BLACK+DECKER 1 VPX 90520983 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives. Tout manquement aux
directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-
après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé.
La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des
rallonges conçues pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
L’utilisation d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Attention de ne pas mettre en marche l’outil accidentellement. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement.
Transporter un
outil électrique alors que le doigt est sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche risque de causer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil.
Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps.
Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les
pièces mobiles.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 14
15
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les
poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier
. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique
.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.
Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant d’insérer le
bloc-piles.
Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.
Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux.
Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques
. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 15
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou le cordon,
car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable.
Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de
l’outil.
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus.
Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du
mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la scie ou la
bloquer sous la pression.
Au moment de couper un tuyau ou un conduit,
s’assurer qu’ils sont exempts d’eau, de
câblage électrique, etc.
Ne pas toucher la pièce ou la lame immédiatement après l’utilisation de l’outil.
En
effet, ils peuvent devenir très chauds.
Ne pas utiliser la scie égoïne sous la pluie ou dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner
le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement
chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-pous sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 16
17
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A ................ampères
Hz ............hertz W................watts
min............minutes ..............courant alternatif
..........courant continue non ............régime à vide
............Construction de classe I
(mis à la terre)
..............Construction classe II
............
borne de terre
............
symbole d’alerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute
sécurité
c/min..........courses par minute
DESCRIPTION FONCTIONNELLE - figure A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Semelle
4. Levier de dégagement de la bride de lame
5. Lame
6. Logement des piles
7. Bouton de dégagement du bloc-piles (sur la pile)
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 17
18
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de
sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles
VPX
TM
. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE :
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc
d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels
que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique.
Éviter la pénétration de tout liquide dans
le chargeur.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque
VPX
TM
. Les chargeurs et blocs-piles VPX
TM
sont conçus spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables VPX
TM
.
Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande.
Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une
tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou
une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]).
Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé;
les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé ou qui est
endommagé.
Ne pas démonter le chargeur.
Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique.
Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
Consulter le mode d’emploi pour un usage dans d’autres pays que les É.-U.
Ce bloc d’alimentation est conçu pour être orienté en position verticale ou au
plancher.
CONSERVER CES DIRECTIVES
INTRODUCTION
Les chargeurs VPX
TM
sont conçus pour charger les blocs-piles VPX
TM
en 5 ou 6 heures
environ. Le chargeur ne requiert aucun réglage et il est conçu pour être d’utilisation aussi
facile que possible. Mettre simplement le bloc-piles dans le logement d’un chargeur branché
et ce dernier chargera automatiquement le bloc-piles. Lors de vos ajouts de nouveaux
chargeurs au système VPX
TM
, utiliser la fonction de guirlande pour alimenter de nombreux
chargeurs à partir d’une seule prise.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 18
19
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT :
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes.
Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau.
Si le liquide de la pile entre en contact avec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT
::
risque de brûlure.
Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs VPX
TM
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises
extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de
quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour
être recyclés.
AVERTISSEMEN
TT ::
risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche,
une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels
que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à
découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un
outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations
(réglementation sur les produits dangereux) du département américain des transports
interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d.
dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec
elles et provoquer un court-circuit.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Toujours ranger les piles chargées.
2. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
3. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 19
PROCÉDURE DE CHARGE
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (fig. B). S’assurer que le bloc-piles repose
bien dans le chargeur. Durant la charge, le voyant DEL rouge (charge) clignotera
constamment (lentement) indiquant ainsi que le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée lorsque le voyant DEL rouge cesse de clignoter.
(Environ 5 à 6 heures.) Le bloc-piles est entièrement chargé et peut être utilisé à ce
moment-là ou laissé dans le chargeur.
4. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.
VOYANTS DE CHARGE
Remplacer le bloc-piles :
Ces chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes liés aux blocs-piles. Un voyant
rouge qui clignote rapidement signale ceux-ci. Si tel est le cas, réinsérer le bloc piles. Si
le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon
état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le bloc-piles initial
était défectueux et doit être retourné à un centre de réparation pour le recyclage. Si le
nouveau bloc-piles présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifier le chargeur par
un centre de réparation autorisé.
Remarque : il peut falloir jusqu’à quinze minutes au chargeur pour déterminer la défectuosité
du bloc-piles.
Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le voyant DEL clignotera rapidement et
lentement, en alternance, de manière répétée.
GUIRLANDE (FIGURE C)
Jusqu’à quatre chargeurs à ports simple et double peuvent être reliés, peu importe
l’ordre. Chaque chargeur est pourvu d’un cordon d’alimentation (qui se branche dans la
prise de courant) et d’un cordon de sortie (qui se branche dans le chargeur suivant).
Branchement en guirlande des chargeurs :
1.) Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant.
2.) Retirer le cordon d’alimentation du chargeur suivant et brancher le cordon de sortie
du chargeur qui est maintenant branché dans la prise de courant.
3.) Répéter le processus pour les autres chargeurs.
Les chargeurs reliés en guirlande fonctionnent indépendamment comme si chacun était
branché dans une prise murale individuelle. Par conséquent, une pile peut être retirée
d’un chargeur relié en guirlande sans nuire aux autres chargeurs.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés indéfiniment avec le voyant
DEL allumé. Le voyant DEL peut retourner à l’état de clignotement (charge), car le
chargeur va occasionnellement compléter la charge de la pile.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
Remarque : le chargeur ne chargera pas un bloc-piles si la température de
l’élément est inférieure à environ 0 °C (32 °F) ou supérieure à 50 °C (122 °F). Le
bloc-piles doit être laissé dans le chargeur et ce dernier commencera la charge
automatiquement lorsque la température de l’élément montera ou baissera.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le
bloc piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
20
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 20
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de
charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique.
Éviter la pénétration de tout liquide
dans le chargeur.
MISE EN GARDE :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation
pour qu’il soit recyclé.
POUR MAXIMISER LA DURÉE DE VIE DE LA PILE :
1. Retirer les piles du chargeur lorsque la charge est terminée.
2. Ranger les piles à température ambiante ou plus basse.
3. Recharger les piles déchargées dans un délai d’une semaine. La durée de vie de la
pile sera grandement réduite si la pile demeure déchargée trop longtemps.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMEN
TT ::
toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
REMARQUE : le rendement du bloc-piles diminuera dans des conditions d’utilisation
intensive lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F). Le rendement augmentera avec
le réchauffement des éléments de batterie.
POSER ET RETIRER LE BLOC-PILES (FIGURE D, E)
MISE EN GARDE :
s’assurer que le bouton de verrouillage (A) est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de la gâchette lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
Pose du bloc-piles :
Insérer l’extrémité de la borne métallique du bloc-piles dans l’article de manière à
entendre l’enclenchement du verrou et à voir le logo VPX
TM
par la fenêtre comme le
montre la figure D.
MISE EN GARDE : le bloc-piles ne peut être inséré que dans un sens. Si le bloc-piles
ne peut être inséré, le retirer puis l’inverser. Ne pas le forcer.
Retirer le bloc-piles :
Enfoncer le bouton de déclenchement comme le montre la figure E et tirer fermement le
bloc-piles hors de la poignée. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure B) comme le
décrit la section dédiée au chargeur du présent manuel.
DÉTENTE (FIGURE F)
L’outil dispose d’un mécanisme de blocage de l’interrupteur marche/arrêt (détente) pour
prévenir une utilisation involontaire.
Pour utiliser l’outil, glisser vers l’arrière le bouton de verrouillage (2) et le tenir en
position puis enfoncer la détente (1).
Une fois l’outil en marche, relâcher le bouton de verrouillage de la détente. L’outil
continuera de fonctionner tant que la détente sera enfoncée.
Pour l’éteindre, simplement la relâcher. L’outil se verrouille automatiquement sans
intervention.
Tenir fermement la scie égoïne d’une main ou avec les deux mains (figure H)
lors d’une coupe. Autant que possible, la semelle de la scie doit être solidement
21
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 21
22
appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et
réduira le bris de lame.
LEVIER DE DÉGAGEMENT DU MÉCANISME DE SERRAGE DE LA LAME (FIGURE G)
Le modèle VPX1301 utilise les lames de scie sauteuse à emmanchement à simple
accroche et universel.
Il est recommandé d’utiliser une lame d’au moins un 1 mm d’épaisseur.
MISE EN GARDE : une lame utilisée récemment risque d’être chaude.
Pour insérer une lame dans la scie :
Enfoncer le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame pour le mettre
en position complètement ouverte comme indiqué à la figure G.
Insérer la queue de la lame par l’avant.
Relâcher le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame.
Pour retirer la lame de la scie :
Enfoncer le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame pour le mettre
en position complètement ouverte.
Déposer la lame.
Relâcher le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame.
COUPE DU BOIS
AVERTISSEMENT :
être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et
porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être dissimulés. Prévoir la direction
de la chute des branches et de débris.
AVERTISSEMENT :
inspecter la zone de travail pour tout tuyau à gaz, conduites d’eau
ou fils électriques dissimulés avant d’effectuer des coupes sans visibilité ou en plongée.
Négliger de suivre ces directives pourrait provoquer une explosion, des dommages
matériaux, un choc électrique et/ou de graves blessures corporelles.
Avant de couper tout type de bois, utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme
stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Positionner la semelle fermement contre la pièce à couper.
Mettre en marche le moteur de la scie avant d’appliquer toute pression.
Autant que possible, la semelle doit être solidement appuyée contre le matériau à couper.
Cette pratique évite tout écart ou vibration de la scie égoïne et réduira le bris de lame.
COUPE DE MÉTAUX (FIGURE H)
Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et une lame pour grossière pour les
matériaux non ferreux.
Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un morceau de bois de chaque
côté de la tôle. Cela permet d’assurer une coupe nette sans vibration excessive ou
déchirure de la tôle.
Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris
de lame coûteux.
Lors de la découpe d’un tuyau en métal, ne pas scier directement à travers le tuyau
comme dans le cas d’un goujon de bois. Au contraire, couper la circonférence du tuyau
en le tournant car une coupe à travers le tuyau risque de coincer la lame. Seulement
une section de la lame devrait être en contact avec le tuyau.
REMARQUE : il serait mieux d’étendre un mince film d’huile ou de tout autre fluide de
refroidissement le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement
de l’outil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène
pour couper l’aluminium.
DÉCOUPE EN POCHE – BOIS SEULEMENT (FIGURE I)
La découpe en poche est utilisée pour découper un trou dans un morceau de matériau
sans découper à partir du bord.
Mesurer la zone à couper et la marquer clairement avec un crayon, etc.
Incliner la scie vers l’avant et reposer l’avant du sabot de la scie sur le matériau à couper.
Mettre l’outil en marche. Saisir fermement la poignée et relever le bord arrière de l’outil
jusqu’à ce que la lame morde et coupe régulièrement le matériau. Toujours s’assurer
que la lame s’enfonce au complet avant de lancer la découpe.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 22
23
Laisser la lame s’arrêter complètement avant de lever la scie du matériau.
Lors de l’entame de chaque nouvelle découpe, répéter la procédure ci-dessus.
ÉLAGAGE D’ARBRE
Utiliser une lame grossière pour la coupe de branches d’arbre. Appuyer fermement la
semelle contre la branche de l’arbre. Si possible, couper près du tronc de l’arbre pour
réduire le balancement de la branche.
CONSEILS POUR LES PROJETS
Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées, la coupe est plus nette,
plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la pièce à couper. Cela permet à
l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser des lames bimétalliques. Cette
lame est constituée d’acier au carbone soudé à l’envers sur les dents en acier à coupe
rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins sujette à se briser.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de
fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de
maîtrise de l’outil.
Mettre le moteur de la scie en marche et attendre pour atteindre la vitesse maximale
avant d’exercer une pression.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide
quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
DÉPANNAGE
Pr
oblème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de • Mauvaise installation du • Vérifier l’installation du
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé. • Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
Le bloc-piles ne se charge • Bloc-piles non inséré dans • Insérer le bloc-piles dans
pas. le chargeur. le chargeur de sorte que le
voyant DEL rouge apparaisse.
• Chargeur non branché. • Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
les connexions.
Vérifier le courant à la prise
en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lumière qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• Température ambiante. • Déplacer le chargeur et
la pile dans un endroit où
la température de l’air
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) et inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
• Bloc-piles trop chaud • Le chargeur ne chargera
ou trop froid. pas un bloc-piles si la
température de l’élément
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 23
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès
de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s’avérer dangereuse.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables au
Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût
de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par
Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles
lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal d'évacuation des résidus
solides. Le programme RBRC représente donc une alternative sensibilisée à l'environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont
établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le
plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
24
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
est inférieure à environ
0 °C (32 °F) ou supérieure
à 60 °C (140 °F). Le
bloc-piles doit être laissé
dans le chargeur et ce
dernier commencera la
charge automatiquement
lorsque la température de
l’élément montera ou baissera.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
90520983 VPX1301 Cut SAW 7/19/07 3:03 PM Page 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BLACK+DECKER 1 VPX 90520983 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à