
instructions are observed!
x Only refuel when the engine has been stopped!
x Clean the area around filler inlet before
refueling.
x Remove tank lid and fill fuel mix up to the lower
edge of the filler neck. Do not overfill. If possible,
always use a fuel funnel with filter.
x Replace and secure fuel tank lid.
Maintenance and Care
ENGLISH 7
3.3 Spark Plug
The correct spark plug with thermal range 200 is
available under the following brands:
BOSCH WSR6F
CHAMPION RCJ-6Y or similar
The correct electrode gap is 0.5 mm.
Check the plug after every 50 operating hours
and replace if electrodes are worn.
3.4 Preparation for Storage
The blower is to be stored in a dry area and should
be protected with a cover. The storage area should
be inaccessible to children.
Treatment with special anti-corrosion oil is not
required if the mistblower is normally used with
”Castrol Super TT” two-cycle oil in the fuel mixture.
For extended storage, completely empty the fuel
tank.
3.5 Carburettor adjustment
The carburettor has been adjusted optimally at the
factory. Subject to the operational altitude
(mountains or low lying areas), the carburettor may
require readjustment..
The carburettor has 3 adjusting screws:
x Idling end-stop screw "T"
x Low speed mixture screw "L"
x High speed mixture screw "H"
Only qualified mechanics must adjust the
regulating screws for idle mixture "L" and
full load mixture "H".
Turn the idling end-stop screw "T" to adjust the
idling speed in accordance with the details provided
in the specification. Use an engine rev counter for
this job.
x If the idling speed is too high, turn the idling
end-stop screw "T" anti-clockwise.
x If the idling speed is too low (engine stops) turn
the idling end-stop screw "T" clockwise until the
engine runs smoothly.
If the idling speed cannot be set correctly with the
idling end-stop screw "T", request an authorised
service centre to tune the carburettor.
The following instructions are for authorised
service shops
D-CUT carburettors:
Use the D-CUT carburettor key to adjust the idle
mixture screw "L" and the full load mixture screw
"H".
Carburettors with limiter caps:
The regulating screws for idle mixture and full load
mixture can only be adjusted in a limited range.
Clean the air filter before adjusting the low speed
screw!
Let the engine run warm before adjusting the
engine speed.
The carburettor is tuned for optimum engine
performance. Use a rev counter to tune the
carburettor correctly!
Do not adjust the engine to a higher speed.
Excessive engine speed can lead to major engine
damage!
Fig. 2
Maintenance and Care
ENGLISH 8
3.6 Air Filter Maintenance
The air filter separates and retains dirt before the
air reaches the combustion chamber. This reduces
engine wear.
Regular maintenance increases engine life.
Clogged air filters cause performance loss and
increased fuel consumption. This leads to a higher
toxin level in the exhaust gas and also makes
starting more difficult.
When the machine is used all day, the air filter
should be cleaned daily. In severe dust conditions
clean more often in between.
For a simple cleaning procedure we recommend
tapping the air filter.
Never use a high pressure air cleaner nor wet
or moist cleaning. Do not use solvent or oil
bath cleaners!
If engine rpm's tend to drop although the
carburettor adjustments are perfectly set, the air
filter cartridge is clogged and must be replaced by a
new one (Order-Nr. 20 48 280).
Never do realignments on the factory carburettor
settings in order to balance a clogged air filter
system. This procedure would cause engine damages
due overload of the engine.
Warranty claims cannot be accepted for damaged
engine parts caused by improper care and
maintenance
For removal of the air filter, remove filter cover.
Remove filter cover screw (Fig. 1 Pos. 8).
Fig. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Solo 471 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues