Westfalia 96 68 37 Battery Powered Screwdriver Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Akku-Schraubendreher 3,6 V X-Grip 2
Battery Powered Screwdriver 3,6 V X-Grip 2
Art. 96 68 37
D Originalanleitung
GB Original Instructions
NL Veiligheidsinstructies
FR Consignes de sécurité
IT Istruzioni di sicurezza
2
1
Werkzeugaufnahme | Bit Chuck | Bit opname | Mandrins
2
Leuchte | Light | Lamp | LED d’éclairage
3
Taster für Rechtslauf | Button for clockwise rotation | Knop voor rechtsom draaien |
Bouton-poussoir pour la marche à droite
4
Taster für Leuchte | Light Button | Lichtknop | Bouton d'éclairage
5
Taster für Linkslauf | Button for counterclockwise rotation | Knop voor linkssom draaien
| Bouton-poussoir pour la marche à gauche
6
Micro USB Ladebuchse | Charging socket (Micro USB)| Laddcintactdoos (Micro USB)|
Prise de charge (Micro USB)
7
Ladekontrollleuchte | Charging Indicator | Oplaadindicator | Indicateur de charge
1
2
5
4
3
6
7
3
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen,
Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit,
diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen gut auf.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use
all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take
the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de votre nouvel
appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous aident à éviter les
malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce
manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Geachte Klant
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe apparaat.
Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u misverstanden en schade te
voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
Gerät auspacken | Unbox device | Uitpakken van het toestel | Déballage de
l'appareil
Akku aufladen | Loading the battery | Accu opladen | Charger la batterie
Werkzeug einspannen | Insert tool | Gereedschap invoegen| Outil d'insertion
Gerät einschalten | Switch on the device| Het apparaat inschakelen | Allumer
l'appareil
Leuchte einschalten | Switch on lamp | Lamp inschakelen | Allumer le luminaire
Akku-Ladezustandsanzeige | Battery charge indicator | Accu-oplaadaanduiding |
Indicateur d’état de charge de l’accu
4
1
4
2
2
3
1
4
6
5
5
Nenndrehzahl
200 min-1
Nominal speed
200 min-1
Abmessungen
145 x 42 x 42 mm
Dimensions
145 x 42 x 42 mm
Gewicht (Gerät)
151 g
Weight (Device)
151 g
Drehmoment (elektrisch)
2 Nm
Tourque (electric)
2 Nm
Drehmoment (manuell)
10 Nm
Tourque (manually)
10 Nm
Bohrfutter
6,35 mm
Chuck
6,35 mm
Akkukapazität
700 mAh
Battery capacity
700 mAh
Akkuspannung
3,6 V
Battery voltage
3,6 V
Nominale snelheid
200 min-1
Vitesse nominale
200 min-1
Afmetingen
145 x 42 x 42 mm
Dimensions
145 x 42 x 42 mm
Gewicht (Toestel)
151 g
Poids (Appareil)
151 g
Koppel (elektrisch)
2 Nm
Couple (électrique)
2 Nm
Koppel (handmatig)
10 Nm
Couple (manuel)
10 Nm
Boorhouder
6,35 mm
Mandrin de perceuse
6,35 mm
Capaciteit
700 mAh
Capacité
700 mAh
Accu spanning
3,6 V
Tension de la batterie
3,6 V
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
TECHNISCHE GEGEVENS | DONNÉES TECHNIQUES
6
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende
Hinweise:
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den
Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille und Gehörschutz. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden
oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen
Sie der Ursache auf den Grund.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt.
Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets vor
Feuchtigkeit geschützt sind.
Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte
Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine
spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer sicher im Bohrfutter befestigt ist.
Locker sitzende Werkzeugeinsätze können aus dem Gerät geschleudert
werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
Setzen Sie das Werkzeug am Werkstück an, bevor sie das Gerät einschalten.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend
Freiraum für den Bohrer besteht.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus: Seine Lebensdauer würde dadurch
verkürzt.
Bohrer können während des Betriebs sehr heiß werden. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie Werkzeugeinsatze vor dem Berühren abkühlen.
SICHERHEITSHINWEISE
7
Entfernen Sie Späne oder Ausschussmaterial nahe dem Werkzeugeinsatz
niemals mit den Händen.
Falls Sie beim Betrieb des Bohrschraubers unterbrochen werden, führen Sie
den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie aufschauen.
Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen
und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen
Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern
und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei
Bedarf an.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-Ladegeräte
WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar.
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-
Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer Akkus. Halten Sie
das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen und die ftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen
dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten
lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder
Brand führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.
8
Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca.
20 ˚C) aufbewahren.
Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60 °C
erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen. Halten Sie den nicht
benutzten Akku fern von Büroklammern, nzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch aus. Beachten Sie, dass das Gerät
nach dem Ausschalten noch sehr heiß ist. Es besteht Verbrennungs- und
Brandgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Gebrauch des Geräts in der Nähe brennbarer oder
leicht schmelzbarer Materialien, wie Kunststoffe oder Glas. Richten Sie das
Gerät nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle. Richten Sie das
eingeschaltete Gerät niemals auf Menschen, Tiere, Pflanzen, brennbare
Gegenstände oder Flüssigkeiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre.
Beachten Sie, dass Wärme zu brennbaren Materialien geleitet werden kann,
die verdeckt sind.
Beachten Sie, dass beim Abbeizen von Lacken giftige Dämpfe entstehen
können. Benutzen Sie gegebenenfalls Atemschutz und sorgen Sie für
ausreichende Belüftung.
Halten Sie die Luftschlitze und die Düse immer sauber, um eine Überhitzung
des Geräts und Brandgefahr zu vermeiden.
Benutzen Sie nur Originalzubehör.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstellen
für Altbatterien zu.
9
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, demage or
physical injury.
Please also observe the safety notes in the
manuals
for battery and charger.
Please read this manual carefully and use the unit only
according to this manual.
When using the tool, use safety equipment including safety glasses and ear
protection. If operating the tool causes discomfort in any way, stop
immediately and review your method of use.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of
children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and
charger are protected against moisture at all times.
Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas
lines. Avoid touching live components or conductors.
Ensure that the lighting is adequate.
Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be
ejected from the machine causing a hazard.
Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up
the tool.
Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under
the workpiece.
Do not exert pressure on to the tool. To do so would shorten its lifetime.
Drill bits get hot during operation; allow cooling prior to handling them.
Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit.
If you are interrupted when operating the cordless drill, complete the process
and switch off before looking up.
If possible, use clamps or a vice to hold your work.
Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualified service centre.
Always wait until the cordless drill has come to a complete stop before putting
it down.
SAFETY NOTES
10
Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where
necessary.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional Battery and Charger Safety Notes
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire,
burn and explosion hazard.
Use the battery charger correctly
Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger
before attempting to charge the battery.
Do not attempt to use the charger with other batteries. Keep the battery
charger clean; Foreign objects and dirt can cause a short circuit and block the
ventilation holes. Failure to follow these instructions may result in
overheating or fire.
Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to
follow these instructions may cause overheating or fire.
Use only chargers recommended by the manufacturer to charge the batteries.
If a charger is not suitable for a certain kind of battery there is a risk of fire.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
The device is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea
level. Keep the battery out of reach of children. When not in use batteries
should be stored at room temperature (approx. 20 ˚C).
Do not open, disassemble, crush, heat above 60 °C or incinerate. Do not
dispose of in fire or similar.
Keep the battery away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with it. In
case of accidental contact, rinse with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Always switch off the heat gun after work. Please note that the device is still
very hot. There is risk of injuries and fire!
Be careful when using the unit near flammable or easy fusible materials such
as plastics or glass. Do not direct the unit for long time at the same place.
Never point the running unit to people, animals, plants, flammable objects or
liquids.
11
Do not use the unit in explosive atmosphere.
Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out
of sight.
Please note that poisonous gases may be emitted while removing paint. Use
suitable inhalation protection and ensure adequate ventilation.
Keep the air slots and the nozzle clean to avoid overheating the unit and to
prevent from fire hazard.
Use original accessory only.
Should the unit become damaged do not use it any further and have it
repaired by a professional or contact our customer service. Do not
disassemble the unit or try repairing it yourself.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For battery disposal please check with your
local council.
12
Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te
voorkomen, dient u de bijgevoegde algemene
veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te
nemen:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik het
apparaat uitsluitend volgens deze handleiding.
Gebruik bij het gebruik van het apparaat een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Als de werking van het apparaat
ongemak of pijn veroorzaakt, stop dan onmiddellijk met het
werk en onderzoek de oorzaak.
Gooi onnodig verpakkingsmateriaal weg of bewaar het op een plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden mogen
het apparaat niet gebruiken tenzij ze onder toezicht staan van en
geïnstrueerd worden door een begeleider.
Acculaders zijn alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Zorg ervoor dat de
voeding en de lader altijd beschermd zijn tegen vocht.
Gebruik metaal- en spanningsdetectoren om verborgen stroom-, water- en
gasleidingen te lokaliseren. Raak geen onder spanning staande componenten
of geleiders aan.
Zorg ervoor dat het werkgebied voldoende verlicht is.
Zorg ervoor dat de boor goed vastzit in de boorhouder. Losse
inleggereedschappen kunnen uit het apparaat worden geworpen en vormen
een gevaar voor de veiligheid.
Plaats het inbrenggereedschap (boor) op het werkstuk voordat u het
apparaat inschakelt.
Controleer voor het begin van de werkzaamheden of er voldoende ruimte
onder het werkstuk is voor het insteekgereedschap.
Druk niet op het apparaat: Dit zal de levensduur verkorten.
Gereedschap wordt tijdens het gebruik heet.
Laat ze afkoelen voordat je ze aanraakt.
Verwijder nooit spanen of schroot in de buurt van het insteekgereedschap
met uw handen.
Als u tijdens het gebruik van de boorschroevendraaier wordt onderbroken,
voltooi dan de operatie die u hebt gestart en schakel de stroom uit voordat u
opkijkt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
13
Gebruik indien mogelijk klemmen of een bankschroef om het werkstuk stevig
vast te zetten.
Controleer de boorkop regelmatig op tekenen van slijtage en beschadiging.
Laat defecte onderdelen repareren of vervangen door een erkende
werkplaats.
Wacht altijd tot het insteekgereedschap volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het apparaat neerzet.
Controleer alle schroeven, moeren en andere bevestigingsmiddelen met
regelmatige tussenpozen op dichtheid en draai ze indien nodig vast.
Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt
de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Extra veiligheidsinstructies voor de accu's en acculaders
WAARSCHUWING: Lithium-ion accu's vormen een gevaar voor brand,
verbranding en explosie als ze verkeerd worden gebruikt, opgeslagen of geladen.
Gebruik de lader op de juiste manier
Volg voor het opladen van de accu de instructies in het betreffende hoofdstuk
van deze handleiding voor het juiste gebruik van de acculader.
Gebruik de acculader niet om andere dan de meegeleverde accu's op te
laden. Houd de acculader schoon; vreemde voorwerpen en vuil kunnen
kortsluiting veroorzaken en de ventilatiegaten verstoppen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan leiden tot oververhitting of brand.
Laat de accu's 15 minuten afkoelen na het opladen of na intensief gebruik.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting of brand.
Laad de accu's alleen op in door de fabrikant aanbevolen laders. Een lader die
is ontworpen voor een specifiek type accu vormt een brandgevaar wanneer
deze samen met andere accu's wordt gebruikt. Laad de lithium-ion accu niet
op met een andere lader dan de bij het product geleverde of speciaal voor dit
product ontworpen lader.
Gebruik alleen de hiervoor bestemde accu's in elektrisch gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en brandgevaar.
Als de aansluitkabel van de lader beschadigd is, moet deze voor gebruik
worden vervangen door de fabrikant, een geautoriseerde servicewerkplaats
of een specialist.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik tot 2000 m boven zeeniveau.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Als u de accu's niet gebruikt, bewaar ze dan op een droge plaats bij
kamertemperatuur (ca. 20 ˚C).
14
De accu's niet openen, demonteren, comprimeren, verhitten boven 60 °C en
niet verbranden. Gooi niet in het vuur of iets dergelijks.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten
kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot
brandwonden of brand.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact. In
geval van toevallig contact, spoel met water. Als de vloeistof in je ogen komt,
zoek dan extra medische hulp. Lekkende batterijvloeistof kan huidirritatie of
brandwonden veroorzaken.
Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt
de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Gebruik geen beschadigde of aangepaste accu. Beschadigde of aangepaste
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel
veroorzaken.
Stel een accu niet bloot aan vuur of extreme temperaturen. Brand of
temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu nooit buiten het
temperatuurbereik van 0 °C tot 40 °C op. Onjuist opladen of opladen buiten
het goedgekeurde temperatuurbereik kan de accu vernielen en het risico op
brand vergroten.
Gebruik nooit beschadigde accu's. Alle onderhoud aan de accu's mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde servicecentra.
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijk
afval.
Breng ze naar uw lokale inzamelpunt voor
gebruikte batterijen.
15
Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute
blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les
précautions de curité générale et les informations suivantes
:
Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du
mode d'emploi de la batterie et du chargeur.
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser
l’appareil en suivant ces instructions.
Utiliser lors de l'utilisation de l'équipement de sécurité toujours approprié, y
compris des lunettes de sécurité et protection de l'ouïe. Si l’utilisation de
l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre
manière dont vous l’utilisez.
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de
portée des enfants. Il ya danger d'asphyxie!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne sont pas autorisés à utiliser l‘appareil, sinon sous contrôle, et
après avoir reçu les instructions de la personne responsable de leur sécurité.
Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-
vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de
l’humidité en permanence.
Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à
l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants
ou conducteurs électriques sous tension.
Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
Assurez-vous que la pointe est bien fixé dans le mandrin avant d’utiliser
l’instrument. Outils d’applications desserrées peuvent être éjectés de la
machine et représentent un danger
Placez l'outil sur la pièce à travailler avant de mettre la machine en marche.
Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment
d’espace libre pour la pointe sous la pièce à percer.
Ne pas appliquer une pression sur l'outil - cela pourrait réduire la durée de
vie.
Les outils d’applications deviennent chauds pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir avant de la manipulation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
16
Ne jamais utiliser vos mains pour enlever la sciure, des copeaux ou de déchets
à proximité de la pointe.
Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez
l’appareil avant de vous concentrer sur autre chose.
Si possible, utiliser des pinces pour immobilisez bien la pièce de travail.
Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou
de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de
réparation homologué.
Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de
la déposer.
Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
soient bien serrés et resserrés-les si nécessaire.
Laissez réparer votre machine par un personnel qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d'origine. Que ceci garanti la sécurité.
Instructions de sécurité pour les batteries et les chargeurs de batterie
AVERTISSEMENT: Les batteries au lithium ionique peuvent présenter un
risque d'incendie, de brûlure et d'explosion si elles sont utilisées, stockées ou
chargées de manière incorrecte.
Suivez les instructions de la section correspondante de ce manuel pour bien
utiliser le chargeur de batterie avant de charger la batterie.
N'utilisez pas le chargeur pour charger d'autres batteries. Gardez le chargeur
de batterie propre; Les corps étrangers et la saleté peuvent provoquer un
court-circuit et obstruer les orifices de ventilation. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner une surchauffe ou un incendie.
Laissez les piles refroidir 15 minutes après la charge ou après un usage
intensif. Le non-respect de ces instructions peut entraîner une surchauffe ou
un incendie.
Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie particulier peut
provoquer un incendie en cas d'utilisation avec d'autres batteries.
N'utilisez que les piles appropriées dans les outils électriques. L'utilisation
d'autres batteries peut provoquer des blessures ou un incendie.
L'appareil est conçu pour être utilisé jusqu'à 2000 m d'altitude.
Gardez la batterie hors de portée des enfants.
Conservez les piles lorsque vous ne les utilisez pas dans un endroit sec à
température ambiante (environ 20 °C).
Ne pas ouvrir, démonter, presser, chauffer ou chauffer à plus de 60 °C. Pas
dans le feu ou similaire tirage au sort.
17
Éloignez la batterie inutilisée des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tout autre petit objet métallique susceptible de
coincer les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
S'il est mal utilisé, le liquide peut fuir de la batterie. Évitez le contact avec elle.
En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
consultez un médecin. Leliquide de batterie qui fuit peut provoquer une
irritation de la peau ou des brûlures.
Éteignez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Notez que l'appareil est encore
très chaud après l'avoir éteint. Il y a un risque de brûlure et d'incendie!
Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil à proximité de matériaux
inflammables ou fusibles tels que du plastique ou du verre. Ne dirigez pas
l'appareil pendant une longue période au même endroit. Ne dirigez jamais
l'appareil vers des personnes, des animaux, des plantes, des objets
inflammables ou des liquides.
N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère explosive.
Notez que la chaleur peut être dirigée vers des matériaux combustibles qui
sont obscurcis.
Veuillez noter que lors de l'élimination de la peinture, des vapeurs toxiques
peuvent se former. Si nécessaire, utiliser une protection respiratoire et
assurer une ventilation adéquate.
Gardez toujours les bouches d'aération et la buse propres pour éviter les
risques de surchauffe et d'incendie.
N'utilisez que des accessoires d'origine.
Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer
par un spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas
l'appareil et ne tentez pas votre propre réparation.
Batteries n'appartiennent pas à la poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous
Envoyer ou livrer dans les magasins locaux ou
des points de collecte des piles.
18
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e
problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le
seguenti informazioni.
Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle
istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio
in base a queste istruzioni.
Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra occhiali di
sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i
guanti di sicurezza. Indossare protezione respiratoria adatti per il lavoro
svolto. Se si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi
immediatamente e rivedere il metodo di utilizzo.
Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla
portata dei bambini. C'è pericolo di soffocamento!
Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
utilizzare il dispositivo meno che non siano sotto la supervisione di un
supervisore / supervisionato e istruito un supervisore.
I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che l'alimentatore e il
caricabatteria sono protetti contro le intemperie / umidità.
Utilizzare rivelatori di tensione e metallo per individuare elettricita nascosta,
acqua o linee di gas. Evitare di toccare parti sotto tensione o conduttori.
Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata.
Assicurarsi che la punta sia saldamente fissata nel mandrino. Punte insicure
possono essere espulse dalla macchina causando un pericolo.
Prima di forare, verificare che ci sia spazio sufficiente per la punta sotto il
pezzo.
Posizionare l'utensile sul pezzo prima di accendere la macchina.
Non esercitare pressione sullo strumento, farlo ridurra` la durata.
Punte si surriscaldano durante il funzionamento, lasciare raffreddare prima
di maneggiarle.
Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o rifiuti vicino alla
punta.
Se venite interrotti quando usamdo il trapano, completare il processo e
spegnerlo prima di alzare gli occhi.
Se possibile, utilizzare morsetti o una morsa per fissare il vostro lavoro.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
19
Esaminare regolarmente il mandrino per segni di usura o danni. Riparare le
parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato.
Attendere SEMPRE che il trapano si sia completamente fermato prima di
metterlo giù.
Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se
necessario.
Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà che la
sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.
Lasciate riparare la macchina solo da personale qualificato e solo con pezzi di
ricambio originali. Questo assicura che la sicurezza dell'elettroutensile viene
mantenuta.
Istruzioni di sicurezza per batterie e caricabatterie
AVVERTENZA: le batterie agli ioni di litio possono presentare un rischio di
incendio, ustione e esplosione se utilizzate, immagazzinate o caricate in modo
improprio.
Utilizzare il caricabatterie correttamente
Seguire le istruzioni nella sezione pertinente di questo manuale per un uso
corretto del caricabatterie prima di caricare la batteria.
Non utilizzare il caricabatterie per caricare altre batterie. Mantenere pulito il
caricabatterie; Oggetti estranei e sporcizia possono causare cortocircuiti e
intasare i fori di ventilazione. La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare surriscaldamento o incendio.
Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o dopo un uso
intensivo. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare
surriscaldamento o incendio.
Caricare le batterie solo con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un particolare tipo di batteria può causare un
incendio se utilizzato con altre batterie.
Utilizzare solo le batterie appropriate negli utensili elettrici. L'uso di altre
batterie può provocare lesioni o incendi.
Il dispositivo è progettato per l'uso fino a 2000 m sopra il livello del mare.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Conservare le batterie quando non in uso in un luogo asciutto a temperatura
ambiente (circa 20 °C).
Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare o riscaldare sopra i 60 °C. Non
nel fuoco o simili lancio.
20
Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero colmare i contatti. Un
cortocircuito tra i contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
Se usato in modo errato, il liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria. Evitare
il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se
il liquido penetra negli occhi, richiedere ulteriore assistenza medica. La
fuoriuscita di liquido della batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
Spegnere il dispositivo quando non è in uso. Notare che il dispositivo è ancora
molto caldo dopo averlo spento. C'è il rischio di bruciare e sparare!
Fare attenzione quando si utilizza l'unità in prossimità di materiali
infiammabili o fusibili come plastica o vetro. Non puntare il dispositivo a lungo
nello stesso posto. Non puntare mai il dispositivo su persone, animali, piante,
oggetti infiammabili o liquidi.
Non utilizzare il dispositivo in un'atmosfera esplosiva.
Si noti che il calore può essere condotto su materiali combustibili che sono
oscurati.
Si noti che durante la rimozione della vernice si possono formare fumi tossici.
Se necessario, utilizzare una protezione respiratoria e assicurare una
ventilazione adeguata.
Tenere sempre le bocchette di ventilazione e l'ugello puliti per evitare il
surriscaldamento e il rischio di incendio.
Utilizzare solo accessori originali.
In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno
specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e
non tentare la riparazione.
Le batterie non appartengono nella spazza-
tura.
È possibile caricarla di nuovo a noi inviare o
consegnare nei negozi locali o punti di raccolta
delle pile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Westfalia 96 68 37 Battery Powered Screwdriver Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur