WMF 10 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
DE GB FR NL
On-/Off-/C
-Einschalten
-Ausschalten
- Zubereitung abbrechen
On-/Off-/C
-Switch on
- Switch off
- Break off preparation
On/Off/C
- Mise en marche
- Mise à l‘arrêt
- Annulation de la préparation
On-/Off-/C
- Inschakelen
- Uitschakelen
- Bereiding afbreken
kurz drücken
1x Kaffee klein
press for a
brief period
1x small coffee
appuyer
brièvement
1x petit café
kort drukken
1x kleine koffie
nacheinander
kurz drücken
2x Kaffee klein
press briefly
in succession
2x small coffee
appuyer
brièvement
successivement
2x petit café
kort na
elkaar drukken
2x kleine koffie
kurz drücken
1x Kaffee gr
press for a
brief period
1x large coffee
appuyer
brièvement
1x grand café
kort drukken
1x grote koffie
nacheinander
kurz drücken
2x Kaffee groß
press briefly
in succession
2x large coffee
appuyer
brièvement
successivement
2x grand café
kort na
elkaar drukken
2x grote koffie
kurz drücken
1x Cappuccino
press for a
brief period
1x Capuccino
appuyer
brièvement
1x Cappuccino
kort drukken
1x Cappuccino
kurz drücken
1x Latte
Macchiato
press for a
brief period
1x Latte
Macchiato
appuyer
brièvement
1x Latte
Macchiato
kort drukken
1x Latte
Macchiato
drücken und halten, bis Sie
die gewünschte Menge heißes
Wasser erhalten haben
press and hold down until you get
the desired quantity of hot water
appuyer et maintenir, jusqu‘à ce
que vous ayez reçu la quantité
d‘eau chaude souhaitée
drukken en ingedrukt houden
tot u de gewenste hoeveelheid
heet water bekomen hebt
drücken und halten, bis Sie
die gewünschte Menge an
geschäumter Milch erhalten haben
press and hold down until you
get the desired quantity of
foamed milk
appuyer et maintenir, jusqu‘à ce que
vous ayez reçu la quantité de
lait moussé
drukken en ingedrukt houden
tot u de gewenste hoeveelheid
opgeschuimde melk bekomen hebt
drücken und
halten (3 Sek.)
Entkalkung
startet
press and hold
down (3 sec.)
Descaling started
appuyer et
maintenir (3 sec.)
Le détartrage
démarre
drukken en
ingedrukt
houden (3 sec.)
Ontkalken
gestart
kurz drücken
WMFeasyclean
startet
press for a
brief period
WMF easy
clean starts
appuyer
brièvement
easy clean
WMF démarre
kort drukken
WMFeasyclean
start
drücken und
halten (3 Sek.)
Spülung startet
press and hold
down (3 sec.)
Rinsing starts
appuyer et
maintenir (3 sec.)
le rinçage
démarre
drukken en
ingedrukt
houden (3 sec.)
Spoeling gestart
Légende du tableau synoptique sur la page dépliante
1 Bouton de verrouillage 6 Égouttoir avec grille d'égouttoir
2Porte 7
Distribution de boissons
avec 4 écoulements :
3 servoir à eau 7a Écoulement eau chaude
4 Cordon d'alimentation 7b Moursseur de lait
5 MilkconnectorWMF 7c 2 écoulements café
5a Tuyau à lait 8 Compartiment à dosettes
5b Poignée 9
Touches de boissons avec
voyant lumineux
5c Adaptateur de tuyau à lait 10 Touches de fonctions
Panneau de commande
Les descriptions de ce manuel d'utilisation
sont toujours basées sur une machine à
dosettes de café prête à fonctionner.
FR
Les fonctions suivantes rendent votre
machine à dosettes de café WMF 10 unique :
Touches de boissons avec voyant lumineux
Vous pouvez choisir une spécialité de café
simplement en appuyant sur une touche.
Les signaux des voyants lumineux simpli ent
l'utilisation.
Fonction à deux tasses
Pour profi ter à deux du plaisir du café,
la fonction à deux tasses sert deux cafés
simultanément.
Système de lait
Avec lemilkconnector WMF, la préparation
d'un cappuccino et d'un latte macchiato
devient un jeu d'enfant. Easyclean simplifi e
énormément le nettoyage régulier.
Apprentissage
Vous pouvez régler la quantité de remplissage
de votre tasse selon vos goûts.
Fonctions d'économie d'énergie
Le mode veille ainsi que la mise à l'arrêt
automatique permettent de faire des
économies d'énergie.
Les signaux suivants apparaissent :
Voyant lumineux
(sur le panneau des
touches de boissons)
rouge clignotant Remplir le réservoir d´eau
rouge permanent L'appareil est en train de chauffer
rouge clignotant lent Mode repos d'économie d'énergie
blanc permanent
Prêt à l'emploi pour toutes les
boissons de café et eau chaude
blanc impulsion Distribution en cours
blanc clignotant Mode apprentissage actif
succession de
ashs blancs
Programmation dureté de l'eau
3 fl ashs blancs
successifs
Message de succès - apprentissage
programmation de la dureté de l'eau
Touche deux tasses
blanc permanent La fonction à deux tasses est activée
Touche de détartrage
rouge permanent Le programme détartrage est en cours
ash rouge Détartrer prochainement l'appareil
rouge clignotant Détartrage impératif
Touche de nettoyage
bleu permanent
Rinçage et/ou nettoyage en cours
Aucune distribution possible
bleu clignotant
Rinçage lors de la première mise en service/
demande de rinçage après le détartrage
bleu clignotant rapide Demande de nettoyage - durée 1 minute
Vue d'ensemble des fonctions et signaux
Avant-propos
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre machine à dosettes de café WMF 10.
Café, latte macchiato (préparation à base de lait avec un soupçon de café) ou cappuccino - avec la WMF 10, une simple pression de
touche vous garantit votre boisson chaude préférée.
Avant de démarrer
Lisez le présent manuel d'utilisation avant de commencer une préparation de café. Cette lecture vous permettra de connaître toutes
les fonctions, d'utiliser correctement votre WMF10 et de déguster un merveilleux café.
Signes et symboles
Signifi cation des symboles suivants présents tout au long du texte.
Symboles pour les indications de danger dans les chapitres 2 à 6
Danger !
Risque de blessure !
Danger !
Risque de brûlure !
Danger !
Risque mortel d’électrocution !
Attention !
Risque de possibles incidents matériels !
Symboles pour conseils et références croisées
Informations utiles et conseils Références croisées
Table des matières
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Utilisation conforme aux dispositions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Indications de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Fournitures et accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Remplir le réservoir d’eau et insérer l'adoucisseur. . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Rinçage pour la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Mise en marche, arrêt, annuler la préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Préparez lemilkconnector WMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Préparation de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3.1 Mise en place des dosettes à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3.2 Mise en place de la cassette à café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.3.3 Préparation d'un petit café et d'un grand café . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.3.4 Préparation du cappuccino et du latte macchiato . . . . . . . . . . . . . .19
3.4 Mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.5 Eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.6 Réinitialisation aux quantités de remplissage par défaut . . . . . . . . . 22
4 Fonctions d'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.1 Mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Coupure automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5 Entretien de la machine à dosettes de café . . . . . . . . .24
5.1 Vue d'ensemble de l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.2 Nettoyage du système de production de mousse de lait . . . . . . . . . 25
5.2.1 Nettoyage express easy clean WMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.2 Rappel de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.3 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.4 Nettoyage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.4.1 Système de production de mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.4.2 Cassette d'écoulement café avec jeu de tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4.3 Cassette à dosettes et cassette de café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.4.4 Buse vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.5.1 Indicateur d'entartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.5.2 Réglage de la dureté de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.5.3 Agent détartrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.5.4 Utiliser le programme détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6 Mesures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
7 Transport et mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . .45
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
9 Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
FR
Pour votre sécurité
1
1 Pour votre sécuri
WMF attache une importance primordiale à la sécurité de ses produits. L’effi cacité des dispositifs de
curité intégrés de la WMF 10 n’est garantie que si l’on respecte ce qui suit :
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La WMF 10 est une machine à dosettes pour café, cappuccino et latte macchiato.
La WMF 10 sert à la préparation de café, de boissons à base de café et de lait, ainsi qu'à la préparation
d'eau chaude et de mousse de lait. Seules les dosettes à café ayant un diamètre extérieur de 7cm peuvent
être utilisées.
La WMF 10 est conçue pour satisfaire les besoins d'un ménage et n'est pas appropriée pour une
utilisation commerciale. La WMF 10 n'est pas destinée à être utilisée dans certains domaines comme par
exemple dans les cuisines pour employés, dans les magasins, bureaux et autres domaines commerciaux,
dans les propriétés agricoles, par les
clients dans les hôtels, motels et chambres avec petit-déjeuner et
autres lieux résidentiels.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants), aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes ou manquant dexpérience et / ou de connaissances,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu
de celle-ci des consignes d’utilisation.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. L´appareil ne doit pas être utilisé dans des lieux dont
altitude est supérieure à 1 500 m par rapport au niveau de la mer. WMF décline toute responsabilité
pour les dommages résultant dune utilisation inadéquate ou incorrecte, d'un mauvais raccordement
à l'alimentation, de réparations inadéquates ou en cas de non respect des conditions mentionnées
ci-dessus. WMF n'assume aucune responsabilité pour les dommages dus au manque de nettoyage ou
détartrage ou en raison de l'utilisation d'agents de nettoyage ou de détartrage autres que ceux fournis
par WMF. Tous les droits à la garantie sont alors caducs.
Pour votre sécurité
2
1.2 Indications de danger
Malgré tous les dispositifs de sécurité utilisés, chaque appareil présente un potentiel de danger en cas
de manipulation inappropriée. Respectez par conséquent les consignes suivantes pendant l’utilisation de
votre machine à dosettes de café afi n déviter tout risque de blessure et de danger pour la santé.
Possible risque mortel d’électrocution !
Les liquides ou l'eau qui pénètrent dans l'électronique de votre machine à dosettes de café, peuvent
conduire à des décharges électriques mortelles.
> Ne nettoyez pas votre machine à dosettes de café sous l'eau courante, avec un nettoyeur sous
pression ou un appareil à jet de vapeur.
> N'ouvrez en aucun cas le boitier de votre machine à dosettes de café.
> Ne mettez pas la main ou des outils dans votre machine à dosettes de café, n'utilisez aucun outil ou
objet similaire.
Danger mortel possible en cas de défauts de l'appareil !
Des décharges électriques sont possibles si la machine à dosettes de café ou le cordon d'alimentation est
endommagé ou si vous pensez que des défauts sont possibles après une chute ou autres incidents.
> N'utilisez la machine en aucun cas, ne la faites pas fonctionner.
> Mettez-la hors tension et débranchez le cordon d'alimentation.
> Ne branchez pas un cordon d'alimentation endommagé et ne le réparez pas vous même.
> Chargez du personnel qualifi é comme le service clientèle WMF de réparer l'appareil ou de remplacer le
cordon d'alimentation.
FR
Pour votre sécurité
3
Possible risque de brûlure et d’échaudement sur les parties chaudes ou par la vapeur et les liquides
brûlants !
Les écoulements dans la distribution de café deviennent très chaud lors du fonctionnement. Vous pouvez
vous brûler en touchant les écoulements. Il existe un risque de la brûlure avec la vapeur sortante et les
boissons chaudes.
> Ne touchez pas les écoulements et les surfaces directement attenantes.
> Évitez le contact avec la vapeur sortante ou les liquides.
> Manipulez prudemment les boissons chaudes.
> Laissez refroidir la machine avant de la nettoyer. Procédez de même lorsque vous installez ou enlevez
des composants et accessoires.
Risque possible pour la santé !
Le manque de nettoyage du groupe lait, du réservoir à eau ou l'utilisation de produits alimentaires ou de
matériaux autres que le café peuvent nuire à votre santé.
> Nettoyez régulièrement la machine selon les instructions du chapitre
« 5 Entretien de la machine à dosettes de café » à la page 24 et suivantes.
> Ne remplissez le réservoir d’eau qu'avec de l'eau potable froide et propre.
> Utilisez exclusivement du lait frais ou du lait U.H:T pour le tuyau à lait.
> Mettez seulement des dosettes ou le compartiment de café moulu dans le compartiment à dosettes.
Dégâts matériels possibles sur les surfaces fragiles !
Les surfaces et meubles fragiles peuvent être endommagés par la sortie de la vapeur ou d'eau brûlante.
> Ne pas faire fonctionner l'appareil sous des meubles fragiles.
> Protégez les surfaces d'installation fragiles avec un support imperméable à l'eau et résistant à la
chaleur.
> Veillez à ce que la surface d'installation reste sèche.
Pour votre sécurité
4
Dégâts matériels possibles dus au débordement de l'égouttoir !
Il peut arriver que l'égouttoir déborde si vous le ne videz pas assez régulièrement. Il peut arriver que les
objets fragiles situés à proximité soient détériorés.
> Videz l'égouttoir régulièrement et après chaque rinçage.
> Débranchez la machine pendant votre absence.
Dégâts possibles de la machine à dosettes de café.
Après avoir rempli d'eau pour la première fois la machine à dosettes de café, celle-ci craint le gel qui peut
la détériorer. Il peut arriver que le boitier fonde lorsqu'il est en contact direct avec des fl ammes ou des
plaques chauffantes.
> La machine à dosettes de café ne doit être utilisée et rangée que dans des pièces à l'abri du gel.
> Ne posez pas l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de fl ammes.
FR
5
Mise en service
2 Mise en service
Il ne vous reste plus que quelques gestes à faire avant de pouvoir profi ter pleinement d'un café exceptionnel.
Dans ce chapitre vous allez apprendre pas à pas comment faire fonctionner votre WMF 10.
2.1 Fournitures et accessoires en option
> Assurez-vous que les fournitures sont au complet.
Pour un nettoyage plus effi cace de votre WMF 10, le nettoyant de système de lait WMF et le détartrant
durgol® swiss espresso® sont disponibles chez votre revendeur ou dans les succursales WMF.
Légende
Fournitures :
1
machine à dosettes
de café WMF 10 avec
cordon d'alimentation
2
MilkconnectorWMF :
tuyau à lait avec poignée et
adaptateur de tuyau à lait
3 Manuel d'utilisation
4 Adoucisseur
5 Capuchon d'aspiration
Accessoires en option :
6
Le compartiment
de café moulu
7Papier- ltre
8
Détartrant
durgol® swiss espresso®
9
Nettoyant de système
de lait WMF
1
9
8
2
4
3
5
7
6
Mise en service
6
2.2 Installation et raccordement
> Sortez votre machine à dosettes de café de son emballage.
Danger !
Risque d'accident pour les enfants en cas de faible hauteur d'installation !
Les enfants peuvent saisir l'appareil et se blesser avec la vapeur ou l'eau brûlante si le matériel est installé
trop bas.
> La hauteur de la surface d'installation à partir du bord supérieur du sol doit être d'au moins 85 cm.
> L'appareil doit être posé sur une surface d'au moins 60 cm de profondeur.
> Reculez l'appareil au maximum afi n que les enfants ne puissent pas saisir l'égouttoir et l'appareil.
Dégâts matériels possibles sur les surfaces d'installation fragiles !
Les surfaces d'installation fragiles peuvent être endommagées par la sortie de vapeur ou d'eau brûlante.
> Protégez les surfaces d'installation fragiles avec un support imperméable à l'eau et résistant à la
chaleur.
> Veillez à ce que la surface d'installation reste sèche.
> Posez votre machine à dosettes de café sur une surface d'installation stable, horizontale, imperméable
à l'eau et résistante à la chaleur. Tenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur (cuisinière, fl amme de
gaz, etc.).
> Placez la grille d'égouttoir dans l'égouttoir. Tenez compte pour cela de la marque de positionnement
sur la droite à l'avant.
> Insérez l'égouttoir avec la grille d'égouttoir dans la machine à dosettes de café.
> Branchez la prise du cordon d'alimentation dans une prise de courant avec prise à la terre.
> Protégez le cordon d'alimentation de toute dégradation :
- Ne coincez pas le cordon d'alimentation.
- Protégez le cordon d'alimentation des arêtes coupantes, de l'humidité, de la chaleur ou de l'huile.
FR
Mise en service
7
2.3 Remplir le réservoir d’eau et insérer l'adoucisseur.
> Pour mettre la machine à dosettes de café en marche, appuyer sur la touche On/Off/C.
Le voyant lumineux rouge clignote lorsque le réservoir à eau est vide.
Attention !
Dégâts possibles sur votre machine à dosettes de café à cause de liquides inappropriés !
Tous les liquides à part l'eau potable endommagent ou bouchent votre machine à dosettes de café.
> Ne remplissez le réservoir à eau de votre machine à dosettes de café qu'avec de l'eau potable froide et propre.
> Ne remplissez jamais le réservoir avec de l'eau chaude, de l'eau minérale ou du lait.
> Ouvrez la porte du réservoir à eau.
> Inclinez le réservoir à eau vers l'extérieur, jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position de distribution.
> Soulevez puis retirez le réservoir.
> Enlevez le couvercle et retirez les accessoires se trouvant dans le réservoir.
> Rincez en profondeur le réservoir à eau avec de l'eau du robinet.
Retrait du réservoir à
eau
Mise en service
8
Selon la qualité de votre eau du robinet, vous devriez utiliser ici l'adoucisseur inclus dans les fournitures
(voir « 2.1 Fournitures et accessoires en option » à la page 5).
L'adoucisseur préserve le goût authentique du café. Il fi ltre le chlore et autres impuretés présentes dans
l'eau.
> Dans un premier temps, rincez l'adoucisseur sous l'eau.
> Insérez l'adoucisseur (1) dans la bague d'accueil située au fond du réservoir à eau, sans l'enfoncer.
L'effet de l'adoucisseur diminue en fonction de la durée d'utilisation. C'est pourquoi pour une
consommation moyenne de 8 tasses de café par jour, il faudrait le remplacer au plus tard après 2 mois
d'utilisation (500 tasses environ).
> Réglez l'af cheur de remplacement (2) sur le couvercle du réservoir sur la date du prochain
changement d'adoucisseur.
Les adoucisseurs sont en vente chez les revendeurs.
Même si vous n'utilisez pas d'adoucisseur, le capuchon d'aspiration doit être installé correctement,
autrement le réservoir ne peut pas être vidé complètement lors de la préparation de boisson et la
dernière tasse ne sera pas complètement remplie.
> Prenez le capuchon d'aspiration (3) et fi xez solidement celui-ci sur la bague au fond du réservoir à
eau.
> Ce faisant, veillez à ce que la fl èche sur le capuchon d'aspiration soit orientée en direction de la
capsule de fl otteur (4).
Insertion de
l'adoucisseur
1
Réglage de l'affi cheur
de remplacement
2
Montage du capuchon
d'aspiration
3
4
FR
Mise en service
9
^6
6
6
5
> Placez le couvercle du réservoir sur le réservoir à eau.
> Remplissez celui-ci d'eau froide du robinet par l'ouverture de remplissage jusqu'à la marque maximale (5).
Pour monter le réservoir à eau, le dispositif d'inclinaison (6) doit être incliné vers l'avant.
> Inclinez au besoin le dispositif d'inclinaison(6) vers l'avant.
> Insérez le réservoir à eau dans l'appareil et fermez la porte.
La touche de nettoyage clignote en bleu pour demander un rinçage.
2.4 Rinçage pour la mise en service
> Assurez-vous que la cassette à dosettes vide est en place.
> Tournez le bouton de verrouillage sur la position z.
> Placez un récipient de récupération d'au moins 0,5 litre au milieu sous chaque écoulement.
> Appuyez sur la touche de nettoyage.
Remplissage du
réservoir à eau
Installation du
réservoir à eau
Mise en service
10
Au début, la pompe fait plus de bruit que d'habitude. Pendant le rinçage, le nombre de rinçages
nécessaires est déterminé électroniquement. Si plusieurs rinçages sont nécessaires, l'appareil s'arrêtera
après 45 secondes respectivement. La touche de nettoyage clignote de nouveau en bleu.
> Videz le cas échéant le récipient de récupération, remplissez le réservoir au besoin et appuyez de
nouveau sur la touche de nettoyage.
De la vapeur est produite dès que le rinçage a été suf sant. Ensuite, le voyant lumineux s'allume en
rouge. L'eau est chauffée.
> glez le bouton de verrouillage sur la position |.
FR
Utilisation
11
3 Utilisation
Ce chapitre vous fournit toutes les indications permettant de préparer un café en toute simplicité avec la
WMF 10 et vous indique comment vous pouvez régler votre WMF 10 selon vous goûts personnel!
Avant la première utilisation, vous devez avoir effectué la mise en service (voir chapitre
« 2 Mise en service » à la page 5 et suivantes).
Danger !
Possible risque de brûlure et d’échaudement sur les parties chaudes ou par la vapeur et les liquides
brûlants !
Les écoulements deviennent très chauds lors du fonctionnement et vous risquez de vous brûler en les
touchant. Il peut arriver que les boissons brûlantes et la vapeur sortante vous échaudent.
> Ne touchez pas les écoulements pendant la distribution de boissons.
> Évitez le contact avec la vapeur sortante et manipulez prudemment avec les boissons chaudes.
3.1 Mise en marche, arrêt, annuler la préparation
Avec la touche On/Off/C vous pouvez mettre en marche ou éteindre la machine à dosettes de café ou
annuler la préparation d'une boisson.
> Pour mettre la machine à dosettes de café en marche, appuyer sur la touche On/Off/C.
Le voyant lumineux
- clignote en rouge, lorsqu'il faut remplir le réservoir à eau,
- s'allume en rouge, pendant que l'appareil chauffe,
- s'allume en blanc, dès que l'appareil est prêt à l'emploi.
Utilisation
12
> Pour éteindre de nouveau la machine à dosettes de café, appuyez une nouvelle fois sur la touche On/
Off/C, jusqu'à ce que les af chages disparaissent.
> Si vous souhaitez interrompre prématurément une préparation de boissons, appuyez sur la touche On/Off/C.
Notez que lors d'une arrêt, ou d'une annulation : la distribution de boissons ne s'arrête pas immédiatement. une
faible quantité continue de couler après l'extinction. Ne déplacez pas la tasse avant l'arrêt complet.
3.2 Préparez lemilkconnector WMF
Afi n de créer de la mousse de lait pour cappuccino, latte macchiato ou des boissons lactées, vous devez
mettre le tuyau à lait dumilkconnector WMF dans un récipient contentant du lait.
Le lait est un produit alimentaire très sensible. Garantissez toujours une parfaite propreté en manipulant
le lait. Conservez toujours le lait dans le réfrigérateur.
FR
Utilisation
13
> Versez du lait froid dans un récipient de lait jusqu'à une hauteur maximale de 15 cm.
> Posez le récipient de lait à droite de l'appareil.
> Insérez lemilkconnector WMF jusqu'en butée dans l'ouverture sur le coté droit.
> Mettez le tuyau à lait dans le lait.
L'extrémité du tuyau à lait doit atteindre le fond du récipient de lait pour ne pas aspirer de l'air.
3.3 Préparation de café
> Versez tous les jours de l'eau fraîche du robinet dans le réservoir à eau.
Vous pouvez obtenir simplement votre boisson de café favorite en utilisant les dosettes vendues dans le
commerce. Pour insérer les dosettes dans la cassette à dosettes, reportez-vous au chapitre 3.3.1, page
14 et suivantes. Vous pouvez également profi ter d'un café fraichement moulu. Pour ce faire, au lieu des
dosettes, utilisez la cassette de café moulu comme décrit au chapitre 3.3.2 à la page 16 et suivantes.
Attention !
Défaut de fonctionnement dû à l'obturation de la cassette à dosettes !
Les dosettes endommagées, le café en poudre en vrac ou le café instantané obstruent la cassette à
dosettes. Le bouton de verrouillage se bloque et il n'est plus possible de retirer la cassette à dosettes.
> Mettez seulement des dosettes appropriées ou la cassette de café moulu dans la cassette à dosettes.
> Ne mettez jamais de dosettes endommagées, du café en poudre en vrac ou du café instantané dans la
cassette à dosettes.
> Examinez avant chaque préparation si
- l'ouverture au centre de la cassette à dosettes n'est pas bouchée
- les dosettes ne sont pas endommagées et
- la cassette à dosettes ne comporte aucun reste de café moulu.
Utilisation
14
3.3.1 Mise en place des dosettes à café
Utilisez exclusivement des dosettes à café vendues dans le commerce ayant un diamètre de 7cm
(quantité de café d´environ 7g). Les dosettes à café de diamètre inférieur ne donnent pas un café optimal.
Les capsules dures proposées pour les cafetières à expresso et les dosettes avec suppléments pour le
cappuccino ou similaires ne sont pas utilisables.
1
2
> Tournez le bouton de verrouillage (1) jusqu'à la position Y| et revenez en position initiale |.
Ainsi, la cassette à dosettes (2) sort un peu du logement pour faciliter l'extraction.
La cassette à dosettes peut être utilisée des deux cotés. Le coté marqué du chiffre c est prévu pour une
seule dosette à café et le coté marqué du chiffre d pour deux dosettes à café.
La quantité de poudre à café comprise dans une dosette correspond exactement à une tasse de 125 ml.
Vous pouvez varier la quantité de café par tasse selon vos goûts et changer ainsi la force du café.
Refermez soigneusement l'emballage des dosettes pour éviter une perte d´arôme.
FR
Utilisation
15
Plus vous placez les dosettes à café avec minutie, plus le café sera réussi. Pour cette raison, respectez les
indications suivantes :
> Répartissez bien la poudre dans la dosette à café jusqu'au bord pour que l'eau ne s'écoule pas à coté.
> Placez la dosette à plat dans le creux du coté c.
> Tournez la cassette à dosette sur le coté d.
> Enfoncez la première dosette à café dans le creux inférieur, afi n que le bord en papier de la dosette à
café remonte.
> Placez dessus et à plat la deuxième dosette à café.
> Veillez à ce que de la dosette à café du haut soit à plat dans le renfoncement de la cassette à dosettes
et qu'elle ne soit pas pliée vers l'intérieur.
Mise en place d'une
dosette de café
Mise en place de deux
dosettes de café
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

WMF 10 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues