DeLonghi Nespresso Lattissima+ EN 520 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cutting mark
Overview/Présentation de la machine 4
Safety precautions/Consignes de sécurité 5–6
First use or after a long period of non-use/
Première utilisation ou après une période de non-utilisation prolongée 7
Coffee preparation/Préparation du café 8
Assembling/Disassembling of the Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Assemblage / Démontage du «Rapid Cappuccino System» (R.C.S.) 8
Preparing a Cappuccino and Latte Macchiato/
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato 9
Programming the water volume/Programmation du volume d’eau 10
Programming Cappuccino/Latte Macchiato volume/
Programmation de la quantité de Cappuccino/Latte Macchiato 10
Rinsing after each milk recipe preparation/
Nettoyage après chaque préparation de recette à base de lait 11
Daily cleaning/Nettoyage au quotidien 11
Care of the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) twice a week/Entretien du «Rapid
Cappucino System» (R.C.S) deux fois par semaine 11
Emptying system before a period of non-use, for frost protection or before a
repair/Vider l’appareil après un période de non-utilisation, contre le gel ou avant
une réparation 12
Energy saving concept/Mode économie d’énergie 12
Descaling/Détartrage 13–14
Water hardness setting/Régler la dureté de l’eau 14
Restoring volumes to factory settings/Revenir à la programmation initiale 14
Troubleshooting/Pannes 15
Specifications/Spécificités techniques 15
Contact the Nespresso Club/Contactez le Club Nespresso 15
Disposal and environmental concerns/
Elimination et protection de l’environnement 15
Warranty/Garantie 16
EN
FR
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre a été calculé avec précision pour exprimer la richesse des arômes de
chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et créer une crema d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
CONTENU
Sécurité - Lire les consignes de sécurité afin déviter tout accident corporel ou dégât matériel
Information - Lire les instructions pour une utilisation appropriée et en toute sécurité de votre machine.
Caution - When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information - When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI 4
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 32
* Ma machine
2
Energy saving settings, refer to page 12
When the machine is switched on, buttons light for 2sec:
Lungo= power off after 9 min
Espresso= power off after 30 min
Both Lungo+Espresso = power off after 8 h
Water hardness settings, refer to page 14
When the machine is switched on, buttons light for 2sec:
Latte Macchiato= Soft water hardness
Cappuccino= Medium water hardness
Latte Macchiato+Cappuccino= Hard water hardness
Coffee mode is ready
Coffee and milk recipe
modes are ready
Descaling alert, refer to
page 13
Mode économie d’énergie, se référer à la page 12
Lorsque la machine est allumée , les boutons restent allumés
pendant 2 secondes :
Bouton Lungo allumé = arrêt de la machine après 9 minutes
Bouton Espresso allumé = arrêt de la machine après 30 minutes
Boutons Lungo et Espresso allumés = arrêt après 8 heures
Mode Dureté de l’eau, se référer à la page 14
Lorsque la machine est allumée, les boutons restent allumés pen-
dant 2 secondes : Bouton Latte Macchiato allumé = faible dureté
de l’eau ; Bouton Cappuccino allumé = moyenne dureté de l’eau ;
Boutons Latte Macchiato + Cappuccino = forte dureté de l’eau
Le mode Café (Espresso et
Lungo) est prêt à être utilisé.
Les modes Café et Recettes à
base de lait sont prêts à être
utilisé.
Alerte de détartrage, se référer
à la page 13
Backlight Buttons indication/Signification des boutons rétroéclairés
A Machine without the Rapid
Cappuccino System
Machine sans le
“Rapid Cappuccino System”
B Machine with the Rapid Cappuc-
cino System (for Cappuccino)
Machine avec le “Rapid Cappuc-
cino System” (pour Cappuccino)
C Machine with the Rapid Cappuc-
cino System (for Latte Macchiato)
Machine avec le “Rapid Cap-
puccino System” (pour Latte
Macchiato)
1 Lever
Levier
2 Coffee outlet
Sortie café
3 Water tank (0.9 l)
Réservoir deau (0,9L)
4 Used capsule container
Bac à capsules usagées
5 Drip tray (push inside for Latte
Macchiato glass)
Bac de récupération (faire
coulisser à l’intérieur pour un
verre Macchiato)
6 Left Grid
Grille gauche
7 Right Grid
Grille droite
8 Descaling pipe storage door (pull
to open)
Trappe d’accès à la buse de
détartrage (tirer pour ouvrir)
9 Descaling pipe
Buse de détartrage
10 Steam connector door
Trappe d’accès au connecteur
vapeur
11 Steam connector
Connecteur vapeur
12 ON/OFF button
Bouton ON/OFF
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Backlight Buttons/Boutons rétroéclairés Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
Packaging content/Ce carton contient :
Coffee machine
Machine à café Nespresso
16 Capsule Set
Set de 16 capsules
Nespresso
“Welcome to
Nespresso folder
“Pochette de bienvenue
Nespresso
User manual
Mode d’emploi
Warranty card
la garantie de la machine
17 Milk container (0.35 l)
Bac à lait (0,35L)
18 Milk container Lid
Couvercle du pot à lait
19 Lid detach button
Bouton de déclipage du couvercle
20 Rinsing button
Bouton de rinçage
21 Milk Froth regulator knob
Bouton de réglage de la mousse
de lait
22 Min. froth
Mousse minimale
23 Max. froth
Mousse maximale
24 Rapid Cappuccino System
connector
Connecteur du RCS
25 Milk spout
Buse de lait
26 Milk aspiration tube
Tuyau daspiration du lait
VUE DENSEMBLEOVERVIEW/
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez les risques d’électrocution mortelle et d’incendie
1. Brancher uniquement l’appareil sur des prises électriques adaptées et reliées à la terre. Vérifier que la tension
d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Lutilisation d’un branche-
ment inapproprié annule la garantie.
2. Si une rallonge électrique est nécessaire, utiliser uniquement un câble de terre d’une section de fil de 1,5 mm
2
au moins.
3. Ne pas ranger le câble sur des arêtes tranchantes. Lattacher ou le laisser pendre. Le tenir éloigné de la chaleur
et de l’humidité.
4. Si le câble est endommagé, ne pas faire fonctionner l’appareil. Renvoyer l’appareil au service après-vente du
fabricant, au Club Nespresso ou à d’autres personnes qualifiées pour la réparation.
5. Pour éviter tout accident dangereux, ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des flammes nues et autres sources de chaleur.
6. Toujours placer lappareil sur une surface stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides
comme l’eau, le café, le détartrant ou des produits similaires.
7. Si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période, débrancher lappareil de la fiche de la prise électrique.
8. Débrancher le câble en tirant sur la fiche de la prise et non sur le cable lui-même afin de ne pas lendommager.
Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
9. Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans leau. Ne jamais mettre lappareil ou une pièce de
celui-ci dans le lave-vaisselle, exception fait du “Rapid Cappucino System” (R.C.S). Lassociation de l’électricité et
de l’eau est dangereuse et peut conduire à des électrocutions mortelles.
10. Ne pas ouvrir lappareil. Tension dangereuse à l’intérieur !
11. Ne rien introduire dans les ouvertures au risque de provoquer un incendie ou une électrocution !
Évitez les éventuels accidents corporels lors de l’utilisation de l’appareil
12. Ce produit a été conçu uniquement pour un usage domestique. En cas d’utilisation professionnelle, inappropriée
ou de non-respect des instructions, le fabricant n’assume aucune responsabilité et la garantie devient caduque.
13. Cet appareil est un appareil électroménager uniquement. Il n’est pas prévu pour être utilisé :
– dans les cuisines des magasins, des bureaux et dautres environnements de travail ;
– dans les fermes ;
– par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
– dans les environnements de type chambre d’hôtes.
14. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Contacter le club Nespresso
pour effectuer un diagnostic. Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un
incendie.
15. Lappareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’ils ne soient sous surveillance ou n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés par un adulte afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
16. Toujours fermer le levier et ne jamais la soulever pendant le fonctionnement de l’appareil ou juste après son
utilisation. Des brûlures peuvent survenir. Ne pas mettre ses doigts dans le compartiment à capsules ou dans
le bac à capsules. Risque daccident !
17. Ne jamais placer ses mains sous la sortie du café ou la buse à lait. Risque de brûlure !
18. Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Quand la capsule n’est pas perforée par les lames,
l’eau peut s’écouler autour de la capsule et endommager lappareil.
19. Ne pas utiliser lappareil sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
20. Toujours utiliser le réservoir de lait (Rapid Cappuccino Sytem) fourni avec la machine. Si le réservoir à lait n’est
pas correctement emboîté, un risque de brûlure existe.
21. Lors de l’utilisation de la machine, la buse de lait devient chaud. À utiliser avec précaution pour éviter toute
brûlure.
22. Si le volume du café programmé est de plus de 150 ml, il est obligatoire dattendre 5 minutes avant de préparer
le café suivant. Risque de surchauffe !
23. Ne jamais nettoyer votre appareil avec un produit dentretien ou un nettoyage au solvant. Utiliser un chiffon
humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la surface de la machine.
24. tartrer la machine dès l’alerte détartrage. Lire attentivement les instructions du kit détartrage. La solution
de détartrage peut endommager les surfaces et présenter un risque. Éviter tout contact avec les yeux et la
peau. L’utilisation du kit détartrage Nespresso disponible à travers le Club Nespresso est recommandé. Ce kit a
spécialement été créé pour les machines Nespresso.
25. Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso, disponible exclusivement à travers le Club Nespresso. Le
bon fonctionnement et la durée de vie de votre machine Nespresso sont garantis par l’utilisation de capsules
Nespresso.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Les transmettre à tout utilisateur extérieur.
Ce manuel d’utilisation est également disponible en pdf sur nespresso.com
6
1
2
3 4
5 6 7
8
Rinse the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) by
following the section “Care of the Rapid Cappuc-
cino System (R.C.S) twice a week, p. 11
Rincer le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) en
suivant le chapitre Entretien du “Rapid Capuccino
System (R.C.S) deux fois par semaine, page 11
EN
FR
Allumer la machine. Les boutons Espresso et
Lungo clignotent. Le temps de chauffe de la ma-
chine est estimé à 40 secondes. Quand la lumière
des boutons est fixe, la machine est prête.
Se référer au chapitre Signification des
boutons rétroéclairés page 4
Switch the machine on.
Blinking light: heating up for approximately 40 sec.
Steady light: ready
Refer to the button indications on page 4.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical
shock and fire/ Commencer par lire attentivement les consignes de sécurité pour éviter tout accident
corporel ou dégât matériel.
Le réservoir d’eau peut être
soulevé par son couvercle.
Retirer le réservoir deau, la grille dégouttage
et le réservoir à capsules. Ajuster la longueur du
câble d’alimentation et ranger l’excès de câble
dans le range-câble situé sous la machine.
Retirer le film plastique des grilles gauche
et droit et des panneaux latéraux.
Redresser la machine en position droite et la
brancher sur lalimentation du secteur.
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE RIODE DE NONUTILISATION PROLONGÉE
Rincer le réservoir d’eau avant de le remplir
d’eau potable jusqu’au niveau maximum.
Rinçage : placer un récipient sous la sortie Café
et appuyer sur le bouton Lungo sans utiliser de
capsule. Répéter trois fois l’opération.
Des tests sont réalisés sur les machines en
fin de production. Des traces de café en poudre
peuvent donc apparaitre dans leau de rinçage.
The water tank can be carried
by its cover.
Remove the water tank, drip tray, and
capsule container. Adjust the cable
length and store the excess in the cable
guide under the machine.
Remove the plastic film from both the left and
right grid, and machine panels.
Put the machine in the upright position and plug
it into the mains.
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
Rinse the water tank before filling with potable
water up to the maximum level.
Rinsing: Place a container under the coffee outlet
and press the Lungo button. Repeat three times.
Machines are fully tested after being
produced. Some traces of coffee powder could be
found in the rinsing water.
7
2
1
3 4
1 2
3 4
Refer to safety precautions (16)/Lire les consignes de sécurité (16)
Appuyer sur le bouton Espresso (40ml) ou le
bouton Lungo (110ml). La préparation du ca
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la
préparation du café ou la redémarrer, appuyer
une nouvelle fois.
Prenez votre tasse. Soulever puis baisser le levier
pour éjecter la capsule usagée dans le bac à
capsules usagées.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour un verre Latte Macchiato, pousser le bac de
récupération à l’intérieur de la machine.
Soulever le levier et insérer la capsule
Nespresso. Baisser le levier et positionner une
tasse sous la sortie Café.
Retirer la buse de lait en la tirant
vers l’extérieur.
Retirer le bouton de réglage de la mousse de
lait en le tournant jusqu’au (
) et en le tirant
vers le haut.
Retirer le couvercle du bac à lait et
débrancher le tuyau daspiration du lait.
Retirer le connecteur du “Rapid Cappuccino
System” verrouillé en le tournant vers la gauche
et en le tirant vers l’extérieur.
MONTAGE/DÉMONTAGE DU “RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S
Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or the
Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Preparation will
stop automatically. To stop the coffee flow or
top up your coffee, press again.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
COFFEE PREPARATION/
For a Latte Macchiato glass, push the drip tray
inside the machine.
Lift the lever completely and insert a Nespresso
capsule.
Close the lever and place a cup under the
coffee outlet.
Remove the milk spout by
pulling it off.
Remove the milk froth regulator knob by
turning it to (
) and pulling it up.
Remove the milk container lid and unplug the
milk aspiration tube.
Unlock and remove the Rapid Cappuccino System
connector by turning it from (
) to ( ) and
pulling it off.
ASSEMBLING / DISASSEMBLING OF THE RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S/
8
1 2 3 4
5 6 7 8
EN
FR
Refer to safety precautions (16) (20) (21)/Se référer aux conditions de sécurité (16) (20) (21)
For perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)/Pour une mousse
de lait parfaite, utiliser du lait écrémé et demi-écrémé conservé à température réfrigérée (env 4°C).
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO OU
D’UN LATTE MACCHIATO
Remplir le bac à lait avec la quantité de lait voulue.
Lorsque le pot à lait est vide et avant de le
remplir de nouveau, rincer minutieusement le pot
à lait et le tuyau daspiration du lait avec de leau
potable.
Soulever le levier et insérer une capsule
Nespresso.
Refermer le pot à lait. Ouvrir la trappe d’accès au
connecteur vapeur en la faisant glisser sur la droite.
Connecter le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) à lap-
pareil. Les boutons des recettes à base de lait clignotent:
le Rapid Cappuccino se met en mode chauffe. Quand la
lumière des boutons est fixe, la machine est prête.
Baisser le levier, placer une tasse Cappuccino
ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie
Café et ajuster la position de la buse de lait.
Ajuster le tuyau d’aspiration du lait selon la
quantité de mousse désirée.
Rincer après chaque utilisation comme cela est
décrit dans le chapitre “Nettoyage après chaque
recette à base de lait.
A la fin de la préparation, soulever et baisser
le levier pour éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
Appuyer sur le bouton Cappuccino ou Macchiato.
La préparation commence après quelques secondes
(le lait puis le café) et sarrêtera automatiquement.
PREPARING A CAPPUCCINO AND LATTE MACCHIATO/
Fill the milk container with your desired quantity
of milk.
When the milk container is empty, before
refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration
tube with potable water.
Lift the lever completely and insert a
Nespresso capsule.
Close the milk container. Open the steam con-
nector door by sliding it to the right. Connect
the Rapid Cappuccino System to the machine.
Milk recipe buttons blink: the Rapid
Cappuccino heats up. Steady light: ready
Close the lever, place a Cappuccino cup or a
Latte Macchiato glass under the coffee outlet
and adjust the position of the milk spout.
Adjust the milk froth regulator knob accord-
ing to the quantity of froth you want.
Rinse after each use as described in the section
“Rinsing after each milk recipe preparation”.
At the end of the preparation, lift and close the
lever to eject the capsule into the used capsule
container.
Press the Cappucino or Latte Macchiato button.
The preparation starts after a few seconds (first
milk and then coffee) and will stop automatically.
9
2 3
1 2 3 4
1
Refer to safety precautions (20) (21) (22)/Lire les consignes de sécurité (20) (21) (22).
Refer to safety precautions (22)/Lire les consignes de sécurité (22).
Appuyer et maintenir appuyé le même bouton. L’extraction
commence. Lâcher le bouton lorsque la quantité de café désiré est
atteinte. Le bouton clignote 3 fois : le nouveau volume de la recette
est enregistré.
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU
Appuyer et maintenir appuyé le bouton
Espresso ou Lungo. Lextraction du café
commence. Le bouton clignote rapidement :
mode programmation.
Lâcher le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Le volume deau est enregistré pour les prochaines
préparations de café. Le bouton clignote 3 fois : le
nouveau volume d’eau est enregistré.
min. 20 ml / max. 300 ml
Suivre les étapes 1 à 5 du chapitre
“Préparation du Cappuccino et du Lait
Macchiato”
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Cap-
puccino ou Latte Macchiato. La préparation de
la mousse de lait commence. Le bouton clignote
rapidement : mode programmation.
Lâcher le bouton lorsque la quantité de mousse
désirée est atteinte. Le bouton clignote rapide-
ment : mode programmation.
Remplir le réservoir d’eau, allumer la
machine et insérer une capsule Nespresso.
Baisser le levier et placer une tasse sous la
sortie Café.
Lait : min 20 ml / max 300 ml
Café : min 20 ml / max 300 ml
Press and hold the same button. Brewing starts. Release the
button when your desired coffee volume is reached. The recipe volume
is now stored for future preparations. Button blinks 3 times: confirm the
new recipe volume. Eject the capsule and press the clean button.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Brewing starts.
Button blinks quickly: programming mode.
Release the button when the desired volume is
reached.
PROGRAMMING CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO VOLUME/
The water volume is now stored for future coffee
preparations.
Button blinks 3 times: confirm the new water volume
min 20 ml / max 300 ml.
Milk: min 20 ml/max 300 ml.
Coffee: min 20 ml/max 300 ml
Follow the steps 1-5 of section “Preparing a
Cappuccino and Latte Macchiato”
Press and hold the Cappuccino or Latte Macchiato
button. Milk frothing starts.
Button blinks quickly: programming mode.
Release the button when your desired volume of
milk froth is reached.
Button blinks quickly: programming mode.
Fill the water tank, switch the machine on and
insert a Nespresso capsule.
Close the lever and place a cup under the coffee
outlet.
10
1
1 1
2 3 4
EN
FR
Refer to safety precautions (20) (21) (22)/Lire les consignes de sécurité (20) (21) (22).
Refer to safety precautions (17) (20) (21)/
Lire les consignes de sécurité (17) (20) (21).
Appuyer et maintenir appuyé le même bouton. L’extraction
commence. Lâcher le bouton lorsque la quantité de café désiré est
atteinte. Le bouton clignote 3 fois : le nouveau volume de la recette
est enregistré.
NETTOYAGE APRÈS CHAQUE PRÉPARATION DE RECETTE À BASE DE LAIT
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN
ENTRETIEN DU “RAPID CAPPUCINO SYSTEM” R.C.S DEUX FOIS PAR SEMAINE
Placer un récipient sous la buse de lait.
Retirer le bac de récupération, le bac à capsules usagées et le réservoir d’eau. Vider et rincer. Les
grilles gauche et droite doivent être retirés de la machine pour être facilement lavés. Laver la sortie
Café régulièrement avec un chiffon humide.
Mettre tous les composants dans la partie
haute du lave vaisselle au moins deux fois
par semaine.
Déconnecter la R.C.S de la machine et le placer
au réfrigérateur. Fermer la trappe d’accès au
connecteur vapeur.
Le lait ne doit pas être conservé plus de 2
jours.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton
“Clean” jusqu’à ce que la machine s’arrête
automatiquement de pomper (environ 10
secondes). La lumière est fixe : processus de
rinçage terminé.
Tous les composants du bac à lait peuvent être lavés
au lave-vaisselle. Deux fois par semaine, suivre le
chapitre Entretien du “Rapid Cappucino System”
(R.C.S) deux fois par semaine
Ne pas utiliser de détartrant ou de solvant. Utiliser un chiffon
humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la surface de la
machine. Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Démonter le “Rapid Cappucino Sys-
tem”. Se référer au chapitre Montage/
Démontage du “Rapid Cappucino
System” (R.C.S)
Press and hold the same button. Brewing starts. Release the
button when your desired coffee volume is reached. The recipe volume
is now stored for future preparations. Button blinks 3 times: confirm the
new recipe volume. Eject the capsule and press the clean button.
RINSING AFTER EACH MILK RECIPE PREPARATION/
DAILY CLEANING/ CARE OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. TWICE A WEEK/
Place a container under the milk spout.
Remove the drip tray, capsule container and water tank. Empty and rinse. Both left and right grid
can be removed for easy cleaning. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
Clean all components in the upper level
of a dishwasher at least twice a week.
Disconnect the R.C.S. from the machine and place
it in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
This milk should not be kept for more than
2 days.
Press and hold the ”CLEAN” button until
machine stops pumping automatically.
Milk recipe buttons blink: rinsing process
approximately 10 sec.
Steady light: rinsing process finished.
All the milk container components are dishwash-
erproof. Twice a week, follow the section “Care of
Rapid Cappuccino System twice a week”.
Disassemble the Rapid Cappuccino
System. Refer to section ”Assembling/
Disassembling of Rapid Cappuccino
System (R.C.S)”.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp
cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not
put in a dishwasher.
11
1 2 3 4
1 A B C
VIDER LAPPAREIL AVANT UN RIODE DE NONUTILISATION, CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Allumer la machine.
Activer le mode arrêt automatique après 9 mn (réglage d’usine)
Activer le mode arrêt automatique après 30 mn
Activer le mode arrêt automatique après 8h
Appuyer et maintenir appuyé sur le bouton Lungo
et allumer la machine.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Espresso
et allumer la machine.
Appuyer et maintenir appuyé les boutons Lungo et
Espresso et allumer la machine.
Appuyer simultanément sur les boutons Cappuc-
cino et Espresso pendant 5 secondes. Les boutons
de préparation clignotent alternativement : le
mode vidange est en marche.
Retirer le réservoir deau. Baisser le levier (sans
capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la
sortie Café.
Lorsque l’opération est terminée, la machine
s’éteint automatiquement.
Eteindre la machine
Cette machine consomme moins d’énergie grâce notamment à un arrêt automatique (0W).
L’appareil s’éteind après 9 minutes de non-utilisation.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
ENERGY SAVING CONCEPT/
Switch on the machine.
Activation power off after 9min (factory setting)
Activation power off mode after 30min
Activation power off mode after 8h
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on.
Press and hold both the Lungo and Espresso button
and switch machine on.
Press the Cappuccino and Espresso buttons simul-
taneously for 5 seconds. Preparation buttons blink
alternately: emptying mode is in progress.
Remove the water tank. Close the lever (without
a capsule inside). Place a container under the
coffee outlet.
When the process is finished, the machine switches
off automatically.
This machine has an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off 9 minutes after the last use.
Switch the machine off.
12
1 2 3 4
5 6
7 8
EN
FR
Refer to safety precautions (24)/Lire les consignes de sécurité (24).
Activer le mode arrêt automatique après 8h
TARTRAGE
Vider le bac de récupération et le bac à capsules
usagées. Remplir le réservoir deau avec 100ml
de détartrant Nespresso et 500ml deau.
Ouvrir la trappe d’accès à la buse de
détartrage. Brancher la buse de détartrage au
connecteur vapeur de la machine.
La machine est en mode Détartrage (70°C)
lorsque la lumière du bouton orange clignote.
Détartrer la machine lorsque la machine est prête
à être utilisée et la lumière du bouton Cappuccino
devient orange (alerte détartrage).
Placer un récipient d’au moins 1L sous la sortie
Café et sous la sortie de la buse de détartrage.
Lorsque l’opération de détartrage est terminée
(le réservoir deau est vide), le bouton Cappuc-
cino clignote.
Appuyer sur le bouton Cappuccino. Le détartrant
coule alternativement sous la sortie Café, la buse de
détartrage et le bac de récupération. Les boutons Cap-
puccino et Macchiato clignotent successivement.
Rincer le bac à capsules usagées et le bac de
récupération et remplir le réservoir d’eau potable
jusquau niveau MAX. Répéter létape 5 de
nouveau.
DESCALING/
Empty the drip tray and the used capsule con-
tainer. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso
descaling agent and 500ml water.
Open the descaling pipe storage door. Plug the
descaling pipe into the steam connector.
The machine enters the descaling mode (70°C
setting).
Cappuccino button blinks orange.
Descale the machine when the Cappuccino button
shines orange in ready mode (descaling alert).
Place a minimum 1 litre container under both
the coffee outlet and descaling pipe nozzle.
When the descaling cycle is finished (water tank
runs empty), the Cappuccino button blinks.
Press the Cappuccino button.
The descaling agent flows alternately through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray.
The Cappucino and Macchiato button blink
alternatively.
Empty the used capsule container and drip tray,
rinse and fill the water tank with fresh potable
water up to the MAX level. Repeat step 5 again.
13
9 10 11 12
1 A B C
1
A
Soft water hardness
Faible dureté de leau
B
Medium water hardness
Moyenne dureté de leau
C
Hard water hardness
Forte dureté de leau
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Lait* : 50ml (1.7 oz)/Café : 40ml (1.35 oz)
Milk*: 150ml (5 oz)/Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 150ml (5 oz)/Café : 40 ml (1.35 oz)
GLER LA DURETÉ DE LEAU
Appuyer et maintenir appuyé les boutons indiqués et allumer la machine.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton Cappuccino.
L’opération de rinçage se poursuit depuis la sortie
Café, la buse de détartrage et le bac de récupération
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Les boutons
Cappuccino et Macchiato clignotent alternativement.
Laver la machine avec un chiffon humide.
Vous avez terminé de détartrer votre machine.
Une fois l’opération de rincage terminée, la
machine s’éteint.
Eteindre la machine
Retirer et ranger la buse de détartrage. Vider
le bac de récupération et le bac à capsules
usagées. Remplir le réservoir deau d’eau
potable.
REVENIR À LA PROGRAMMATION INITIALE
Lorsque la machine est allumée,
appuyer sur les 4 boutons à la fois
pendant 5 secondes.
Les boutons programmés clignotent 3 fois : la dureté de l’eau est réglée
*La quantité de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et
de sa température.
WATER HARDNESS SETTING/
Press and hold the indicated buttons and switch the machine on.
Press the Cappuccino button again. The rinsing
cycle continues through the coffee outlet, descaling
pipe and drip tray until the water tank is empty.
The Cappucino and Macchiato button blink alternatively.
Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the machine.
Once the rinsing process is finished, the machine
switches off.
Switch the machine off.
Remove and store the descaling pipe. Empty
the drip tray and used capsule container. Fill the
water tank with fresh potable water.
RESTORING VOLUMES TO FACTORY SETTINGS/
Press all 4 buttons for 5 sec (when
machine is switched on). All
buttons blink 3 times: all volumes
are reset.
Programmed buttons blink 3 times: water hardness is set.
* The volume of milk froth depends on the kind of milk that is
used and its temperature.
14
Aucune lumière
Vérifier l’alimentation du secteur, la fiche, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas deau.
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir deau. Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage.
Le café coule très lentement.
La vitesse du débit dépend de la variété de café. Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauffer la tasse Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage.
La zone de la capsule fuit (eau dans le réservoir à
capsules).
Positionner la capsule correctement. En cas de fuite, appeler le Club Nespresso.
Clignotement irrégulier.
Envoyer la machine en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Pas de café, uniquement de leau qui sort (malgré la
présence d’une capsule insérée)
En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Le levier ne peut être complètement baissé.
Vider le bac à capsules usagées. S’assurer qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur du bac.
La qualité de la mousse de lait ne correspond pas au
standard.
Utiliser du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4°C). Rincer après chaque préparation à base
de lait (voir page 11). Détartrer la machine (voir page 13).
La lumière du bouton Cappuccino est orange
Détartrer la machine.
La lumière du bouton Cappuccino clignote orange
La machine est en mode Détartrage.
Tous les boutons clignotent successivement.
La machine est en train de se vider.
No indicator light.
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coffee, no water.
Water tank is empty. Fill water tank. Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety. Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee is not hot enough.
Preheat cup. Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance for repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted
capsule).
Call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely.
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard.
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C) / Rinse after each milk
preparation (see p.11). Descale the machine (see. p. 13)
Cappuccino button shine orange.
Descale the machine.
Cappuccino button blinks orange.
Machine is in descaling mode.
All buttons blink.
Machine is in emptying mode.
EN
FR
220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
max
19 bar
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Lait* : 50ml (1.7 oz)/Café : 40ml (1.35 oz)
Milk*: 150ml (5 oz)/Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 150ml (5 oz)/Café : 40 ml (1.35 oz)
Elimination et protection de l’environnement • Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des matériaux issu des chets en diérentes
catégories facilité le recyclage de ces matières premières valorisables. Déposer l’appareil dans un point de collecte. Vous pouvez obtenir les informations sur lélimination des déchets auprès de votre municipalité.
ELIMINATION ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
PANNES
SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES
CONTACTEZ LE CLUB N ESPRESSO
Pour toute information complémentaire, en cas de
problème ou pour tout renseignement technique
sur votre machine, appelez le Club Nespresso. Les
coordonnées du Club Nespresso sont disponible dans
le welcome set Nespresso situé dans le carton de la
machine ou sur nespresso.com
Disposal and Environmental Protection Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL CONCERNS/
TROUBLESHOOTING/
SPECIFICATIONS/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
‘Welcome to Nespresso’ folder in your machine box or
at nespresso.com.
15
Nous nous sommes engagés à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de lenvironnement et des cultivateurs. Depuis 6 ans, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance
pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Substainable Quality™, et notre objectif est que 80% de notre café soit issu du Programme et bénéficie de la certification Rainforest Alliance
d’ici à 2013.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège les arômes des Grands Crus Nespresso et peut aussi être recyclé à l’infini sans perdre sa qualité. Nous mettons
en place notre propre système de collecte et de recyclage des capsules usagées avec pour objectif de tripler notre capacité de recyclage à 75% des capsules utilisées d’ici à 2013.
Nespresso s’engage à développer des machines à la fois innovantes, performantes et esthétiques. Désormais, nous intégrons des caractéristiques environnementales dans la conception de nos gammes
de machines.
GARANTIE
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Delonghi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Delonghi réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou
pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, dun mauvais entretien ou
d’une usure normale. Tout défaut résultant d’une utilisation de capsules autres que Nespresso ne sera pas couvert par la garantie. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie
limité n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour
obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de lenvoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
WARRANTY/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered
by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of
the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Any defect resulting from the use of capsules which are not genuine Nespresso
capsules will not be covered by this warranty. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainfor-
est Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainforest Alliance Certified
TM
, by 2013.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to recycle used capsules to 75% by 2013.
Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future
machine ranges.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeLonghi Nespresso Lattissima+ EN 520 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à