Proseries DSR PRO Serie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001544-00
Model / Modelo / Modèles :
PSJ-2212, PSJ-3612, PSJ-4424
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y Fuente de Poder de CC
Aide de Démarrage et Source d’Énergie CC
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use your jump starter safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador con seguridad
y ecacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
PSJ-2212
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................. 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................ 4
FEATURES ........................................................................................................................... 5
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER .................................... 5
USING THE JUMP STARTER .............................................................................................. 6
MAINTENANCE AND CARE ................................................................................................ 7
TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 7
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ............................................................................... 8
SPECIFICATIONS ................................................................................................................ 8
REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES ........................................................................... 9
LIMITED WARRANTY .......................................................................................................... 9
WARRANTY CARD ............................................................................................................ 23
17
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES CONSIGNES.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX.
EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES
INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et
celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement
que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les
marquages sur ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : Conformément à la
Proposition 65 en Californie, ce produit
contient des produits chimiques reconnus
par l’état de Californie pour causer des
cancers et des malformations congénitales
ou d’autres problèmes de reproduction,
laver les mains après chaque utilisation.
•Ne pas laisser à la portée des enfants.
•Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une
personne qualiée si une réparation est
nécessaire. Un montage incorrect peut
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
•Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
•Ne pas recharger l’unité avec une
rallonge endommagée.
•L’unité devient chaude pendant la charge
et doit avoir une ventilation adéquate.
•Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc..
•Placez l’unité loin de la batterie qui va
être utilisé étant que les câbles le
permettent.
•Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la
neige.
•Ne placez jamais l’unité directement
au-dessus de la batterie qui va être
utilisé.
•Pour éviter un arc électrique, ne jamais
laisser les pinces se toucher entre eux ou
mis avec le même morceau de métal.
•L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ou vendu par Schumacher
®
Electric Corporation peut entraîner des
dommages à l’appareil ou des blessures
corporelle.
•Ne jamais utiliser l’unité si elle est
endommagée.
•Si quelqu’un d’autre utilise l’unité,
assurez-vous qu’ils sont bien informés
sur la façon de l’utiliser en toute sécurité,
et avoir lu et compris les instructions de
fonctionnement.
•L’unité n’est pas conçue pour être
installée comme un remplacement de la
batterie du véhicule.
•Utiliser SEULEMENT sur les véhicules,
les bateaux et les tracteurs de jardin
alimentés par un système de batterie de
12V CC.
•Si le moteur ne démarre pas après le
nombre de tentatives recommandé,
débranchez l’unité et chercher d’autres
problèmes qui peuvent avoir besoin
d’être corrigée.
•Utilisez l’unité pour le démarrage des
batteries au plomb acide SEULEMENT.
Ne pas utiliser pour des batteries sèches
qui sont couramment utilisés dans les
appareils ménagers.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Porter des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries au plomb. Toujours
avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
•Avoir beaucoup d’eau fraîche, du savon et
du bicarbonate de soude pour une
utilisation à proximité, en cas si l’acide
touche vos yeux, la peau ou les
vêtements. Laver immédiatement avec du
savon et de l’eau et consulter un médecin.
•Si l’acide de la batterie entre en contact
avec les yeux, rincer les yeux
immédiatement pendant 10 minutes et
consulter un médecin.
•Neutraliser l’acide avec du bicarbonate
de soude avant d’essayer de nettoyer.
•Retirez tous les objets personnels en
métal de votre corps, tels que des bagues,
bracelets, colliers et montres. Une batterie
peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal,
causant de graves brûlures.
•Jamais fumer ou laisser une étincelle ou
d’une amme à proximité de la batterie
ou du moteur.
18
3. CARACTÉRISTIQUES
1. Cas polypropylène durable
avec la base de caoutchouc
de haut impact
2. Début / Arrêt sélecteur
3. Sortie de courant continu CC
de 12 volts
4. Deux fonctionnent l’étalage
numérique
5. Clips de batterie solide
et remplaçables
2
4
3
5
1
4. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE.
RECHARGE DE LA BATTERIE APRÈS
CHAQUE UTILISATION PROLONGERA LA
VIE DE BATTERIE.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
On peut se servir de l’afcheur pour
indiquer la tension de la batterie, lorsque
l’appareil est relié à une batterie, ou le
pourcentage de charge de la batterie
interne de l’aide-démarrage.
Lorsque le commutateur est à la position
d’arrêt, raccordez les pinces à la batterie
du véhicule; la tension de cette batterie est
alors afchée. Tournez le commutateur
rotatif de l’aide-démarrage à 12V, (à 12V
ou à 24V pour modèle PSJ-4424) et la
tension combinée des deux batteries
internes et externes est afchée.
Pour que s’afche l’état de charge de la
batterie interne, appuyez sur le bouton de
l’afchage et le pourcentage de charge
de la batterie interne apparaît alors. Si la
batterie est complètement chargée,
l’afcheur indique 100 %.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Assurez-vous que le commutateur
rotatif du panneau avant est en
position d’arrêt (O).
2. Pour recharger, branchez un calibre
18 (AWG) ou plus rallonge (non inclus)
dans la prise du chargeur sur le côté
droit de l’unité.
3. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V CA.
4. Alors que l’aide de démarrage est en
charge, en pourcentage de la charge
de la batterie est afché. Lorsque la
batterie est complètement chargée,
l’écran afche100. Chargement peut
prendre jusqu’à 72 heures. L’aide de
démarrage est alors prêt à utiliser.
5. Le chargeur se mettra
automatiquement en mode de
conservation et conservera la batterie
à pleine charge sans l’endommager.
6. Rechargez l’appareil dès que possible
après l’avoir utilisé.
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’unité
quand en chargeant la batterie intérieure.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la
batterie interne pendant la conduite, en
utilisant un câble de chargement mâle-
mâle (Numéro 94500109 - non inclus).
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER
LA BATTERIE INTERNE DE PLUS DE
30 MINUTES OU LAISSER LA
BATTERIE SANS SURVEILLANCE. IL
POURRAIT EXPLOSER ET
PROVOQUER DES DOMMAGES
MATÉRIELS ET DES BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans
la prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble
dans la prise accessoire du véhicule
(allume-cigare).
IMPORTANT : L’utilisation de cette
méthode de charger la batterie passe au
mode maintiens et la batterie peut être
surchargée.
19
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’afchage
de l’unité. Quand il atteint une charge
complète, débranchez le câble
accessoire de l’unité, puis à partir de
l’allume-cigare du véhicule.
REMARQUE : Débranchez
complètement le cordon du chargeur
lorsque le moteur n’est pas en marche.
5. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Utilisation de la fonction
de démarrage du moteur sans batterie
installée dans le véhicule peut causer des
dommages au système électrique du
véhicule.
1. Coupez le contact avant d’effectuer
les connexions des câbles.
2. Utilisez dans un endroit bien aéré.
3. Disposez les câbles CC loin de
toutes pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
4. Assurez-vous que le commutateur
rotatif du panneau avant est à la
position arrêt (O) jusqu’à ce que les
pinces sont reliées au véhicule. S’il
est branché dans une prise murale de
CA, débranchez-le.
5. Les pinces ne doivent JAMAIS se
toucher ni toucher à la même pièce
de métal.
6. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des
véhicules), connectez POSITIF
l’unite (Rouge) pince à la borne de
la batterie (POS, P, +) POSITIVE.
Ensuite, connectez la borne
NÉGATIVE (NOIRE) pince au châssis
du véhicule ou le bloc moteur, loin de
la batterie.
7. Pour un véhicule positive terre,
branchez NEGATIVE l’unité (NOIR)
pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie. Ensuite, connectez la
borne POSITIVE (ROUGE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur à
distance de la batterie.
IMPORTANT : Si vous avez inversé les
pinces lors du raccordement, l’avertisseur
sonore se déclenchera. N’ouvrez PAS
l’aide-démarrage. De graves dommages
pourraient en résulter. Inversez les pinces
et l’avertisseur sonore cessera de se faire
entendre.
8. Si l’avertisseur sonore ne se déclenche
pas, tournez le commutateur rotatif à la
position 12V (12V ou 24V pour modèle
PSJ-4424). L’afcheur à trois chiffres
indique alors la tension de la batterie.
9. Démarrez le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5-8 secondes,
s’arrête de tourner et attendre au
moins 1 minute avant de tenter de
démarrer le véhicule à nouveau. (Cela
permet à la batterie de se refroidir.)
10. Après le démarrage du moteur,
tournez le commutateur rotatif à la
position O (arrêt). Débranchez alors la
pince noire (-) puis la pince rouge (+),
dans cet ordre.
11. Chargez l’unité dès que possible
après chaque utilisation.
ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
L’unité est une source d’énergie pour tous
les accessoires 12V CC qui sont équipés
d’une prise accessoire 12V. Utilisez le pour
des pannes de courant et des voyages de
pêche ou de camping. Durées d’utilisation
estimées sont listés dans le tableau.
REMARQUE : Ne pas alimenter un
appareil 12V avec l’unité pendant le
chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à
alimenter est éteint avant d’insérer la
prise 12V CC accessoire dans la prise
12V CC accessoire.
2. S’assurer que les pinces de la
batterie sont xées sur les supports
de stockage.
3. Ouvrez le couvercle de protection de
la prise d’alimentation CC.
4. Branchez l’appareil 12V CC dans la
prise d’alimentation CC et allumez
l’appareil 12V CC (si nécessaire).
5. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
REMARQUE : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 15A. Si l’appareil 12V CC consomme
plus de 15A ou est en court-circuit, le
disjoncteur interne de l’Aide de
démarrage se déclenchera et
déconnectera l’alimentation de l’appareil.
Débrancher l’appareil 12V CC. Le
disjoncteur se réinitialisera
automatiquement après une surcharge.
REMARQUE : Le fonctionnement
prolongé d’un dispositif 12V CC peut
entraîner un épuisement excessive de la
batterie. Rechargez la batterie interne
immédiatement après avoir débranché la
prise 12V.
20
TEMPS ESTIMÉ POUR USAGE DE 12V
TYPE APPAREIL
WATTAGE
ESTIMÉ
TEMPS D’EXÉCUTION
ESTIMÉ PSJ-2212
TEMPS D’EXÉCUTION
ESTIMÉ PSJ-3612
ET PSJ-4424
Téléphone cellulaire,
lumière uorescent
4 watts 66 h 132 h
Radio, ventilateur,
sonde des profondeurs
9 watts 23,9 h 58,6 h
Caméscope 15 watts 17,6 h 35,2 h
Outil électrique 24 watts 11 h 22 h
Refroidisseur électrique 48 watts 5,5 h 11 h
Aspirateur et compresseur 80 watts 3,3 h 6,6 h
REMARQUE : La durée réelle peut varier. Les temps sont basées sur la batterie interne
complètement chargée.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
•Nettoyer les clips et chaque fois que vous
avez terminé de l’utiliser.
•Rechargez l’unité chaque mois quand il
n’est pas en utilisation.
•Stocker les clips accrochés sur leur
support, pour s’assurer qu’ils ne touchent
pas une surface métallique.
•Ne jamais complètement décharger la
batterie interne.
7. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION
L’unité ne démarre pas ma
voiture.
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez mauvaise connexion
à la batterie et le châssis.
Assurez-vous que les points de
connexion sont propres.
Appuyez sur le bouton d’état
de la batterie de l’appareil.
Les voyants indiquent l’état de
charge.
Faites vériez la batterie.
Le bloc d’alimentation
n’allume pas mon appareil
de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme
plus de 15A ou a un court-
circuit.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de la
batterie en appuyant sur le
bouton d’état de la batterie.
Débranchez le produit de 12V. Le
disjoncteur interne se réinitialise
automatiquement après une
minute ou deux. Essayez à
nouveau l’appareil 12V.
La batterie interne ne
garde pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Faites vériez la batterie.
Chg s’afche sur l’écran. La batterie est en charge. Pas un problème; continuer à
charger.
L’alarme de l’appareil est
allumé.
Connexions sont inversées. Débranchez et inverser les
clips.
21
8. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
9. SPÉCIFICATIONS
PSJ-2212
Type de batterie interne ...................................Étanche, AGM plomb-acide sans entretien
Tension nominale ....................................................................................................12V CC
Capacité .....................................................................................................................22 Ah
Sortie CC (charge continue max)..................................................................................15A
Pic d’intensité .............................................................................................................. 2200
Intensité de démarrage ................................................................................................. 330
Intensité de démarrage à froid ...................................................................................... 275
Câbles de raccordement à la batterie ..................................4, AWG, 50" (127 cm) de long
Dimensions (H x Lx P) ........................................ 15" x 14" x 4.7" (37,1 x 35,56 x 11,9 cm)
Poids ..................................................................................................... 21,55 lbs (9,78 kg)
PSJ-3612
Type de batterie interne ...................................Étanche, AGM plomb-acide sans entretien
Tension nominale ....................................................................................................12V CC
Capacité ................................................................................................................(2) 22 Ah
Sortie CC (charge continue max)..................................................................................15A
Pic d’intensité .............................................................................................................. 3600
Intensité de démarrage ................................................................................................. 470
Intensité de démarrage à froid ...................................................................................... 385
Câbles de raccordement à la batterie ...............................2, AWG, 55" (139,7 cm) de long
Dimensions (H x Lx P) ........................................15" x 14" x 7,7" (37,1 x 35,56 x 19,6 cm)
Poids ................................................................................................... 37,55 lbs (17,04 kg)
PSJ-4424
Type de batterie interne ...................................Étanche, AGM plomb-acide sans entretien
Tension nominale ....................................................................................................12V CC
Capacité ................................................................................................................(2) 22 Ah
Sortie CC (charge continue max)..................................................................................15A
Pic d’intensité .............................................................................................................. 4400
Intensité de démarrage ................................................................................................. 500
Intensité de démarrage à froid ...................................................................................... 415
Câbles de raccordement à la batterie ...............................2, AWG, 55" (139,7 cm) de long
Dimensions (H x Lx P) ........................................15" x 14" x 7,7" (37,1 x 35,56 x 19,6 cm)
Poids ................................................................................................... 38,15 lbs (17,32 kg)
22
10. PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES
Kit de remplacement des mâchoires des clips de batterie ............................. 2299001580
Câble accessoire male à male ............................................................................ 94500109
REMPLACEMENT DE MÂCHOIRE
DE PINCE DE BATTERIE
1. S’assurer que l’interrupteur rotatif sur
le panneau avant soit sur OFF et que
le démarreur ne soit pas branché à
une prise CA 120V.
2. Fixer la pince en position ouverte en
utilisant un étau ou outil similaire.
AVERTISSEMENT : Les clips ont des
ressorts ; faire donc attention lors du
remplacement des mâchoires.
3. Déposer la vis arrière qui relie le
câble du démarreur à la mâchoire.
4. Déposer la vis retenant la mâchoire
en cuivre au clip en plastique.
Recommencer avec l’autre mâchoire.
5. Déposer les deux mâchoires et le
câble tressé.
6. Faire la procédure inverse pour
installer les pièces de rechange.
11. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour un (1) an à
compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
24
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Proseries DSR PRO Serie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire