DeLonghi EN 520.W Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Cutting mark
Overview/Présentation de la machine 4
Important Safeguards/Précautions importantes 5–6
First use or after a long period of non-use/
Première utilisation ou après une période prolongée de non-utilisation 7
Coffee preparation/Préparation du café 8
Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Assemblage / Démontage du Système Rapid Cappuccino (R.C.S.) 8
Preparing Cappuccino and Latte Macchiato/
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato 9
Programming the water volume/Programmation du volume d’eau 10
Programming quantity for Cappuccino/Latte Macchiato/
Programmation de la quantité de Cappuccino / Latte Macchiato 10
Rinsing after each milk recipe preparation/
Rinçage après chaque préparation de recette de lait 11
Daily cleaning/Nettoyage au quotidien 11
Care of Rapid Cappuccino System (R.C.S.) twice a week/Entretien du Système
Rapid Cappuccino (R.C.S.) deux fois par semaine 11
Emptying system before a period of non-use, for frost protection or before a
repair/Vidange du système avant une période prolongée de non-utilisation, pour
la protection antigel et avant une réparation 12
Energy saving concept/Concept d’économie d’énergie 12
Descaling/Détartrage 13–14
Water hardness setting/Réglage de la dureté de leau 14
Restoring quantity to factory settings/Réinitialisation des paramèters dusine de quantité 14
Troubleshooting/Dépannage 15
Specifications/Spécifications 15
Contact the Nespresso Club/Contacter le Club Nespresso 15
Disposal and ecological concerns/Recyclage et protection de l’environnement 15
Warranty/Garantie 16
EN
FR
NESPRESSO, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté qui garantit une pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes
de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
AVERTISSEMENT
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin déviter tout risque de blessure ou de dommage
AVIS
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour une utilisation correcte et sécuritaire de votre machine à café
CAUTION
When you see this sign, please refer to the important safeguards section to avoid possible harm and damage
NOTICE
When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI 4
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
* Ma machine
2
Energy saving settings, refer to page 12
When machine is switched on, buttons shine for
2 seconds: Lungo = power off after 9 minutes
Espresso = power off after 30 minutes
Both Lungo+Espresso = power off after 8 hours
Water hardness settings, refer to page 14
When machine is switched on, buttons shine for
2 seconds: Latte Macchiato = Soft water hardness
Cappuccino = Medium water hardness
Latte Macchiato+Cappuccino = Hard water hardness
Coffee mode is ready
Coffee and milk recipe
modes are ready
Descaling alert, refer to
page 13
Paramètres d’économie dénergie, voir page 12. Lorsque la ma-
chine est allumée, les boutons s’allument pendant 2 secondes.
Lungo = mise hors tension après 9 minutes
Espresso = mise hors tension après 30 minutes
Lungo + Espresso = mise hors tension après 8 heures
Paramètres de dureté de l’eau, voir page 14. Lorsque la machine
est allumée, les boutons s’allument pendant 2 secondes :
Latte Macchiato = dureté de l’eau : douce
Cappuccino = dureté de l’eau : moyenne
Latte Macchiato + Cappuccino = dureté de leau : dure
Le mode café est prêt
Le mode café et le mode
recette lait sont prêts
Alerte de détartrage, voir
page
13
Backlight Buttons indication/Explication des boutons rétroéclairés
A Machine without Rapid
Cappuccino System
Machine sans Système Rapid
Cappuccino
B Machine with Rapid Cappuccino
System (for Cappuccino)
Machine avec Système Rapid
Cappuccino (pour Cappuccino)
C Machine with Rapid Cappuccino
System (for Latte Macchiato)
Machine avec Système Rapid
Cappuccino (pour Latte Mac-
chiato)
1 Lever
Levier
2 Coffee outlet
Sortie café
3 Water tank (0.9 l/30 oz)
Réservoir à eau (0,9 l / 30 oz)
4 Used capsule container
Bac à capsules usagées
5 Drip tray (push inside for Latte
Macchiato glass)
Bac dégouttage (faire glisser
vers l’intérieur pour un verre à
Latte Macchiato)
6 Left grid
Grille d’égouttage gauche
7 Right grid
Grille d’égouttage droite
8 Descaling pipe storage door (pull
to open)
Porte de rangement du tuyau de
détartrage (tirer pour ouvrir)
9 Descaling pipe
Tuyau de détartrage
10 Steam connector door
Porte pour le raccord vapeur
11 Steam connector
Raccord vapeur
12 ON/OFF switch
Interrupteur ON/OFF
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Backlight buttons/Boutons rétroéclairés Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Système Rapid Cappuccino (R.C.S.)
Packaging content/Contenu
Coffee machine
Machine à café
16 capsules set
Ensemble de 16 capsules
“Welcome to
Nespresso folder
Dossier « Bienvenue chez
Nespresso »
User manual
Mode d’emploi
Warranty card
Carte de garantie
17 Milk container (0.35 l / 11.8 oz)
Réservoir à lait (0,35 l / 11,8 oz)
18 Milk container Lid
Couvercle du réservoir à lait
19 Lid detach button
Bouton pour retirer le couvercle
20 Rinsing button
Bouton de rinçage
21 Milk Froth regulator knob
Bouton de réglage de la mousse
de lait
22 Minimum froth
Mousse minimale
23 Maximum froth
Mousse maximale
24 Rapid Cappuccino System
connector
Raccord du Système Rapid
Cappuccino
25 Milk spout
Buse lait
26 Milk aspiration tube
Tuyau daspiration du lait
PRÉSENTATION DE LA MACHINEOVERVIEW OF MACHINE/
4
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lire toutes les instructions
1. Cet appareil possède une fiche polarisée (une broche est plus large que lautre).
Pour réduire le risque délectrocution, cette fiche ne s’insère que dun seul sens
dans une prise. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise, inverser les
broches. Si la fiche ne s’insère toujours pas, appeler un électricien qualifié. Ne pas
tenter de modifier la fiche daucune façon.
2. Toujours brancher le cordon d’abord à l’appareil puis à la prise. Pour débrancher,
mettre tous les contrôles à la position « off » puis retirer la fiche de la prise. Ne pas
débrancher en tirant sur le cordon.
3. Ne pas laisser le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir ou toucher
des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne pas laisser le cordon pendre
(risque d’accident).
4. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque
façon. Débrancher le cordon immédiatement. Communiquer avec le Service
d’assistance du Club Nespresso.
5. Ne pas placer sur ou près d’un réchaud à gaz ou électrique, dans un four chauffé,
sur des radiateurs ou sur une cuisinière. Toujours mettre sur une surface stable et
uniforme. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme leau,
le café, le détartrant, etc. Ne pas utiliser à l’extérieur.
6. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Permettre
à l’appareil de refroidir avant denlever ou de poser des pièces et avant de le net-
toyer. Ne jamais utiliser de détergent puissant pour nettoyer lappareil. Utiliser un
chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
7. Pour prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne jamais
immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne
jamais toucher au cordon avec les mains mouillées. Ne pas trop remplir le réser-
voir d’eau. Ne jamais mettre l’appareil ou un de ses composants dans un lave-
vaisselle, à l’exception du Système Rapid Cappuccino (R.C.S.).
8. Ne pas démonter l’appareil et ne rien mettre dans les ouvertures. Ne jamais
mettre la main dans l’espace pour les capsules. Ne pas placer les doigts sous la
sortie café ou la buse lait, risque de brûlure. La buse lait devient chaude. Risque
de brûlure. Utiliser avec précaution. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
9. Ce produit a été conçu exclusivement pour un usage domestique. En cas
d’utilisation commerciale, inadaptée ou de non-respect de ces instructions, le
fabricant n’assume aucune responsabilité et la garantie devient caduque.
10. Cet appareil est un appareil électroménager uniquement. Il n’est pas prévu pour
être utilisé : dans des cuisines d’employés dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ; dans des fermes ; par des clients dans des hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel ; dans des environnements
de type chambres d’hôtel.
11. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque
façon. Débrancher le cordon immédiatement. Communiquer avec le Service
d’assistance du Club Nespresso.
12. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou aient reçu des instructions d’une personne responsable de leur
sécurité concernant l’utilisation de cet appareil. Les enfants doivent être surveil-
lés afin déviter qu’ils ne jouent avec lappareil.
13. Ne pas lever le levier pendant les cycles de préparation. Risque de brûlure.
14. Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. L’eau pourrait
s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est pas perforée par les lames et
endommager l’appareil.
15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures. Toujours utiliser le
réservoir à lait (Système Rapid Cappuccino) fourni avec la machine. Risque de
brûlure si le réservoir à lait n’est pas bien introduit.
16. Si des volumes de café supérieurs à 150 ml / 5 oz sont programmés : laisser
la machine refroidir pendant 5 minutes avant de faire un autre café. Risque de
surchauffe!
17. tartrer la machine quand l’alerte de détartrage sallume. Lire attentivement
les consignes de sécurité sur l’emballage de détartrant. La solution de détartrage
peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous
recommandons d’utiliser la trousse de détartrage Nespresso disponible auprès
du Club Nespresso, étant donné qu’elle est spécialement conçue pour votre ma-
chine. Ne pas utiliser dautres produits (comme du vinaigre) qui pourraient af-
fecter le goût du café. Pour toute autre question concernant le détartrage, prière
de contacter votre Club Nespresso.
18. Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso, disponibles en exclusivité
au Club Nespresso. Le bon fonctionnement et la durée de vie de votre machine
Nespresso ne sont garantis que lors de l’utilisation de capsules Nespresso.
Instructions pour cordon court
a) Un cordon d’alimentation court ou un cordon d’alimentation détachable sera
fourni pour réduire les risques de semmêler ou de trébucher sur un cordon plus
long.
b) Des cordons d’alimentation détachables ou des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisés s’ils le sont de façon sécuritaire.
c) Si un long cordon dalimentation détachable ou une rallonge est utilisé :
1) La puissance nominale du cordon d’alimentation détachable ou de la rallonge
doit être au moins égale à la puissance électrique nominale de l’appareil;
2) Le cordon plus long doit être disposé de façon à ne pas pendre du comptoir ou
de la table pour éviter quun enfant le tire ou qu’il trébuche.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Les remettre à tout utilisateur subséquent.
Ce mode d’emploi est aussi disponible en format PDF sur le site web www.nespresso.com.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à modérées.
AVIS
Est utilisé pour communiquer une information importante non liée à un risque de blessure personnelle.
6
1
2
3 4
5 6 7
8
Rinse the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) by
following the section “Care of Rapid Cappuccino
System (R.C.S.) twice a week, page 11.
Rincer le Système Rapid Cappuccino (R.C.S.)
en suivant le chapitre Entretien du Système
Rapid Cappuccino (R.C.S.) deux fois par
semaine,
page
11.
EN
FR
Allumer la machine. La lumière clignote :
la machine chauffe pour environ 40 secondes.
La lumière ne clignote plus : prêt
AVIS
Voir le chapitre Explication des boutons
rétroéclairés,
page
4.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 40 seconds.
Steady light: ready
NOTICE
Refer to section “Back Light Buttons
indications”, page 4.
WARNING
First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
AVERTISSEMENT
Lire les Précautions importantes afin déviter tout risque délectrocution mortelle et d’incendie.
Le réservoir à eau peut être
soulevé par son couvercle.
Retirer le réservoir à eau, le bac d’égouttage
et le bac à capsules. Ajuster la longueur du
câble et ranger le câble restant dans l’espace
prévu à cet effet sous la machine.
Enlever le film plastique des grilles
d’égouttage gauche et droite, ainsi que
des panneaux de la machine.
Placer la machine en position droite, puis la
brancher à la fiche électrique.
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION
Rincer le réservoir à eau avant de le
remplir deau potable jusqu’au niveau
maximum.
Rinçage : Placer un récipient sous la sortie café et
appuyer sur le bouton Lungo. Répéter 3 fois.
AVIS
Les machines sont entièrement testées
après leur fabrication. Des résidus de café peuvent
être présents dans l’eau de rinçage.
The water tank can be carried
by its lid.
Remove the water tank, drip tray, and
capsule container. Adjust the cable
length and store the excess cable in the
cable guide under the machine.
Remove the plastic film from both left grid and
right grid, and machine panels.
Put the machine in upright position, plug
machine into outlet.
FIRST USE OR AFTER EXTENDED PERIOD OF NONUSE/
Rinse the water tank before filling with drink-
ing water up to maximum level.
Rinsing: Place a container under coffee outlet and
press the Lungo button. Repeat 3 times.
NOTICE
Machines are fully tested after being
produced. Some traces of coffee powder may be
found in rinsing water.
7
2
1
3 4
1 2
3 4
CAUTION
Refer to the section “Important safeguards” (13).
ATTENTION
Voir le chapitre Précautions importantes (13).
Appuyer sur le bouton Espresso (40 ml
/ 1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz). La
préparation s’arrêtera automatiquement. Pour
interrompre l’écoulement de café ou compléter
votre café, appuyer à nouveau sur le bouton.
Prendre la tasse. Soulever et fermer le levier
pour éjecter la capsule dans le bac à capsules
usagées.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour un verre à Latte Macchiato, pousser le bac
d’égouttage à l’intérieur de la machine.
Soulever complètement le levier et
insérer une capsule Nespresso.
Fermer le levier et placer une tasse sous
la sortie café.
Retirer la buse lait en tirant.
Retirer le bouton de réglage de la mousse de
lait en le tournant jusqu’à (
) et en le tirant
vers le haut.
Retirer le couvercle du réservoir à lait et
débrancher le tuyau daspiration du lait.
Retirer le raccord du Système Rapid Cappuc-
cino en le déverrouillant de (
) à ( ) et en le
retirant.
ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE DU SYSTÈME RAPID CAPPUCCINO R.C.S.
Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or the
Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Preparation will
stop automatically. To stop the coffee flow or
top up your coffee, press again.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
COFFEE PREPARATION/
For a Latte Macchiato glass, push the drip tray
inside the machine.
Lift the lever completely and insert a Nespresso
capsule.
Close the lever and place a cup under the
coffee outlet.
Remove the milk spout by
pulling it off.
Remove the milk froth regulator knob by turning
it until (
) and pulling it up.
Remove the milk container lid and unplug milk
aspiration tube.
Remove Rapid Cappuccino System connector by
unlocking it from (
) to ( ) and pulling it off.
ASSEMBLING / DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
8
1 2 3 4
5 6 7 8
EN
FR
CAUTION
Refer to the section “Important safeguards” (8) (13) (15).
ATTENTION
Voir le chapitre Précautions importantes (8) (13) (15).
NOTICE
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4°C / 39°F).
AVIS
Pour une mousse de lait parfaite, utiliser du lait écrémé ou du lait 1 % ou 2 % à la température du réfrigérateur (environ 4°C / 39°F).
PRÉPARATION DUN CAPPUCCINO OU
D’UN LATTE MACCHIATO
Remplir le réservoir à lait avec la quantité désirée
de lait.
AVIS
Lorsque le réservoir à lait est vide, avant de le
remplir à nouveau, rincer minutieusement le réservoir
et le tuyau d’aspiration du lait avec de l’eau potable.
Soulever complètement le levier et insérer
une capsule Nespresso.
Fermer le réservoir à lait. Ouvrir la porte du raccord
vapeur en la glissant vers la droite. Raccorder le
Système Rapid Cappuccino à l’appareil. Les boutons
des recettes à base de lait clignotent: le Rapid
Cappuccino se met en mode chauffe. Quand la lumière
des boutons est fixe, la machine est prête.
Fermer le levier, placer une tasse à Cappuccino
ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie
café et ajuster la position de la buse lait.
Ajuster le bouton de réglage de la mousse de
lait selon la quantité désirée de mousse.
Rincer après chaque utilisation en suivant la
description au chapitre Rinçage après chaque
préparation de recette de lait.
À la fin de la préparation, soulever et fermer
le levier pour éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
Appuyer sur le bouton Cappuccino ou Latte Mac-
chiato. La préparation senclenche après quelques
secondes (d’abord le lait puis le café) et s’arrêtera
automatiquement.
PREPARING CAPPUCCINO AND LATTE MACCHIATO/
Fill the milk container with desired quantity of
milk.
NOTICE
When the milk container is empty,
before refilling, thoroughly rinse it and the milk
aspiration tube with drinking water.
Lift the lever completely and insert a
Nespresso capsule.
Close the milk container. Open the steam con-
nector door by sliding it on the right. Connect
the Rapid Cappuccino System to appliance.
Milk recipe buttons blink: the Rapid
Cappuccino heats up. Steady light: ready
Close the lever, place a Cappuccino cup or a
Latte Macchiato glass under the coffee outlet
and adjust milk spout position.
Adjust the milk froth regulator knob accord-
ing to the quantity of froth you want.
Rinse after each use as described in the section
“Rinsing after each milk recipe preparation”.
At the end of the preparation, lift and close the
lever to eject the capsule into the used capsule
container.
Press the Cappuccino or Latte Macchiato button.
The preparation starts after a few seconds (first
milk and then coffee) and will stop automatically.
9
2 3
1 2 3 4
1
CAUTION
Refer to the section “Important safeguards” (8) (15) (16).
ATTENTION
Voir le chapitre Précautions importantes (8) (15) (16).
CAUTION
Refer to the section “Important safeguards” (16).
ATTENTION
Voir le chapitre Précautions importantes (16).
Appuyer et maintenir enfoncé le même bouton. La percola-
tion commence. Relâcher le bouton lorsque le volume de café désiré
est atteint. Le volume de la recette est maintenant enregistré pour
les prochaines préparations. Le bouton clignote 3 fois : confirmer le
nouveau volume de recette.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
Appuyer et maintenir en-
foncé le bouton Espresso ou
Lungo. La percolat ion commence.
Le bouton clignote rapidement : en mode de
programmation.
Relâcher le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Le volume deau est maintenant enregistré pour les
prochaines préparations de café. Le bouton clignote 3 fois :
confirmer le nouveau volume deau.
AVIS
minimum 20 ml (0,67 oz) / maximum 300 ml (10 oz)
AVIS
Suivre les étapes 1-5 du chapitre Prépara-
tion d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
Cappuccino ou Latte Macchiato. La préparation de
la mousse de lait commence. Le bouton clignote
rapidement : en mode de programmation.
Relâcher le bouton lorsque le volume de lait
désiré est atteint.
Le bouton clignote rapidement : en mode de
programmation.
Remplir le réservoir à eau, allumer la
machine et insérer une capsule Nespresso.
Fermer le levier et placer une tasse sous la
sortie café.
AVIS
Lait : minimum 20 ml (0,67 oz) /
maximum 300 ml (10 oz)
Café : minimum 20 ml (0,67 oz) /
maximum 300 ml (10 oz)
Press and hold the same button. Brewing starts. Release button
when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the
next preparations. Button blinks 3 times: confirm the new recipe volume.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
Press and hold Espresso or Lungo button.
Brewing starts.
Button blinks fast: programming mode.
Release button when desired volume is reached.
PROGRAMMING QUANTITY OF CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO/
Water volume is now stored for the next coffee preparations.
Button blinks 3 times: confirm the new water volume.
NOTICE
minimum20 ml (0.67 oz)/ maximum 300 ml
(10 oz)
NOTICE
Milk: minimum 20ml (0.67oz) /
maximum 300ml (10oz)/Coffee: minimum 20 ml
(0.67 oz) / maximum 300 ml (10 oz)
NOTICE
Follow the steps 1-5 of section “Prepar-
ing Cappuccino and Latte Macchiato”
Press and hold Cappuccino or Latte Macchiato
button. Milk frothing starts.
Button blinks fast: programming mode.
Release button when desired milk froth volume
is reached.
Button blinks fast: programming mode.
Fill the water tank, switch machine on and insert
a Nespresso capsule.
Close the lever and place a cup under the coffee
outlet.
10
1
1 1
2 3 4
EN
FR
Refer to the section “Important safeguards” (8) (15) (16).
Voir le chapitre Précautions importantes (8) (15) (16).
CAUTION
Refer to the section “Important safeguards” (8) (15).
ATTENTION
Voir le chapitre Précautions importantes (8) (15).
Appuyer et maintenir enfoncé le même bouton. La percola-
tion commence. Relâcher le bouton lorsque le volume de café désiré
est atteint. Le volume de la recette est maintenant enregistré pour
les prochaines préparations. Le bouton clignote 3 fois : confirmer le
nouveau volume de recette.
Le volume deau est maintenant enregistré pour les
prochaines préparations de café. Le bouton clignote 3 fois :
confirmer le nouveau volume deau.
minimum 20 ml (0,67 oz) / maximum 300 ml (10 oz)
RINÇAGE APRÈS CHAQUE PRÉPARATION DE RECETTE DE LAIT
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN
ENTRETIEN DU SYSTÈME RAPID CAPPUCCINO R.C.S. DEUX FOIS PAR SEMAINE
Placer un récipient sous la buse lait.
Retirer le bac dégouttage, le bac à capsules et le réser voir à eau. Vider et rincer.
Les gr illes d’égout tag e gau che et dro ite peuve nt ê tre ret irées pour f aciliter le net toyage.
Nettoyer régulièrement la sortie café à l’aide d’un chiffon humide.
Placer tous les éléments dans le tiroir
supérieur du lave-vaisselle au moins deux
fois par semaine.
Débrancher le Système Rapid Cappuccino de la
machine et le placer dans le réfrigérateur. Fermer
la porte du raccord vapeur de la machine.
AVIS
Ce lait ne devrait pas être conservé plus
de 2 jours.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
NETTOYAGE / CLEAN jusqu’à ce que la
machine arrête de pomper automatiquement.
Les boutons des recettes lait clignotent : le
proce s su s de ri nç a ge dure env ir on 10 s econd e s .
La lumière ne clignote plus : le processus de
rinçage est terminé.
Toutes les parties du réservoir à lait sont lavables
au lave-vaisselle. Deux fois par semaine, suivre le
chapitre Entretien du Système Rapid Cappuccino
deux fois par semaine.
AVIS
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un
chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la
machine. Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Démonter le Système Rapid Cappuccino.
Voir le chapitre Assemblage / Démontage
du Système Rapid Cappuccino (R.C.S.).
Press and hold the same button. Brewing starts. Release button
when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the
next preparations. Button blinks 3 times: confirm the new recipe volume.
RINSING AFTER EACH MILK RECIPE PREPARATION/
DAILY CLEANING/ CARE OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. TWICE A WEEK/
Place a container under milk spout.
Remove drip tray, capsule container and water tank. Empty and rinse. Both left and right grid can be
removed for easy cleaning. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
Put all components in the upper drawer of
dishwasher at least twice a week.
Disconnect the R.C.S. from machine and place
it in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
NOTICE
This milk should not be kept for more
than 2 days.
Press and hold the “CLEAN” button until
machine stops pumping automatically.
Milk recipe buttons blink: rinsing process lasts
approximately 10 seconds.
Steady light: rinsing process finished.
All the milk container components are dishwash-
erproof. Twice a week, follow the section “Care of
Rapid Cappuccino System twice a week”.
Disassemble the Rapid Cappuccino System.
Refer to section “Assembling / Disassembling of
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)”.
NOTICE
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine.
Do not put in dishwasher.
11
1 2 3 4
1 A B C
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION, POUR LA PROTECTION ANTIGEL ET AVANT UNE RÉPARATION
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Allumer la machine.
Activation de la mise hors tension après 9 minutes (paramètre d’usine)
Activation de la mise hors tension après 30 minutes
Activation de la mise hors tension après 8 heures
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Lungo et
allumer la machine.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Espresso
et allumer la machine.
Appuyer et maintenir enfoncé les boutons Lungo et
Espresso et allumer la machine.
Appuyer simultanément sur les boutons
Cappuccino et Espresso pendant 5 secondes. Les
boutons de préparation clignotent en alternance :
le mode de vidange est en cours.
Retirer le réservoir à eau. Fermer le levier (sans
capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la
sortie café.
Lorsque le processus est terminé, la machine
s’éteint automatiquement.
Éteindre la machine.
Cette machine possède un excellent profil de consommation dénergie ainsi qu’une fonction automatique déconomie d’énergie (0 W). Lappareil s’éteint 9 minutes après la dernière utilisation.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
ENERGY SAVING CONCEPT/
Switch on machine.
Activation power off after 9 minutes (factory setting)
Activation power off mode after 30 minutes
Activation power off mode after 8 hours
Press and hold Lungo button and switch machine
on.
Press and hold Espresso button and switch
machine on.
Press and hold both Lungo and Espresso buttons
and switch machine on.
Press Cappuccino and Espresso buttons simultane-
ously for 5 seconds. Preparation buttons blink
alternately: emptying mode in progress.
Remove the water tank. Close the lever (without
capsule inside). Place a container under the coffee
outlet.
When the process is finished, the machine switches
off automatically.
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0 W) which enables you to save energy.
The appliance switches off 9 minutes after last use.
Switch machine off
12
1 2 3 4
5 6
7 8
EN
FR
CAUTION
Refer to the section “Important safeguards” (17).
ATTENTION
Voir le chapitre Précautions importantes (17).
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION, POUR LA PROTECTION ANTIGEL ET AVANT UNE RÉPARATION
DÉTARTRAGE
Vider le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Remplir le réservoir à eau avec 100 ml /
3,4 oz de produit de détartrage Nespresso et
500 ml / 16,9 oz d’eau.
Ouvrir la porte de rangement du tuyau de
détartrage. Brancher le tuyau de détartrage au
raccord vapeur de la machine.
La machine entre en mode détartrage (réglage
70°C / 158°F). Le bouton Cappuccino clignote
en orange.
Détartrer la machine lorsque le bouton
Cappuccino devient orange en mode prêt
(alerte de détartrage).
Placer un récipient de 1 l / 33,8 oz au minimum
sous la sortie café et la buse du tuyau de
détartrage.
Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le
réservoir à eau est vide), le bouton Cappuccino
clignote.
Appuyer sur le bouton Cappuccino. Le produit de
détartrage s’écoule en alternance par la sortie café, le
tuyau de détartrage et le bac d’égouttage. Les boutons
Cappuccino et Macchiato clignotent en alternance.
Vider le bac à capsules usagées, le bac
d’égouttage, rincer et remplir le réservoir à eau
avec de leau potable jusquau niveau MAX.
Répéter l’étape 5.
DESCALING/
Empty the drip tray and the used capsules contain-
er. Fill water tank with 100 ml / 3.4 oz of Nespresso
descaling agent and 500 ml / 16.9 oz water.
Open the descaling pipe storage door. Plug the
descaling pipe into steam connector of machine.
The machine enters descaling mode (70°C /
158°F setting).
Cappuccino button blinks orange.
Descale machine when Cappuccino button shines
orange in ready mode (descaling alert).
Place one container of minimum 1 l / 33.8 oz
under both the coffee outlet and the descaling
pipe nozzle.
When the descaling cycle is finished (water tank
is empty), the Cappuccino button blinks.
Press the Cappuccino button.
Descaling product flows alternately through the
coffee outlet, descaling pipe and drip tray.
Cappuccino and Macchiato button blink
alternatively.
Empty used capsules container, drip tray, rinse
out and fill water tank with fresh drinking water
up to level MAX. Repeat step 5 again.
13
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1,35 oz)
110 ml (3.7 oz)
110 ml (3,7oz)
Milk*: 50 ml (1.7 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 50 ml (1,7 oz) / Café : 40 ml (1,35 oz)
Milk*: 150 ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 150 ml (5 oz) / Café : 40 ml (1,35 oz)
A
Soft water hardness
Dureté de l’eau : douce
B
Medium water hardness
Dureté de l’eau : moyenne
C
Hard water hardness
Dureté de l’eau : dure
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
GLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU
Appuyer et maintenir enfoncé les boutons indiqués et allumer la machine.
Appuyer à nouveau sur le bouton Cappuccino. Le cycle de
rinçage continue par la sortie café, le tuyau de détartrage et le
bac dégouttage jusqu’à ce que le réservoir à eau soit vide. Les
boutons Cappuccino et Macchiato clignotent en alternance.
Nettoyer la machine à l’aide d’un chiffon humide.
Le détartrage de la machine est maintenant
terminé.
Une fois que le processus de rinçage est
terminé, la machine s’éteint.
Éteindre la machine.
Retirer et ranger le tuyau de détartrage. Vider
le bac dégouttage et le bac à capsules usagées.
Remplir le réservoir à eau avec de leau potable.
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES DUSINE DE QUANTITÉ
Appuyer sur les 4 boutons
pendant 5 secondes (lorsque
la machine e st allumé e).
Tous les boutons clignotent 3 fois :
tous les volumes sont réinitialisés.
AVIS
Les boutons programmés clignotent 3 fois : la dureté de l’eau est réglée.
* Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et
de sa température.
WATER HARDNESS SETTING/
Press and hold the indicated buttons and switch machine on.
Press the Cappuccino button again. The rinsing
cycle continues through coffee outlet, descaling
pipe and drip tray until the water tank is empty.
Cappuccino and Macchiato button blink
alternatively.
Clean machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the machine.
Once the rinsing process is finished, the machine
switches off.
Switch machine off.
Remove and store descaling pipe. Empty drip
tray and used capsules container. Fill water tank
with fresh drinking water.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/
Press all 4 buttons for 5 seconds
(when machine is switched on).
All buttons blink 3 times: all
volumes are reset.
NOTICE
Programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set.
* The milk froth volume depends on the kind of milk that is used
and its temperature.
14
Pas de voyant lumineux.
Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas deau.
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau. Détartrer si nécessaire; voir le chapitre Détartrage.
Le café s’écoule très lentement.
La vitesse découlement dépend de la variété de café. Détartrer si nécessaire; voir le chapitre Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauffer la tasse. tartrer si nécessaire; voir le chapitre Détartrage.
Fuite dans la zone de la capsule (présence deau
dans le bac à capsules).
Placer la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n’y a pas de café, seule de l’eau s’écoule
(malgré l’insertion dune capsule).
En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Le levier ne se ferme pas complètement.
Vider le bac à capsules. Vérifier qu’aucune capsule n’est coincée dans le bac à capsules.
La qualité de la mousse de lait n’est pas
optimale.
Utiliser du lait écrémé ou du lait 1 % ou 2 % à la température du réfrigérateur (environ 4°C / 39°F). Rincer
après chaque préparation de recette de lait (voir page 11). Détartrer la machine (voir page 13).
Le bouton Cappuccino est allumé en orange.
Détartrer la machine.
Le bouton Cappuccino clignote en orange.
La machine est en mode détartrage.
Tous les boutons clignotent en alternance.
La machine est en mode vidange.
No light indicator.
Check the outlet, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coffee, no water.
Water tank is empty. Fill water tank. Descale if necessary; see descaling section.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety. Descale if necessary; see descaling section.
Coffee is not hot enough.
Preheat cup. Descale if necessary; see descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted
capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely.
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard.
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4°C / 39°F).
Rinse after each milk recipe preparation (see page 11). Descale the machine (see page 13).
Cappuccino button shines orange.
Descale the machine.
Cappuccino button blinks orange.
Machine is in descaling mode.
All buttons blink alternately.
Machine is in emptying mode.
EN
FR
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
max
Max. 19 bar
~ 4.5 kg / 9.9 lb
0.9 l / 30.4 oz
0.35 l / 11.8 oz
16.7 cm / 6.57 in
25.3 cm / 9.96 in
31.9 cm / 12.55 in
Milk*: 50 ml (1.7 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 50 ml (1,7 oz) / Café : 40 ml (1,35 oz)
Milk*: 150 ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 150 ml (5 oz) / Café : 40 ml (1,35 oz)
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES DUSINE DE QUANTITÉ
Recyclage et protection de l’environnement • Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recy-
clage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
DÉPANNAGE
SPÉCIFICATIONS
CONTACTER LE CLUB NESPR ESSO
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème
ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les
coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le dossier
« Bienvenue chez Nespresso » dans la boîte de votre machine ou sur
nespresso.com.
Disposal and Environmental Protection Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the
recycling of valuable raw material. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/
TROUBLESHOOTING/
SPECIFICATIONS/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
For any additional information, in case of problems or simply
to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for the
Nespresso Club can be found in the ‘Welcome to Nespresso’ folder
in your machine box or at nespresso.com.
15
Nous nous sommes engagés à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de lenvironnement et des cultivateurs. Depuis 6 ans, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance
pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™, et notre objectif est que 80 % de notre café soit issu du Programme et bénéficie de la certification Rainforest Alliance
Certified™ d’ici 2013.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso. Laluminium se recycle par ailleurs à l’infini, sans perdre
aucune de ses qualités. Nous sommes en train de mettre en place un système de récupération des capsules dans les principaux pays européens, afin de tripler notre capacité de recyclage des capsules
et atteindre un objectif de 75 % d’ici 2013.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des machines qui allient innovation, performance et beauté. Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos
nouvelles gammes de machines.
GARANTIE
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Delonghi garantit ce produit contre les défauts liés aux matériaux et à la fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, Delonghi réparera ou remplacera, à sa
discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois,
l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant dun accident, dune utilisation inadaptée, d’un entretien inadéquat ou de lusure normale. Tout défaut
résultant de lutilisation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cette garantie. Les conditions de la présente garantie s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente
du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des
précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site Internet au nespresso.com pour de plus amples informations au sujet de Nespresso.
WARRANTY/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any defect resulting from the usage of non-genuine Nespresso capsules will not be covered
by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of
the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. For 6 years we have been working together with the Rainfor-
est Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainforest Alliance Certified
TM
, by 2013.
We chose aluminum as the packaging material for our capsules because it protects the coffee and aromas in the Nespresso Grands Crus. Aluminum is also infinitely recyclable, without loosing any of its
quality. We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to recycle used capsules to 75% by 2013.
Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and beautiful. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future
machine ranges.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

DeLonghi EN 520.W Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur