WAGNER W140P Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
16
W 140 P
F
Traduction du mode d'emploi original
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode demploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut a)
en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même
temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
17
W 140 P
F
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e)
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. d)
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être
source de blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e)
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
18
W 140 P
F
être réparé.
Tirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle b)
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualication similaire, an d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet
Attention: Danger d’injection
Le produit à pulvériser est sous haute pression lorsqu'il sort du gicleur.
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux !
Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à
•
21°Cpourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les
produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inammation est prohibée dans l'entourage,
•
comme par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents
ou surfaces chaudes.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables d'un point éclair inférieur à
•
21°C.
19
W 140 P
F
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
•
recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Il est recommandé de porter un masque de protection et des protections pour les
•
oreilles.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Débit max.: 220 g/min Capacité du réservoir: 800 ml
Viscosité max.: (temps d’écoulement)
70 sec.
Double insolation:
Pression max.: 130 bar Corps de pompe: Interchangeable
Tension: 230 V, 50 hz Cylindre de pompe: Acier spécial
Puissance: 100 W Piston: Acier spécial Ø 5mm
Buse à jet rond: 0,8 mm Niveau sonore: 86 dB(A)
Poids: 1,5 kg
Niveau sonore en
fonction:
99 dB(A)
Oscillation: 10,5 m/s²
Les produits pouvant être utilisés :
Peintures et laques glyro, peintures acryliques lasures, vernis aquathane, produits de
traitement du bois, huiles.
Produits non recommandés pour votre pistolet:
Peinture antifooling, peintures à base de résines pliolites, produits décapants, peintures
chargées en silices. L'utilisation des produits non recommandés peut entraîner une usure
plus importante ou des dégâts dus à la corrosion sur le corps de pompe, qui ne sont pas
pris en charge par la garantie WAGNER.
20
W 140 P
F
Préparation des produits
Ces peintures ont besoin d'être diluées avec de l'eau ou du solvant dans le cas d'une
application au pistolet. Les critères de dilution gurent dans la table de viscosité ci-contre
(elle mesure la vitesse d'écoulement et le niveau de uidité de la peinture en fonction de
sa consistance).
Tableau de mesure de viscosité
Produits de pulvérisation Viscosité: temps d’écoulement
Peintures glycéro / laques
acryliques 20-35 20-45
Peintures acryliques 20-50 20-60
Vernis de nition pour véhicules 18-22 18-22
Produits de traitement du bois,
huiles Non dilué
Laque àeet martelé 25-35 30-45
Peinture aluminium 20-30 20-30
Mesure de la viscosité
Immerger complètement le viscosimètre dans le produit à pulvériser (Illustr. 1). Remonter
le viscosimètre et chronométrer le temps (en seconde) qu'il met à se vider. Comparer ce
temps avec le tableau de viscosité.
Mise en service
Avant de brancher l'appareil, s'assurer que la tension du secteur correspond bien à celle
qui gure sur la plaque indicatrice (sur le côté du pistolet).
Diluer le produit selon le tableau de viscosité.1)
Mettre le réservoir sur un papier et remplir le réservoir avec le produit à pulvériser.2)
Attention ! Ne faites pas fonctionner votre pistolet sans produit de
pulvérisation dans le réservoir, sous peine d'user la pompe.
Monter le pistolet sur le réservoir. Tourner le pistolet jusqu'à ce que pistolet s'enclenche
3)
sur le réservoir (Illustr. 2, èche).
Actionner le bouton pour mettre le pistolet en marche.4)
En tournant le bouton de réglage, le débit de pulvérisation peut être réduit (Illustr.
5)
3, èche).
21
W 140 P
F
Technique de pulvérisation
Recouvrir les surfaces à
•
ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal.
Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et
peuvent causer des dégâts.
Faire un essai de pulvérisation sur du carton ou une autre base du même genre, an
•
de régler le pistolet comme il faut.
Quand vous pulvérisez, essayer de garder le pistolet le plus horizontal possible. Pour
•
pulvériser vers le haut (ex. un plafond) ou vers le bas (ex. une porte posée sur le sol, il
faut utiliser le raccord exible de gicleur (Illustr. 7, èche, accessoires).
Le mouvement ne doit pas partir du poignet mais du bras, an de toujours garder la
•
même distance entre le pistolet et la surface à pulvériser (Illustr. 4).
La meilleure façon de pulvériser, c'est de tenir le pistolet bien horizontalement en le
•
déplaçant de droite à gauche ou inversement, puis de haut en bas (Illustr. 5).
Nettoyage et entretien
Vous serez toujours satisfait de votre pistolet si vous le nettoyer convenablement après
chaque utilisation.
Attention! Ne jamais tremper le pistolet dans un liquide pour le
nettoyage.
Vider les restes de peinture du réservoir.1)
Mettre du diluant dans le réservoir et pulvériser pendant environ 2 secondes.2)
Débrancher l'appareil.3)
Démonter l'appareil selon le dessin 8 (pièces détachées).4)
Nettoyer les pièces détachées séparément.5)
Remonter les pièces après nettoyage.6)
Mettre quelques gouttes d'huile légère (par exemple, de l'huile pour machine à coudre)
7)
dans le tube d'aspiration et de refoulement (Illustr. 6, èche). Mettre le pistolet quelques
secondes en marche.
Accessoires W 140 P (pas compris dans la livraison)
Désignations N° commande
Gicleurs à jet circulaire pour diérents produits de pulvérisation:
Produits très uides / Diam. gicleur 0,5 0046 894
Réservoir supplémentaire avec couvercle 0413 909
Raccord exible de gicleur 0046 675
Raccord exible de gicleur (Illustr. 7)
Pour peindre les plafonds, des objets à plats ou des endroits dicilement accessibles (ex.
radiateurs).
22
W 140 P
F
Pièces de rechange (Illustr. 8)
Pos Désignations N° commande
1 Tube d’aspiration 0413 305
2 Réservoir avec couvercle 0413 909
3 Gicleur 0,8 mm 0046 903
4 Ecroût d'arrêt 0413 310
5 Soupape 0209 042
6 Corps de pompe 0412 210
7 Ressort de piston 0033 028
8 Piston 0198 207
9 Clé à gicleur 0199 327
10 Viscosimètre 0209 058
Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
Le pistolet ronronne
et ne fonctionne
pas
Piston collé
•
Entraînement défectueux
•
Démonter la pompe et
nettoyer avec du diluant
Envoyer le pistolet au SAV
Le pistolet n’aspire
pas
Pas de soupape dans la
•
pompe
Mettre une soupape
Le pistolet aspire
mais ne pulvérise
pas
Gicleur bouché
•
Canaux et trous dans le
•
pulvérisateur sont bouchés
Nettoyer
Nettoyer
Le pistolet
fonctionne
mais pulvérise
irrégulièrement
Il n’y a presque plus de
•
produit de pulvérisation dans
le réservoir
Le pistolet est tenu incliné, si
•
bien qu’il aspire de l’air
Le produit de pulvérisation a
•
un taux de viscosité trop élevé
(trop épais)
Bouton à vernier mal réglé
•
Gicleur usé
•
Soupape usée
•
Vous n'avez pas mis la bonne
•
soupape
Remplir le réservoir
Mettre le raccord
exible de gicleur (voir
accessoires)
Diluer
Faire un nouveau réglage
en fonction du produit de
pulvérisation
Le remplacer
Le remplacer
Utiliser la bonne soupape
23
W 140 P
F
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse).
Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel
ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou
la mise en service, ainsi que des montages ou réparations eectués et qui ne gurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour
des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale.
Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si
l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de
WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages
et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par
la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des
ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations
ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution
à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
32
W 140 P
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
PD
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms
to the following relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
PGB
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les réglementations suivantes :
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
PF
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
PNL
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
Vice President Development Manager
Product Strategy & Planning
Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
34
W 140 P
Part. No. 0412 850 04/2011_RS
© Copyright by J. Wagner GmbH
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517
5 p per minute (landline)
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
+49/ (0) 75 44/ 505-1169
CZ
E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzen
+420 739 359 518 +420 227 077 364
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8 voie la Cardon
91127 Palaiseau Cedex
0 825 011 111 0169 81 72 57
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sour réserves d’erreurs et de modications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

WAGNER W140P Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi