Hitachi DH 50SB Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Rotary Hammer
Modèle Marteau rotatif
Modelo Martillo perforador
DH 50SB
01Eng_DH50SB_US 25/5/07, 17:001
Français
21
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0021
Français
22
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de
l’outil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si
elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise
polarisée. Ne pas modifier la fiche d’aucune façon. La double isolation
élimine
le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils et d’un système d’alimentation
avec mises à la terre.
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les
canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru d’électrocution si son corps est mis à la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant à
l’intérieur de l’outil motorisé augmente le risque d’électrocution.
(4) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter
les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les
cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le
risque d’électrocution.
(5) Lors de l’utilisation d’un outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et
réduisent les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de
l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0022
Français
23
(2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation
est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil
avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec
l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque dur et une protection pour les oreilles dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de l’outil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
(2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Déconnecter la fiche de la source d’alimentation avant de réaliser tout ajustement,
changement d’accessoires ou pour ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
réduisent le risque que l’outil ne démarre accidentellement.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection.
Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
couvre-chef dur ou des protections de l’ouïe dans les conditions appropriées.
(7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures
des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement
des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner
des risques de blessures.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0023
Français
24
(2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi.
L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien
peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension”
et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protections d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
l’ouïe de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l’utilisation.
4. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui risque de s’enrouler, comme du
coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
5. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0024
Français
25
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés
fermement.
14. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
15. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le
fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer
une décharge électrique.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0025
Français
26
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets dissimulés, par exemple des câbles
électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond.
22. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ ampères
no .......... vitesse sans charge
W ........... watt
.......... Construction de classe II
---/min ... tours par minute
.......... Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “
” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris
de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine
doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0026
Français
27
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord
lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails
ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Interrupteur
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 10 A
Capacité Mèche: 2" (50 mm)
Couronne: 5" (125 mm)
Vitesse sans charge 300/min.
Vitesse de percussion à pleine charge 2,450/min.
Poids 19.2 lbs (8.7 kg)
Poignée de type barre
Poignée de type D
Couvercle du
bouchon
Bouchon de charbon
(sous le couvercle du
bouchon)
Vis de
queue
Carter
Porte-outil et étiquette
Plaque
signalétique
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0027
Français
28
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Perçage de trous d’ancrage
Perçage de trous dans béton
Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage
(par application des accessoires optionnels)
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement:
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0028
Français
29
6. Comment installer le cache-poussière
(Fig. 2)
Toujours installer le cache-poussière sur le
raccord de la queue conique. Insérer le cache-
poussière bien à fleur de la rainure.
REMARQUE: Pour une mèche épaisse, insérer
le cache-poussière par l'arrière
de la mèche.
7. Comment installer l’outil
PRECAUTION:
Pour les outils tels que pointe de broyage et
ciseau à froid, n’utiliser que des pièces
HITACHI d’origine.
(1) Nettoyer la queue de l’outil, puis la graisser
avec la graisse.
(2) Faire glisser le porte-outil dans la direction de
la flèche A et le faire tourner à 180°.
Tourner vers le bas l’encoche de la queue
d’outil et l’insérer à fond dans l’orifice
hexagonal du couvercle frontal. (Fig. 3)
(3) Retourner le porte-outil et aligner la marque
sur le couvercle frontal avec la marque sur le
porte-outil pour fixer l’outil.
REMARQUE: Pour enlever l'outil procéder à
l'inverse de son installation.
UTILISATION
1. Comment percer des trous (Fig. 4)
(1) Utiliser la poignée de type barre.
Ne pas utiliser la poignée de type D pour le
perçage car elle ne permet pas une prise en
main correcte du corps de l’outil.
(2) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la
pointe de la mèche à la position de forage.
(3) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur
le corps du marteau rotatif. Il sera suffisant
d’appuyer légèrement sur le marteau rotatif
jusqu’à ce que les éclats soient déchargés
librement.
Fig. 2
Cache-
poussière
Insérer jusqu’à
la rainure
Fig. 3
Queue
Porte-outil
étiquette
A
Couvercle frontal
Fig. 4
Poignée de type barre
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0029
Français
30
Fig. 5
PRECAUTION:
Bien que cette machine soit équipée d’un cran
de sécurité, si la mèche est prise dans le béton
ou autre matériel l’arrêt de son
fonctionnement pourrait faire tourner le corps
de la machine. Tenir fermement la poignée
principale et la poignée de type barre pendant
le fonctionnement.
2. Comment broyer du béton et buriner
(1) Utiliser la poignée de type D.
(2) En appliquant la pointe de broyage en position
de burinage ou de broyage, laisser le poids du
marteau rotatif faire le travail.
Il est inutile d’appliquer une pression ou de
pousser.
OPERATIONS DE PERCAGE POUR LES TROUS D’ANCRAGE
Utilisez les accessoires en option pour les
trous d’ancrage, tels que l’adaptateur pour
sabot ou le raccord de queue conique.
1. En cas d’utilisation d’un adaptateur en
percussion-rotation.
(1) Installer le sabot auto-perceur dans
l’adaptateur pour sabot (Fig. 6).
(2) Enclencher l’interrupteur et percer un trou de
base à l’aide du sabot auto-perceur. (Fig. 7)
Au début du perçage, incliner légèrement le
marteau pour déterminer la position du trou.
(3) Une fois la poussière aspirée à l’aide d’une
seringue, fixer le mandrin à la pointe du sabot
et l’enfoncer dans le sabot avec un marteau.
(4) Une fois le sabot enfoncé, utiliser le chasse-
clavette pour séparer le sabot. (Fig. 8)
(5) A l’aide d’un marteau manuel ou de pinces,
couper la partie conique du sabot. (Fig. 9)
Poignée de
type D
Fig. 6
Mandrin
Couper cette partie
une fois le sabot auto-
perceur enfoncé
Fig. 7
Profondeur de
l’orifice
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0030
Français
31
ATTENTION
La partie conique vole lorsqu’elle est coupée.
Il faut donc faire attention à la direction de
découpe.
2. Comment utiliser la mèche (queue
conique) et le raccord de queue conique.
(1) Installer la mèche à queue conique dans le
raccord de queue conique. (Fig. 10)
(2) Mettre l’appareil sous tension et percer un trou
de base.
(3) Après avoir retirer la poussière avec une
seringue, fixer le mandrin à la pointe du sabot
et l’enfoncer dans le sabot avec un marteau.
(4) Pour retirer la mèche à queue conique, insérer
une clavette dans la fente du raccord de queue
conique et frapper sur la clavette avec un
marteau. (Fig. 11)
Fig. 8
Chasse-clavette
Gouge
Fig. 9
Fig. 10
Mèche
(Queue
conique)
Raccord de queue
coníque
Fig. 11
Raccord de
queue conique
Clavette
Support
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0031
Français
32
COMMENT UTILISER LA COURONNE
Lorsqu’une couronne est utilisée, il est possible de percer des orifices de gros calibre et des
trous borgnes. Dans ce cas, utiliser les accessoires en option pour les couronnes tels qu’un
goujon central et une queue de couronne) pour une utilisation plus rationnelle.
1. Montage
PRECAUTION:
Avant de monter une couronne, débrancher
toujours l’outil de la prise d’alimentation.
(1) Monter la couronne sur la queue de couronne.
(Fig. 12) après avoir huilé la partie vissée de la
queue de couronne pour faciliter le
démontage.
(2) Monter la queue de couronne sur le coprs
principal en suivant le principe de montage du
foret de perçage et la pointe de broyage. (Fig.
13)
(3) Insérer le goujon central dans la plaque de
guidage jusqu’à ce qu’il en atteigne l’extrémité.
(4) Engager la plaque de guidage en alignant sa
partie concave avec la pointe de couronen.
Lorsque la plaque de guidage décale la position
de la partie concave vers la droite ou la gauche,
la plaque de montage ne glisse jamais, même
lorsque le marteau rotatif est utilisé vers le bas.
(Fig. 14)
2. Perçage de trous
(1) Branchez l’appareil sur une prise
d’alimentation.
(2) Un ressort est placé dans le goujon central. En
l’appuyant tout droit et doucement, toute la
surface de la couronne entre en contact avec
le mur ou la surface du plancher et permet le
démarage du perçage. (Fig. 15)
(3) Lorsque la profondeur du trou est de 5 mm
environ, il est possible de déterminer sa
position. Ôter ensuite le goujon central et la
plaque de guidage de la couronne et
poursuivre le perçage.
ATTENTION:
Pour retirer le goujon central et la plaque de
guidage, débrancher toujours l’outil de la
source d’alimentation.
Fig. 13
Fig. 14
Goujon
central
Couronne
Bout de
couronne
Plaque de
guidage
Fig. 12
Couronne
Queue de
couronna
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0032
Français
33
3. Comment démonter la couronne (Fig. 16)
(1) En tenant droit le marteau rotatif (sur lequel la
couronne est insérée), faire tourner le marteau
rotatif de manière à répéter deux ou trois fois
l’impact afin de desserrer la vis. Le marteau
rotatif peut alors être démonté.
(2) Ôter la queue de couronne du marteau rotatif,
maintenir la couronne d’une main et frapper
fortement deux ou trois fois la tête de la partie
hexagonale de la queue de couronne avec un
marteau manuel. La vis à tête ronde est alors
desserrée et le marteau rotatif peut être
démonté.
Fig. 15
Fig. 16
Couronne
Queue de
couronna
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0033
Français
34
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant l’entretien et l’inspectio.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement
du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou
aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont correctement serrées.
Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 17)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont
usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement
du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux
et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
PRECAUTION:
Utiliser la polisseuse avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la limite d’usure
endommagera le moterur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 71 indiqué sur la Fig. 17.
Fig. 17
Limite d’usure
No. du balai en carbone
0.28" (7 mm)
0.67" (17 mm)
71
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0034
Français
35
Remplacement du balais en carbone
(Pour les noms des parts, voyez la Fig. 1)
Desserrer la vis boulonnée et retirer le couvercle du bouchon. Retirer le bouchon de
charbon et le balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de charbon, ne pas oublier
de serrer le bouchon de charbon à fond et de remonter le couvercle du bouchon.
5. Comment remplacer la graisse
Cette machine est de contruction entièrement hermétique pour la protéger contre la
poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Elle peut donc être utilisée sans
lubrification pendant longtemps. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
Période de remplacement
Remplacer la graisse après chaque période de 6 moins d’utilisation. Se procurer la
graisse chez l’Agence de Service Autorisée HITACHI la plus proche. Procéder au
remplacement.
Plein de graisse
PRECAUTION:
Avant de faire le plein de la graisse, fermer l’interrupteur et débrancher l’outil de la
prise de courant.
(1) Enlever le couvercle du carter et essuyer la
graisse à l’intérieur. (Fig. 18)
(2) Appliquer 0.7 oz (20 g) de graisse pour marteau
électrique HITACHI A (en tube) au carter.
Le tube contenant 30 g de graisse, appliquer
environ 2/3 de la graisse contenue.
(3) Après avoir fait le plein de graisse, installer
fermement le couvercle du carter.
REMARQUE: La graisse pour marteau
électrique HITACHI A est du type
à viscosité faible. Si nécessaire,
se procurer la graisse chez un
agent réparateur HITACHI agréé;
adressez-vous à votre Agent de
Service Autorisé HITACHI pour
vous en procurer de nouveau.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou
du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
7. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Fig. 18
Cache de carter
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0035
Français
36
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer
les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin)
soient modifiées sans avis préalable.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0036
Français
37
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange
et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Valise (Plastique) (No. de code 319784) .......................................................................... 1
(2) Poignée de type D (No. de code 986959)......................................................................... 1
(3) Poignée de type barre (No. de code 956259) .................................................................. 1
(4) Cache-poussière (No. de code 993245) ........................................................................... 1
(5) Clé allen 6 mm (No. de code 872422 ) ............................................................................. 1
(6) Graisse A pour marteau (No. de code 981840) ............................................................... 1
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
Pour plus d’informations sur les accessoires, veuillez contacter HITACHI 1-800-59-TOOLS
1. Perçage de trous de passage (rotation + percussion)
(1) Mèche (queue cannelée)
Diamètre extérieur Longueur totale
1/2" (13.1 mm)
1" (26.2 mm)
16" (406 mm)
1-1/2" (39 mm)
2" (50 mm)
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0037
Français
38
2. Perçage de trous d’ancrage (rotation + percussion)
3. Perçage de trous à large diamètre (Rotation + Percussion)
4. Broyage (Percussion)
5. Creusage de rainures et cassure des angles (Percussion)
(1) Mèche
(queue conique)
(3) Clavette
(2) Raccord de queue conique
(queue cannelée)
La raccord de queue conique en
forme cône-A ou cône-B est fourni en
tant qu’accessoire sur option, mais la
mèche correspondante n’est par fournie
Cône-A
Cône-B
(plaque de
guidage)
(2) Couronne(1) Goujon
central
(3) Queue de cournne
(queue cannelée)
Diamètre extérieur
2" (50 mm)
4-1/8" (105 mm)
5" (125 mm)
(1) Point de broyage
Longueur totale
12" (300 mm)
18" (460 mm)
(1) Ciseau à froid
Longueur totale
12" (300 mm)
18" (460 mm)
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0038
Français
39
(1) Fraise
Longueur totale Largeur
12" (300 mm)
1-1/2" (38 mm)
2" (50 mm)
(1) Bourroir
6. Coupage d’asphalte (Percussion)
7. Puisage
8. Seringue (pour enlever déchets)
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la
part de HITACHI.
02fre_DH50SB_US 25/5/07, 17:0039
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi DH 50SB Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues