Parkside PBSG 95 A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
IAN 72656
AFFÛTEUR DE FORETS PBSG 95 A1
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AFFÛTEUR DE FORETS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DRILL SHARPENING MACHINE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BOORSLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
GB Operation and Safety Notes Page 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
1
3
E
B
D
6
4
C
5 8 97
A
3 3
2
5
3
2
F
10
11
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ..........................................................................................................Page 6
Description des pièces et éléments ..................................................................................Page 6
Fourniture ........................................................................................................................... Page 6
Données techniques .......................................................................................................... Page 7
Instructions de sécurité générales
Travailler en toute sécurité ................................................................................................ Page 7
Instructions de sécurité spécifiques pour les affûteuses de forets...................................Page 8
Accessoires / équipements d’origine................................................................................Page 9
Mise en service
Affûtage des forets ............................................................................................................ Page 9
Remplacement de la pierre à affûter ...............................................................................Page 10
Entretien et nettoyage........................................................................................Page 10
Service .............................................................................................................................Page 10
Garantie .........................................................................................................................Page 10
Mise au rebut ............................................................................................................. Page 11
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 12
6 FR/BE
Introduction / Instructions de sécurité généralesIntroduction
Affûteur de forets PBSG 95 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con-
tient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci-
encieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l’affûtage de forets
acier conf. aux normes DIN 338, DIN 340, DIN
345, DIN 1869 et DIN 1897 (modèle type N).
Ne pas affûter de forets en carbure avec cet appareil.
Toute autre utilisation ou modification de la machine
est considérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation
non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour
une utilisation commerciale.
Q
Description des pièces
et éléments
1
Sélecteur („STONE“ = pierre à affûter)
2
Couvercle de la pierre à affûter
3
Vis du couvercle de la pierre à affûter
4
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
Pierre à affûter
6
Ressort
7
Vissage
8
Œillet métallique
9
Fixation de la pierre à affûter
10
Fentes de refroidissement
11
Orifices d’insertion
Q
Fourniture
1 affûteur de forets PBSG 95 A1
1 mallette
16 forets en acier à coupe très
rapide recouverts de titane (voir ill. E)
2 pierres de meulage de rechange
1 mode d’emploi
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil
:
Lire le mode d‘emploi !
Risque d‘incendie !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
V
~
Volt (Tension alternative) Risque d‘explosion !
W
Watt (puissance appliquée)
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Classe de protection II
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
7 FR/BE
Introduction / Instructions de sécurité généralesIntroduction
Q
Données techniques
Dimensions : 128 x 173 x 202 mm
(l x h x p)
Poids : 950 g
Tension nominale: 230–240 V
~
50 Hz
Puissance nominale: 95 W
Régime nominal: 1350 tr. / mn.
pour des Ø de forets: 3–10 mm
Classe de protection: II /
Informations du bruit :
Niveau de bruit calculé avec la pondération A.
Intensité de bruit : 75,3 dB (A)
Niveau de bruit : 88,3 dB (A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs mesurées conformes à EN 61029.
Instructions de
sécurité générales
ATTENTION ! Les consignes de sécurité fon-
damentales suivantes doivent être respectées
lors de l’utilisation d’outils électriques afin de
prévenir les risques d’électrocution, de blessure
et d’incendie. Veuillez lire toutes ces consignes
avant d’utiliser l’outil électrique et les conserver
soigneusement.
Q
Travailler en toute sécurité
1.
Maintenez votre zone de travail en ordre.
Une zone de travail désordonnée peut être à
l’origine d’accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser des outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé.
Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
Ne pas utiliser des outils électriques
dans des endroits exposés aux
risques d‘incendie ou d‘explosion.
3.
Protection contre les électro-
cutions.
Éviter tout contact avec les pièces reliées à la
terre (par ex. conduites, radiateurs, fours élec-
triques, réfrigérateurs).
4. Tenir toute autre personne à l’écart.
Ne pas laisser d’autres personnes,
spécialement des enfants, toucher
l’outil électrique ou le câble.
Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés
dans un endroit sûr.
Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors
de porté des enfants dans un endroit sec, élevé
ou verrouillé.
6. Ne pas forcer votre outil électrique.
Vous travaillerez mieux et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
Ne pas utiliser des machines de puissance
faible pour des travaux lourds.
Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts
autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par
e
xemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable
pour scier des branches d’arbre ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
S’habiller de manière adaptée, ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent
être happés par des parties en mouvement.
Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes.
Porter un bonnet de protection pour maintenir
les cheveux longs.
9.
Utiliser un équipement de
protection.
Porter des lunettes protectrices.
Porter un casque auditif.
Utiliser un masque antipoussières si vous effec-
tuez des travaux qui occasionnent des poussières.
10. Raccordement du dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration
des poussières, vérifier qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11.
Ne pas utiliser le câble dans
des buts autres que ceux
pour lesquels il est conçu.
8 FR/BE
Instructions de sécurité générales / Mise en serviceInstructions de sécurité générales
N
e jamais utiliser le câble pour débrancher la
fiche électrique de la prise de courant. Protéger le
câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi
plus sûrement fixée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
Travailler dans une position stable et veiller à
toujours garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
Conserver les outils de coupe tranchants et
propres afin d’assurer un travail précis et en
toute sécurité.
Procéder conformément aux instructions de
graissage et de changement d’outil.
Vérifier périodiquement le câble d’alimentation.
Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l’outil électrique et le faire remplacer
par un technicien agréé s’il est endommagé.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge
et les remplacer s’ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
15. Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant :
En cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant
d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’ou-
tils tels que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
Avant la mise en marche, vérifier que les clés
et outils de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
Vérifier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE
avant de brancher la fiche électrique dans la
prise de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour
l’usage en plein-air.
Uniquement utiliser des câbles de rallonge ho-
mologués et certifiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procé-
der avec prudence lors du travail. Ne pas utilis
er
l’outil électrique si vous n’êtes pas concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est en-
dommagé.
Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minu-
tieusement vérifier le fonctionnement conforme
et irréprochable des dispositifs de sécurité ou
de pièces légèrement endommagées.
Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les pièces
doivent être montées correctement et remplir
toutes les conditions afin de garantir le fonc-
tionnement irréprochable de l’outil électrique.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endom-
magées doivent être réparés dans les règles de
l’art par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le
mode d’emploi spécifie d’autres mesures.
Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés par un atelier du service après-vente.
Ne pas utiliser un outil électrique dont les
interrupteurs ne fonctionnent pas.
21. ATTENTION !
L’usage d’équipements ou d’accessoires autres
que ceux recommandés peut signifier un risque
de blessures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique
par un personne qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux réglemen-
tations de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent uniquement être effectuées par un per-
sonne qualifié et au moyen de pièces d’origine,
autrement, il existe un risque d’accidents pour
l’utilisateur.
Instructions de sécurité
spécifiques pour les
affûteuses de forets
Assurez-vous que l’appareil est bien
éteint avant de brancher la prise.
Débranchez toujours la prise avant le
nettoyage ou la maintenance. Ceci em-
pêche une mise en route involontaire de l’appareil.
Les orifices d’aération
10
du bloc mo-
teur doivent toujours être dégagés. Dan-
ger par suite de surchauffe dans le cas contraire.
Lors de tous travaux au niveau de
l’appareil, ainsi que lors du transport
et pour le rangement, mettez le com-
mutateur MARCHE / ARRET
4
en posi-
tion «0» (Arrêt) afin d’empêcher une
mise en route involontaire.
9 FR/BE
Instructions de sécurité générales / Mise en serviceInstructions de sécurité générales
RISQUE D’INCENDIE PAR
PROJECTION D’ETINCELLES!
Lorsque vous poncez des métaux,
il y a projection d’étincelles. Veillez donc
obligatoirement à ne mettre personne en dan-
ger et à ce qu’il n’y ait pas de matériaux in-
flammables à proximité de la zone de travail.
RISQUE DE
BLESSURES! En cas de panne de courant,
ou si la prise est débranchée, éteignez immé-
diatement l’appareil à l’aide du commutateur
MARCHE / ARRET
4
. Ceci empêche une re-
mise en route incontrôlée lors de laquelle vous
pourriez vous blesser.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
secteur ou la prise secteur sont
endommagés.
Les meules doivent être conservées et
manipulées avec précaution confor-
mément aux instructions du fabricant.
Veillez à ce que les outils d’affûtage
soient montés conformément aux ins-
tructions du fabricant.
Contrôlez la meule avant l’utilisation;
n’utilisez pas de produits cassés, ébréchés ou
endommagés d’une autre manière.
Veillez avant l’utilisation à ce que
l’outil d’affûtage soit toujours monté
et fixé correctement. Faites tourner l’outil
à vide pendant 30 secondes dans une position
sûre, l’arrêter immédiatement en cas de vibrations
importantes ou si vous constatez des défauts.
Dans ce cas, contrôlerr la machine pour en dé-
terminer la cause.
Q
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Mise en service
Q
Affûtage des forets
REMARQUE : Si le foret est très usé, commencer
par l’affûter grossièrement sur un touret à meuler.
Entièrement abaisser la pierre à affûter. Pour cela,
tourner à fond le sélecteur
1
vers DOWN .
Insérer le foret dans le plus petit orifice d’inser-
tion
11
adapté de l’affûteuse. Les tailles (Ø)
e
xactes des orifices d’insertion
11
sont indiqu
ées
sur le couvercle (3 à 10).
Pour allumer l’appareil, placer l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
4
en position «I».
Tourner le sélecteur
1
vers UP jusqu’à ce
qu’un bruit de meulage soit audible.
REMARQUE : Le sélecteur
1
permet de régler
la position de la pierre de la tête d’affûtage et
ainsi la force de contact de la pierre contre le
foret. Plus le sélecteur
1
est tourné vers UP ,
plus la force de contact est élevée. Veiller à ne
pas trop tourner la pierre d’affûtage vers le haut.
Autrement, la pierre d’affûtage peut toucher le
boîtier.
Faites tourner le foret une dizaine de fois dans les
deux sens sans forcer et rapidement, avec une
légère pression, entre la butée gauche et droite
(dans le cas de forets de petite taille, 5 fois).
Ressortez le foret, tournez-le de 180° (horizon-
talement), et réinsérez-le jusqu’à la meule.
Répéter l’opération complète jusqu’à ce que
les deux arêtes de coupe soient tranchantes.
Effectuer l’affûtage de manière à ce que l’angle
entre l’arête de coupe et l’arête transversale d’un
foret normal soit de 130°. L’angle par rapport
à l’axe de forage (a) des deux arêtes de coupe
(b) doit être identique et de même longueur
pour que le foret tourne centré (voir illustrations
suivantes).
(b)(b)
(a)
10 FR/BE
Garantie / Mise au rebutMise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le com-
mutateur MARCHE / ARRET
4
pour le mettre
en position « 0 ».
Q
Remplacement de la
pierre à affûter
RISQUE DE BLES-
SURES ! Toujours débrancher la fiche secteur de
la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil. Remplacer la pierre à affûter lorsqu’elle
est usée ou endommagée (affûtage moindre ou irré-
gulier, pierre cassée). Cette opération requiert
l’usage d’un tournevis cruciforme.
Dévisser les quatre vis
3
du couvercle de la
pierre à affûter
2
et enlever le couvercle
2
,
voir aussi l’ill. A.
Enlever la pierre à affûter
5
.
Fixer la pierre à affûter
5
sur un étau. Dévisser
le vissage
7
tenant la pierre à affûter
5
à sa
fixation
9
avec une clé à fourche de 20 mm,
voir ill. B.
REMARQUE : FILETAGE À GAUCHE,
TOURNER À DROITE POUR DÉVISSER !
Enlever l’œillet métallique
8
.
Monter la pierre à affûter neuve avec le chant
plat vers le bas dans la fixation de pierre à af-
fûter
9
et remonter l’œillet métallique
8
.
Serrer de nouveau la pierre à affûter
5
sur un
étau et resserrer le vissage
7
avec une clé à
fourche de 20 mm.
REMARQUE : FILETAGE À GAUCHE,
TOURNER À GAUCHE POUR SERRER !
Veiller à positionner le ressort
6
dans l’appa-
reil comme l’indique l’ill. D et placer la pierre à
affûter dans l’appareil. Tourner la pierre à affûter
jusqu’à ce qu’elle soit exactement positionnée
comme l’indique l’ill. A, autrement, le couvercle
de la pierre à affûter
2
ne peut pas être remon
té.
Remonter le couvercle de la pierre à affûter
2
et le visser avec les quatre vis
3
.
Q
Entretien et nettoyage
Mis à part le remplacement de la pierre à affûter,
l’affûteuse de forets ne nécessite aucun entretien.
Nettoyez régulièrement l’appareil, immédiate-
ment après le travail.
Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon
sec, en aucun cas de l‘essence, des solvants
ou produits nettoyants.
N’ouvrez jamais les
appareils. Ne faites effectuer toutes réparations
ou tous remplacements que par le point S.A.V.
ou un électricien.
Q
Service
Uniquement confier
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
11 FR/BE
Garantie / Mise au rebutMise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 72656
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 72656
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
12 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN61029-1:2009+A11
EN55014-1:2006+A1
EN55014-2:1997+A1+A2
EN61000-3-2:2006+A1+A2
EN61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Affûteur de forets PBSG 95 A1
Date of manufacture (DOM) : 04–2012
Numéro de série : IAN 72656
Bochum, 30.04.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Inhoudsopgave
13 NL/BE
Déclaration de conformité / Fabricant Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik......................................................................................................... Pagina 14
Onderdelenbeschrijving ............................................................................................... Pagina 14
Leveringsomvang .......................................................................................................... Pagina 14
Technische gegevens .................................................................................................... Pagina 15
Algemene veiligheidsinstructies
Veilig werken ................................................................................................................. Pagina 15
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor slijpapparaat voor borens ............... Pagina 16
Originele toebehoren / -extra apparaten .................................................................... Pagina 17
Ingebruikname
Boor slijpen .................................................................................................................... Pagina 17
Slijpsteen vervangen ..................................................................................................... Pagina 18
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 18
Service ......................................................................................................................... Pagina 18
Garantie ..................................................................................................................... Pagina 18
Afvoer .......................................................................................................................... Pagina 19
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................. Pagina 20
IAN 72656
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
04 / 2012 · Ident.-No.: PBSG95A1042012-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Parkside PBSG 95 A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire