Cateye Mity 2 [CC-MT200] Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
TIRE SIZE L(cm) TIRE SIZE L(cm) TIRE SIZE L(cm)
dimension du pneu dimension du pneu dimension du pneu
Radgröße Radgröße Radgröße
bandenmaat bandenmaat bandenmaat
dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda Tamaño de rueda Tamaño de rueda
20 x 1.75 150 26 x 1.40 200 650 x 38B 211
24 x 1 175 26 x 1.50 199 700 x 18C 207
24 x 3/4 Tubular 178 26 x 1.75 202 700 x 19C 209
24 x 1-1/8 Tubular 179 26 x 1.95 205 700 x 20C 209
24 x 1-1/4 191 26 x 2.00 206 700 x 23C 210
24 x 1.75 189 26 x 2.1 207 700 x 25C 211
24 x 2.00 192 26 x 2.125 207 700 x 28C 214
24 x 2.125 196 26 x 2.35 208 700 x 30C 217
26 x 1(559mm) 191 27 x 1 215 700 x 32C 216
26 x 1(650c) 195 27 x 1-1/8 216 700C Tubular 213
26 x 1.25 195 27 x 1-1/4 216 700 x 35C 217
26 x 1-1/8 Tubular 197 27 x 1-3/8 217 700 x 38C 218
26 x 1-3/8 207 650 x 35A 209 700 x 44C 222
26 x 1-1/2 210 650 x 38A 212
CYCLOCOMPUTER
Model CC-MT200
Specifications/Caracteristiques techniques/Technische daten/Specificaties/
Caratteristiche tecniche/
Especificaciones
/
Controller/
Calculateur
/Controler/Controleur/Elaboratore/
Contador
/
----------------------------------- 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Affichage
/Anzeige/Display/Visualizzazione/
Pantalla
/
---------------------------------------------------------------------------------- Liquid Crystal Display
Sensor/
Détecteur
/Sensor/Sensor/Rivelatore/
Sensor
/
-------------------------------------------------------------------------No Contakt Magnetic Sensor
Operating Temperature Range/
Température d’utilisation
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./Temperatura di utilizzo/
----------------------------------------------------------------------------- 0°C - 40°C(32°F - 104°F)
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges (die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
U.S. Pat. Nos. 4636769/4642606/5236759/5226340 and Design Patented
Copyright© 1995 CATEYE Co., Ltd.
CCMMT2-981120 Printed in Japan 0687350
7
#169-6160/#169-6165
Bracket Sensor Kit/(Long)
Kit Support Unité Principale et Détecteur/(Long)
Halterung+Radsensor Ausrüstung für Vorderradmontage/(Lang)
Bracket en sensorkitset/(Lang)
Element da montare : Supporto Unità principale e Sensore/(Lungo)
Conjunto de soporte y sensor/ (Largo)
#169-6168
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit de Montage du Collier de Détecteur pour Barre Aero
Halterung und Radsensor für Aero-Lenker
Sensor bevestiginset voor Aero Stuurbocht
Kit di Montaggio del Collare del Sensore per Barra Aero
Kit abrazadera de sensor para manillares Aero
#169-6167
Center Mount Bracket Kit
Kit de montage central del l´unité principale
Halterung für Montage en der Lenkermitte
Stuurbocht Bevestinging Set
Kit di Montaggio al Centro del manubrio
Kit Soporte para Montaje Central
#169-6169
Stem Mount Bracket Kit
Kit de montage de l´unité principale sur la broche du guidon
Halterung für Montage en der Lenkerstange
Stuurpen Bevestiging Set
Kit di Monyaggio sull´ attacco manubrio
Kit Soporte para Montaje en Tija
#169-9731
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit de Fil Renforce et Supports d'Unité Principale et de Détecteur
Nachrüstset mit Halterung, Sensor und verstärktem Sensorkabel
Extra sterke kabel en bracket sensor set
Filo Ultra Resistente e Attacco Completo
Kit Soporte del Sensor y Alambre de Servicio Pesado
#169-6170
Attachment Kit
Kit de Gamitures
Befestigungsmaterial
Kabelbevestigingset
Guarnizioni da montare
Elementos de fijación
#169-6280
Universal Sensor Band
Garniture Universelle pour Détecteur
Universal Befestigungsband
Universele Sensor klemstrip
Guanizione Universale per Sensore
Banda del Sensor Universal
#166-5120 #169-6180
Wheel Magnet Lithium Battery (CR1620)
Aimant pour roue Pile au lithium
Radmagnet Lithium-Batterie
Wielmagneet Lithum Batterij
Magnete ruota Bateria al Litio
Iman de la rueda Bateria de Litio
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be
performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certificate with
instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and
transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CATEYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone: 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax: 303-473-0006 e-mail: [email protected]
GARANTIE LIMITÉE
1 An de Garantie sur l'Unité Principale Uniquement
(Les accessoires et la pile sont exclus de la garantie)
En cas de problème en cours d'utilisation normale, l'unité principale sera réparée ou remplacée gratuitement. Par
Cat Eye Co., Ltd. Lors du renvoi du produit, il y a lieu de l'emballer soigneusement et de joindre le certificat de
garantie avec les instructions de réparation. Les nom et adresse de l'acheteur doivent figurer de manière lisible sur
le certificat de garantie. Les frais d'assurance, de manutention et d'envoi à notre Service Réparations seront suppor-
tés par le demandeur de la réparation.
Adresse Service Réparations
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
BEGRENZTE GARANTIE
1-Jahr-Garantie: Auf den Computer
(Ersatzteile/Zubehörteile sowie Batterie nicht eingeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil kostenlos repariert oder
ersetzt. Die Reparatur muß von CAT EYE Co., Ltd. durchgeführt werden, und das zu reparierende Produkt
muß direkt durch den Händler an CAT EYE Co., Ltd. gesandt werden. Bei der Rückgabe des Gerätes zur
Reparatur packen Sie es sorgfältig anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift klar und deutlich
lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben, damit das Gerät so schnell wie möglich nach Beendigung der
notwendigen Reparatur/Einstellung an Sie zurückgesandt werden kann.
Anschrift bei Garantieansprüchen
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
z. H.: CAT EYE Kundendienstabteilung oder wenden Sie sich bitte an den entsprechenden Importeur.
GARANTLEBEPALINGEN
1 jaar garantie, alleen geldig op de computer (accessoires, aansluitingen en
gebruik van batterij uitgezonderd)
Mochten er problemen optreden gedurende normaal gebruik, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos. Dit doent door
de fabrikant Cateye Co., Ltd. uitgevoerd te worden. Bij terugzending van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en
dient het garantiebewijs en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Vermeld duidelijk uw naam en adres in
blokletters of getypt op het garantiebewijs. Verzekerings- verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
Service adres:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
ter attentie van: Cateye klantenservice
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al
momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le riparazioni. Il
nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione, di
manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
Indirizzo Servizio Riparazioni
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTIA LIMITADA
Se garantiza por un año únicamente el grupo central
(Los accesorios, aditamentos y el consumo de la pila están excluidos)
Si ocurriera alguna avería durante el uso normal, se reparará o sustituirá la pieza o el grupo central. Cat Eye Co., Ltd. deberá
realizar la reparación. Para devolver el producto, envuélvalo cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía y las
instrucciones para repararlo. Rogamos escribir claramente a mano o a máquina su nombre y dirección. Los gastos de seguro,
manipulación y transporte serán a cargo de la persona que solicite la reparación.
Dirección para las reparaciones:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
C
A
T
E
Y
E
MXS
ODO
DST
TM
AVS
CR1620
/CR1616
L
F
MODE D'EMPLOI
rayon
aimant
Fig.8
collier B
collier A
Fig.9
collier B
garniture en
caoutchouc
collier A
Fig.10
parallèle
collier A
détecteur
de roue
fourche avant
Fig.11
repère sur le
détecteur
centre de
láimant
Fig.12
aimant
détecteur de
roue
Fig.13
environ 2mm
FONCTION DES TOUCHES
• Touche MODE (Fig.1)
Chaque pression sur la touche MODE permet d'appeler les différents modes d'affichage
dans l'ordre illustré à la fig.1. Les données correspondantes sont chaque fois affichées
à la partie inférieure de l'unité principale. Une pression sur la touche MODE pendant
plus de deux secondes permet d'afficher l'heure.
Touche START/STOP
Une pression sur la touche START/STOP permet de démarrer ou d'arrêter la mesure de
la distance parcourue et du temps écoulé. Dans ce mode, le symbole d'unité de mesure
de la distance / vitesse clignote. Cette touche ne fonctionne pas lorsque le mode AUTO
a été sélectionné.
Touche SET
La touche SET est utilisée pour définir la circonférence de roue, régler l'heure, activer/
désactiver la fonction AUTO, ainsi que pour effacer toutes les données mémorisées ou
des affichages anormaux. Lorsque l'unité principale est en mode STOP dans chacun
des modes ci-après, une pression sur la touche SET permet de modifier les données
suivantes: • En mode ODO ------------------------ Circonférence de roue
• En mode HORLOGE --------- Heure
• En mode TM, DST ou AVS -------- Marche/Arrêt automatique
REMISE A ZERO (Fig.2)
Sélectionnez n'importe quel mode à l'exception du mode ODO (Distance totale) et ap-
puyez simultanément sur les touches MODE et START/STOP. Cette opération permet
de remettre à zéro les fonctions de calcul de la distance parcourue (DST), du temps
écoulé (TM), de la vitesse moyenne (AVS) et de la vitesse maximale (MXS). (Une pres-
sion sur les touches MODE et START/STOP en mode ODO provoque l'affichage de la
valeur de circonférence de roue mémorisée).
INITIALISATION (Fig.3)
Appuyez simultanément sur les touches MODE, START/STOP et SET afin d’ effa-
cer toutes les données mémorisées (y compris l'heure, la valeur de circonférence
de roue, la distance totale (ODO) et l'unité de vitesse). Toutes les données apparais-
sent d'abord, ensuite "mile/h" seul se trouve affiché. L'opération d'initialisation doit être
effectuée uniquement après le remplacement de la pile ou lorsque des affichages anor-
maux apparaissent suite à un phénomène d'électricité statique. Après initialisation de
l'unité principale, il est nécessaire de redéfinir l'unité de mesure de la distance/vitesse et
la circonférence de roue (Voir "Préparation de l'unité principale" ).
PRÉPARATION DE L'UNITÉ PRINCIPALE
Afin de réaliser la mise en route de votre nouveau cyclo-ordinateur MITY 2 -
MT200, procédez comme décrit ci-après.
(1) Mesure de la circonférence de roue (L) de votre vélo (Fig.4)
Tracez un trait sur la bande de roulement de la roue avant et sur le sol, montez sur votre
vélo et avancez de manière à ce que la roue avant effectue un tour complet. Tracez un
second trait sur le sol et mesurez la distance entre les deux traits. Cette distance corres-
pond à la circonférence réelle de la roue avant. Le tableau ci-dessous permet égale-
ment de déterminer approximativement la circonférence de roue (L) en fonction des
dimensions des pneus de votre vélo.
(2) Définition de l'Unité de Mesure de la Distance/Vitesse
Appuyez simultanément sur les touches MODE, START/STOP et SET afin d'effacer
toutes les données. Toutes les données apparaissent d'abord, ensuite "mile/h" seul se
trouve affiché comme illustré à la fig. 5. Afin d'obtenir l'affichage de "km/h", appuyez sur
la touche START/STOP. Sélectionnez l'unité de mesure de la distance/vitesse souhai-
tée et appuyez sur la touche MODE pour mémoriser l'unité de mesure choisie. Celle-ci
se trouve alors affichée, comme illustré à la fig. 6.
(3) Mise en mémoire de la circonférence de roue (Fig.6)
Après définition de l'unité de mesure de la distance/vitesse, la valeur "216" (cm) est
affichée . La valeur "216" (cm) correspond à la circonférence de roue standard pour
pneus de 27". Lorsque la valeur "216" (cm) peut être mise en mémoire sans être corri-
gée, appuyez directement sur la touche MODE. ODO sera ensuite affiché et la valeur
"216" (cm) sera mémorisée. Lorsque la valeur "216" (cm) doit être corrigée, appuyez sur
la touche START/STOP. Chaque pression sur la touche START/STOP, augmente
cette valeur de 1. Une pression continue sur la touche provoque une augmentation
rapide de la valeur affichée. Lorsque la valeur souhaitée est affichée, appuyez sur la
touche MODE pour la mettre en mémoire. L'unité principale affichè alors ODO, signa-
lant que sa préparation est terminée.
(4) Modification de la circonférence de roue
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que l'unité principale soit en mode ODO et
activez ce mode au moyen de la touche START/STOP. Appuyez ensuite sur la touche
SET. La valeur correspondant à la circonférence de roue préalablement mémorisée est
alors affichée et clignote à la partie inférieure de l'afficheur. Pour modifier cette valeur,
procédez comme décrit au point (3) ci-avant.
Réglage de l'Heure (Fig. 7)
Appuyez sur la touche MODE pendant plus de 2 secondes afin d’obtenirle mode et
activez ce mode au moyen de la touche START/STOP. Appuyez ensuite sur la touche
SET et les chiffres correspondant aux minutes clignotent. Appuyez sur la touche
START/STOP pour faire avancer les chiffres clignotants de 1. Une pression continue
sur la touche START/STOP provoque une augmentation rapide de la valeur affichée.
Réglez l'heure une ou deux minutes de plus que l'heure réelle. Appuyez sur la touche
MODE. Les chiffres correspondant aux heures clignotent. Appuyez sur la touche
START/STOP pour faire avancer les chiffres clignotants. Appuyez ensuite sur la touche
SET pour terminer l'opération de réglage de l'heure.
* Lorsque la touche SET est maintenue enfoncée, le comptage des secondes (pas
d'affichage prévu) se trouve remis à zéro. Afin d'obtenir un réglage pércis de l'heure,
utilisez le top horaire donné à la radio par exemple.
INSTALLATION SUR LE VÉLO
Les rayons e la roue doivent passer correctement à l’intérieur de l’aimant , comme
illustré à la fig. 8.
Fixez le détecteur sur le tube de droite de la fourche avant au moyen des colliers A
- B . Choisissez un des colliers s'adaptant le mieux au diamètre du tube de la fourche
(S pour diamètre jusque 24 mm, L pour diamètre supérieur).
1. Insérez l'extrémité du collier B dans la fente du collier A et placez la garniture en
caoutchouc à l'intérieur du collier A , comme illustré à la fig. 9. Réglez la longueur
des colliers de manière à ce que les orifices destinés à recevoir la vis de fixation
soient parallèles à la fourche, comme illustré à la fig. 10. * Pour séparer le collier
B du collier A, tirez fermement sur ceux-ci.
2. Fixez provisoirement les colliers et le détecteur sur le tube de la fourche avant en
serrant légèrement la vis, comme illustré à la fig. 11.
3. Alignez le centre de l'aimant par rapport au repère prévu sur le détecteur, comme
illustré à la fig. 12. Prévoyez un écartement d'environ 2 mm entre le détecteur et
l'aimant, comme illustré à la figure 13. Serrez ensuite complètement la vis de fixa-
tion du détecteur et coupez l'extrémité du collier B à l'aide d'une pince.
•Fixez le fil à l'aide du ruban , comme illustré à la fig. 14. Enroulez le fil autour du câble
extérieur et réglez sa longueur. Laissez un certain jeu au fil à l'endroit marqué d'une
flèche, afin d'éviter que celui-ci entrave le mouvement normal du guidon.
rudan de
fixation du fil
Fig.14
câble
extérieur
garnituer en
caoutchouc
capuchon
de vis
support
Fig.15
levier
Fig.16
Fig.17
ENTRETIEN / PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l'unité principale en plein soleil lorsque vous ne vous en servez pas.
2. Ne tentez pas de démonter l'unité principale, le détecteur et l'aimant.
3. Votre cyclo-ordinateur MITY2 est votre nouveau partenaire d'entraî-nement, d'accord ! Mais n'oubliez toutefois pas de
surveiller la route et la circulation. Sécurité oblige !
4. Vérifiez régulièrement la position du détecteur et de l'aimant de roue.
5. Lorsque vous souhaitez nettoyer l'unité principale et/ou les accessoires, utilisez un détergent neutre. Rincez et es-
suyez avec un linge propre et sec. N'utilisez jamais de dissolvant, d'alcool ou d'essence à des fins de nettoyage.
6. Lorsque de la boue, du sable ou un autre corps étranger se trouve coincé entre les boutons et le boîtier, le fonctionne-
ment des boutons risque d'être entravé. Nettoyez délicatement le boîtier avec de l'eau.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Circonférence de roue 130 cm à 229 cm
Diamètre de fourche approprié 11ø - 36ø (S:11-26ø – L:21-36ø)
La longueur du fil 70cm
Alimentation Pile au lithium (CR1620 ou CR1616) x 1
Durée de vie de la pile Environ 3 ans (La vie de la pile fovrnie par le fabricant peurêtre infèrievre.)
Dimensions/Poids 46 x 41 x 14 mm / 22,5 g
* Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avis préalable.
vis
REMICE A ZERO
INITIALISATION
5. Colliers B de fixation du détecteur
6. Aimant
7. Garniture en caoutchouc pour collier
de fixation
8. Garniture en caoutchouc pour
support d'unité principale (2 pièces)
9. Ruban de fixation du fil
10. Vis de fixation du détecteur
I. Touche SET (Définition/Réglage)
J. Couvercle du compartimentde la pile
K. Contacts
1. Support d'unité principale
2. Fil
3. Détecteur de roue
4. Colliers A de fixation du détecteur (S)(L)
A. Affichage de la vitesse
B. Symbole du détecteur de roue
C. Symbole de mode
D. Symbole de l'unité de vitesse
E. Symbole de mode AUTO
F. Affichage de la fonction sélectionnée
G. Touche MODE
H. Touche START/STOP (Marche/Arrêt)
garniture en
caoutchouc
fil
FERMER
OUVRIR
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
SPD Vitesse Réelle
0,0(4,0) à 99 km/h (roue de 27"
±
1 km/h sous 50kmh)
La vitesse réelle est affichée à la partie supérieure de l'afficheur et est actualisée toutes les
secondes.
ODO Distance Totale (Odomètre)
0,0 à 9999,9 km
±
0,1 km
La distance totale est mesurée en permanence, jusqu'à ce que la pile soit vide ou tant que la
fonction d'initialisation n'est pas utiliseé. Lorsqu'une distance totale de 10.000 km (miles) est
atteinte, le compteur se remet à zéro et recommence à totaliser les kilomètres (miles) parcourus.
DST Distance Parcourue
0,00 à 999,99 km
±
0,01 km
La distance parcourue est calculée depuis le point de départ jusqu'au point actuel. Lorsque les
touches MODE et START/STOP sont enfoncées simultanément, èlle revient à zéro.
TM Temps Ecoulé
0:00'00" à 9:59'59"
±
0,003%
Le temps écoulé est mesuré depuis le point de départ jusqu'au point actuel, en heures, minutes
et secondes. Lorsque 10 heures se sont écoulées ou lorsque les touches MODE et START/
STOP sont enfoncées simultanément, le compteur revient à zéro et reprend la mesure du temps
écoulé.
AVS Vitesse Moyenne
0,0(4,0) à 99 km/h
±
1 km/h
La vitesse moyenne est calculée et affichée pendant une durée de 27 heures 46 minutes 39
secondes max. [Temps Ecoulé] ou sur une distance de 999,99 km max. (miles) [Distance Par-
courue]. Lorsque cette durée ou distance maximale est dépassée, la lettre ".E" est affichée et le
calcul de la vitesse moyenne s'arrête automatiquement.
MXS Vitesse Maximale
0,0 à 99,9 km/h
±
0,3 km/h
Lorsque les touches MODE et START/STOP sont enfoncées simultanément, la vitesse maxi-
male revient à zéro et le compteur recommence la mesure de celle-ci.
Heure Réelle
0:00' à 11:59'
±
0,003%
L'heure réelle est affichée via la fonction horloge active 12 h sur 12.
FONCTIONS DE MESURE ET D'AFFICHAGE
DST
TM
ODO
DST
AVS
MXS
AUTO
DST
Lorsque l'unité principale ne reçoit aucun signal de rotation de la roue avant du vélo pendant
environ 60 à 70 minutes, elle se met automatique-ment en "veilleuse" de façon à économiser la
pile, et n'affiche plus que l'heure réelle. Afin de libérer l'unité principale de sa fonction d'économie
d'énergie de la pile et d'obtenir un affichage, appuyez sur la touche MODE ou sur la touche
START/STOP. (La fonction d'économie d'énergie de la pile est automatiquement désactivée dès
que l'unité principale reçoit un signal du détecteur de roue).
PROBLÈMES D'UTILISATION
Les situations suivantes ne signifient pas que votre cyclo-ordinateur est en panne. Vérifiez ce qui
suit avant de l'envoyer en réparation.
* Lorsque la vitesse réelle n'apparaît pas, court-circuitez les contacts au moyen d'un fil métallique.
L'unité principale fonctionnera normalement si l'affichage de la vitesse apparaît.
L'afficheur réagit trop lentement.
------ La température ambiante est-elle sous zéro degré?
------ Utilisez l'unité principale à une température supérieure à zéro degré de façon à lui permettre de repren-
dre ses fonctions normales.
Pas d'affichage.
------ La pile au lithium de l'unité principale est-elle vide ?
------ Remplacez la pile au lithium.
Des données incorrectes sont affichées.
------ Suivez la procédure d'initialisation.
La vitesse réelle n'est pas affichée.
------ Vérifiez si les contacts de l'unité principale ou du support ne sont pas encrassés.
------ Nettoyez les contacts.
------ La distance entre le détecteur et l'aimant n'est-elle pas trop importante ?
------ Le repère sur le détecteur et le centre de l'aimant sont-ils correctement alignés ?
------ Suivez les instructions de montage de l'aimant et du détecteur de roue - Réglez au bon écartement.
------ Le fil est-il intact ?
------ Remplacez le support de l'unité principale et le détecteur.
Perte du signal de transmission par temps humide ou sous la pluie.
------ De l´eau ou de la condensation risque dès lors de s´accumuler entre les contacts du support et l´unité
principale et de provoquer une interruption au niveau de la transmission de données. Dans ce cas,
essuyez les contacts à l´aide d´un linge propre et sec. Les contacts peuvent également être traités au
moyen d´un gel au silicone répulsif à l´eau, disponible dans un magasin d´accessoires automobiles ou
de matériel informatique. N´utilisez jamais un produit d´imperméabilisation à usage industriel, au risque
d´endommager le support.
Une pression sur la touche START/STOP ne permet plus d'activer/désactiver l'unité principale.
------ L'unité principale est-elle en mode AUTO (mise en marche/arrêt automatique) ?
------ La touche START/STOP ne fonctionne pas en mode AUTO.
FONCTION D'ECONOMIE D'ENERGIE DE LA PILE
FONCTION AUTO (MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE)
Le cyclo-ordinateur MITY2 possède une fonction AUTO de mise en marche/arrêt automatique, de
sorte qu'il n'est pas nécessaire d'appuyer chaque fois sur la touche START/STOP. Lorsque la fonction
AUTO a été activée, le symbole AUTO est affiché.
Utilisation de la fonction AUTO
En mode TM, DST ou AVS, cette fonction peut être activée ou désactivée à chaque pression sur la touche
SET. Lorsque la fonction AUTO est active, le symbole AUTO est affiché et le temps écoulé n'est plus mesuré
lors d'une halte.
*2 secondes peuvent s'écouler lorsque vous montez l'unité principale sur son support, alors que la fonction
AUTO est active.
Si nécessaire, utilisez la garniture en caoutchouc de 1 mm ou de 2 mm d'épaisseur
, en fonction du diamètre du guidon. Fixez le support de l'unité principale le plus près
possible de la broche du guidon, comme illustré à la fig. 15.
Glissez l'unité principale de l'avant vers l'arrière dans le support jusqu'à ce qu'elle soit
verrouillée en position. Pour enlever l'unité principale, tirez celle-ci vers l'avant tout en
appuyant sur le levier , comme illustré à la fig. 16.
• Contrôle du Fonctionnement (Fig.16)
Après montage de l'unité principale sur son support, si des chiffres n'apparaissent pas à
la partie supérieure de l'afficheur, appuyez sur la touche MODE ou START/STOP afin
de libérer l'unité principale de la fonction d'économie d'énergie de la pile . Soulevez
l'avant de votre vélo et faites tourner la roue afin de vérifier si l'unité principale reçoit un
signal provenant du détecteur de roue. Normalement, le symbole du détecteur doit être
affiché. Lorsque le symbole du détecteur n'est pas affiché, réglez la position de montage
de l'aimant et du détecteur de roue (voir Montage de l'aimant et du détecteur de roue).
REMPLACEMENT DE LA PILE
Retournez l'unité principale et enlevez le couvercle du compartiment de la pile en vous
servant d'une pièce de monnaie. Insérez une nouvelle pile au lithium (CR 1620 ou
CR1616) dans le compartiment, en orientant le pôle (+) vers le haut, comme illustré à la
fig.17. Replacez ensuite soigneusement le couvercle.
* Après remplacement de la pile, appuyez simultanément sur les touches MODE, START/
STOP et SET afin d'effacer toutes les données (opération d'initialisation). Entrez et mé-
morisez ensuite la circonférence de roue et réglez l'heure comme décrit ci-avant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cateye Mity 2 [CC-MT200] Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur