Stanley FMC600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse/visseuse Stanley Fat Max peut visser et
percer le bois, le métal, le plastique et la pierre tendre. Ce
produit est destiné aux professionnels et privés, des
utilisateurs non professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine
d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont la conséquence d'outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres ns que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries
risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un
bloc-batteries différent.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le
bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre
bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à
l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.
Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de
brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de
la batterie; évitez tout contact. Si vous n'avez pu
éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
@
Attention ! Prendre encore plus de précautions
pour les perceuses et les perceuses à percussion.
u Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une
perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut
entraîner la perte de l'ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil. La
perte de contrôle peut entraîner des blessures.
uTenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact
de l'accessoire de coupe avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
uTenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact
de la xation avec des ls cachés. En touchant un l
sous tension, la charge électrique passe dans les parties
métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d'un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient
encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne
laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte
d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il
faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine
est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une
utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Étiquettes de l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l'eau.
u Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la
température peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l'environnement".
p
N'essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
u N'utilisez votre chargeur Stanley Fat Max que pour
charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
u Remplacez immédiatement les ls électriques
endommagés.
u N'approchez pas le chargeur de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
$
Le chargeur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
+
Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
#
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil correspond à la tension de
secteur. N'essayez jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Mode sélecteur / Collier de serrage
4. Mandrin
5. Sélecteur de vitesse
6. Support d'embout
7. Batterie
8. Lampe de travail
9. Témoin du niveau de charge
10. Clip
Figure A
11. Chargeur
12. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.
Installation et retrait de la batterie (gure B)
u Pour installer la batterie (7), alignez-la avec le boîtier sur
l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(13) tout en tirant la batterie hors du boîtier.
Mise en place et retrait d'un foret ou de l'embout du
tournevis
Le mandrin auto-serrant facilite les changements de forets.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Ouvrez le mandrin en le tournant (4) avec une main tout
en maintenant l'outil de l'autre main.
u Insérez la tige du foret dans le mandrin.
u Serrez fermement le mandrin en le tournant (4) avec une
main tout en maintenant l'outil de l'autre main.
Cet outil est fourni avec un embout de tournevis à double
extrémité dans le support (6).
u Pour retirer l'enmbout du support, soulevez l'embout de la
fente.
u Pour ranger l'embout, poussez-le fermement dans le
support.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l'élément est inférieure à environ 0 °C
ou supérieure à 40 °C.
Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge quand la
température de l'élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (7), insérez-la dans le chargeur
(11). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie sur le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (12) clignote en vert (lentement).
Le processus est terminé quand le témoin de charge (12)
reste allumé en vert. Le chargeur et la batterie peuvent rester
connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin
peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur
détecte qu'il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin
de charge (10) clignote aussi longtemps que la batterie est
branchée au chargeur connecté.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (12) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Réinsérez la batterie (7).
u Si les témoins de charge continuent de clignoter
rapidement en rouge, déterminez à l'aide d'une autre
batterie si le processus de charge fonctionne
correctement.
u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie
d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le
chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre
jusqu'à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop
froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Sélection du sens de rotation (gure C)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le
sens des aiguilles d'une montre. Pour desserrer les vis ou
retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles
d'une montre, poussez le bouton de commande avant/
arrière (2) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière au centre.
Sélection du mode de fonctionnement ou du couple
de serrage (gure D)
Cet outil est muni d'un collier qui permet de régler le mode de
fonctionnement et le couple pour le serrage des vis. Les
grandes vis et les pièces dures demandent un couple de
serrage plus élevé que les petites vis et les pièces tendres. Le
collier dispose d'une large gamme de réglages qui
correspondent à votre application.
u Pour percer dans le bois, le métal et le plastique, réglez le
collier (3) sur la position de perçage en alignant le
symbole avec le repère (14).
u Pour visser, réglez le collier dans la position désirée.
Si vous ne connaissez pas le réglage approprié, effectuez ce
qui suit :
- Réglez le collier (3) au couple le plus faible.
- Serrez la première vis.
- Si l'enclenchement se fait avant d'obtenir le résultat
désiré, augmentez le réglage du collier et continuez le
serrage de la vis. Recommencez jusqu'à ce que le
réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les
vis restantes.
Sélecteur de vitesse (gure E)
u Pour percer dans l'acier et pour les applications de
vissage, glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'arrière de
l'outil (1ère vitesse).
u Pour percer dans des matériaux autres que de l'acier,
glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil
(2ème vitesse)
Perçage/vissage
u Pour sélectionner la rotation, utilisez le bouton de
commande avant/arrière (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur (1).
La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur.
Lampe de travail
La lampe de travail (8) s'allume automatiquement en appuyant
sur le déclencheur. Elle s'allume quand le déclencheur est à
moitié appuyé et avant que l'outil ne commence à fonctionner.
Témoin du niveau de charge
L'outil est équipé d'un témoin de niveau de charge. Il permet
d'afcher le niveau de charge de la batterie pendant
l'utilisation.
u Appuyez sur le bouton du témoin de charge (9).
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujours
légèrement.
u Juste avant que le bout du foret n'atteigne l'autre côté de
la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer
an d'éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros
trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.
u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre
tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le
laiton et la fonte.
u Marquez un point au centre du trou à percer pour plus de
précisions.
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la taille
appropriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite
quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme
lubriant.
u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Entretien
Votre appareil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide.
u N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapant.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la
pollution de l'environnement et réduit la demande
de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler les
produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés Stanley Europe et de plus amples
détails à propos de notre service après-vente sur le site
Internet : www.2helpU.com
Batteries
Z
Les batteries Stanley Fat Max peuvent être
rechargées à n'importe quel moment. Quand elles
sont hors d'usage, jetez-les en respectant les
normes de protection de l'environnement.
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l'outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Déposez-les chez un technicien d'entretien agréé ou dans
un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
FMC600 (H1)
Tension V
c.c
18
Vitesse à vide Min
-1
0-400/0-1500
Couple max. Nm 49.6
Capacité mandrin mm 13
Capacité max de perçage
Acier/bois/maçonnerie mm 13/38
Chargeur
905765**
typ. 1
906086**
typ. 1
Tension d'entrée V
AC
230 230
Tension de sortie
V
DC
20 18
Courant A 2 2
Temps de charge approximatif min
45 - 120 45 - 120
Batterie
FMC685L FMC687L FMC688L
Tension V
DC
18 18 18
Capacité Ah 1.5 2.0 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 87 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 99 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
h, D
) 2.7 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Vissage sans impact (a
h, s
) < 2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
Cordless Drill Driver - FMC600
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
20/03/2014
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux
utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce
certicat de garantie est un document supplémentaire et ne
peut en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en
tant qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans les
12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit le
remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces
défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ;
u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ;
u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine.
Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur
agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue
Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
Fat Max et de plus amples détails sur notre service
après-vente sont disponibles sur le site Internet www.stanley.
eu/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Stanley FMC600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire