BORMANN PRO BBP3000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Art Nr:
WWW.BORMANNTOOLS.COM
en
User Manual
el
Οδηγίες Χρήσης
fr
Manuel de l’Utilisateur
it
Manuale d’uso
bg
Ръководство за употреба
srb
Упутство за коришћење
nmk
Упатство за користење
ALB
Manuali i perdoruesit
BBP3000 v2.1
027683
WWW.BORMANNTOOLS.COM
2
FIG.4
FIG.5
WWW.BORMANNTOOLS.COM
3
FIG.6
FIG.11
FIG.12
FIG.7
FIG.8
FIG.9
FIG.10
WWW.BORMANNTOOLS.COM
4
Voltage: 20V (Li-ion)
No-load Speed: 0-400RPM/0-1400RPM
Max. Torque: 35NM
Torque Seng: 25+1
Chuck Type: 2-13mm keyless chuck
Baery Pack: 1 x 1500mAh
Charging Time: 1 hour
Technical Data * The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical
specicaons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and
safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in
your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features
and may not be included in the product you just acquired.
* Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applicaons. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon,
repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried
out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
Τάση: 20V (Li-ion)
Ταχύτητα χωρίς φορτίο: 0-400RPM/0-1400RPM
Μέγιστη Ροπή: 35NM
Ρυθμίσεις Ροπής: 25+1
Τύπος Τσόκ: Αυτόματο 2-13mm
Μπαταρία: 1 x 1500mAh
Χρόνος φόρτισης:
Τεχνικά Χαρακτηριστικά *Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο
σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση,
εκτός εάν οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των
προϊόντων. Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που
κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του
κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν
που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές,
επαγγελματικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. Η εγγύησή μας θα ακυρωθεί αν το προϊόν
χρησιμοποιείται σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις ή για ανάλογους
σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης
όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης
της συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του
εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.
Tension: 20V (Li-ion)
Vitesse à vide: 0-400RPM/0-1400RPM
Max. Couple: 35NM
Réglage du couple: 25+1
Type de mandrin: Mandrin sans clé de 13
mm
Baerie: 1 x 1500mAh
Temps de charge: 1 heure
données techniques * Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modicaons mineures à la concepon du produit
et aux spécicaons techniques sans préavis, sauf si ces modicaons aectent de manière sig-
nicave les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages
du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la
gamme de produits du fabricant avec des caractérisques similaires et peuvent ne pas être incluses
dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Veuillez noter que notre équipement n'a pas été conçu pour une ulisaon dans des applicaons
commerciales, commerciales ou industrielles. Notre garane sera annulée si la machine est ulisée
dans des entreprises commerciales, commerciales ou industrielles ou à des ns équivalentes.
* Pour garanr la sécurité et la abilité du produit et la validité de la garane, tous les travaux
de réparaon, d'inspecon, de réparaon ou de remplacement, y compris la maintenance et les
réglages spéciaux, ne doivent être eectués que par des techniciens du service après-vente agréé
du fabricant.
voltaggio: 20V (Li-ion)
Velocità a vuoto: 0-400RPM/0-1400RPM
Max. Coppia: 35NM
Impostazione della coppia: 25+1
Tipo di mandrino: Mandrino autoserrante
2-13mm
Baeria: 1 x 1500mAh
Tempo di carica: 1 ora
Da tecnici * Il produore si riserva il dirio di apportare lievi modiche al design del prodoo e alle speciche
tecniche senza preavviso, a meno che tali modiche non incidano in modo signicavo sulle
prestazioni e sulla sicurezza dei prodo. Le par descrie / illustrate nelle pagine del manuale che
hai in mano potrebbero riguardare anche altri modelli della linea di prodo del produore con
caraerische simili e potrebbero non essere inclusi nel prodoo che hai appena acquistato.
* Si prega di notare che le nostre apparecchiature non sono state progeate per l'uso in applicazi-
oni commerciali, commerciali o industriali. La nostra garanzia sarà annullata se la macchina viene
ulizzata in avità commerciali, commerciali o industriali o per scopi equivalen.
* Per garanre la sicurezza e l'adabilità del prodoo e la validità della garanzia, tu i lavori di
riparazione, ispezione, riparazione o sostuzione, inclusi interven di manutenzione e regolazioni
speciali, devono essere esegui esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del
produore.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
5
Волтаж: 20V (Li-ion)
Скорост без натоварване: 0-400RPM/0-1400RPM
Макс. Въртящ момент: 35NM
Настройка на въртящия
момент:
25+1
Тип патронник: 2-13мм патронник без
ключ
Батерия: 1 x 1500mAh
Време за зареждане: Един час
Технически данни * Производителят си запазва правото да прави малки промени в дизайна на продукта
и техническите спецификации без предварително известие, освен ако тези промени
не повлияят значително на работата и безопасността на продуктите. Частите, описани /
илюстрирани в страниците на ръководството, които държите в ръцете си, могат да засягат и
други модели от продуктовата линия на производителя с подобни характеристики и може да
не бъдат включени в продукта, който току-що сте закупили.
* Моля, обърнете внимание, че нашето оборудване не е проектирано за използване в
търговски, търговски или промишлени приложения. Гаранцията ни ще бъде анулирана,
ако машината се използва в търговски, търговски или промишлени предприятия или за
еквивалентни цели.
* За да се гарантира безопасността и надеждността на продукта и гаранционната валидност,
всички ремонтни, инспектиращи, ремонтиращи или подменящи дейности, включително
поддръжка и специални настройки, трябва да се извършват само от техници от оторизирания
сервиз на производителя.
Напон: 20V (Li-ion)
Брзина без оптерећења: 0-400RPM/0-1400RPM
Макс. Обртни момент: 35NM
Подешавање обртног
момента:
25+1
Тип Цхуцк: Стезаљка без кључа од
2 до 13 мм
Батерија: 1 x 1500mAh
Време пуњења: 1 сат
Технички подаци * Произвођач задржава право да изврши мање измене у дизајну производа и техничким
спецификацијама без претходне најаве, осим ако те промене значајно утичу на перформансе
и безбедност производа. Делови описани / илустровани на страницама приручника који
држите у рукама могу се односити и на друге моделе производне линије производа са
сличним карактеристикама и можда неће бити укључени у производ који сте управо купили.
* Имајте на уму да наша опрема није дизајнирана за употребу у комерцијалним, трговинским
или индустријским применама. Наша гаранција ће се поништити ако се машина користи у
комерцијалним, трговинским или индустријским предузећима или у једнаке сврхе.
* Да би се осигурала сигурност и поузданост производа и валидност гаранције, све поправке,
инспекције, поправке или замене, укључујући одржавање и посебна прилагођавања, морају
обављати само стручњаци овлашћеног сервисног одељења произвођача.
Напон: 20V (Li-ion)
Брзина без оптоварување: 0-400RPM/0-1400RPM
Макс. Вртежен момент: 35NM
Поставување на вртежен
момент:
25+1
Тип на Чак: Чак без клуч од 2-13мм
Пакет за батерии: 1 x 1500mAh
Време на полнење: 1 час
Технички податоци * Производителот го задржува правото да направи мали измени во дизајнот на производот
и техничките спецификации без претходно известување, освен ако овие измени значително
влијаат врз перформансите и безбедноста на производите. Деловите опишани / илустрирани
на страниците на прирачникот што ги имате во ваши раце може да се однесуваат и на други
модели од производната линија на производителот со слични карактеристики и може да не
бидат вклучени во производот што сте го стекнале.
* Забележете дека нашата опрема не е дизајнирана за употреба во комерцијални, трговски
или индустриски апликации. Нашата гаранција ќе биде укината доколку машината се користи
во комерцијални, трговски или индустриски бизниси или за еквивалентни намени.
* За да се обезбеди безбедност и сигурност на производот и валидност на гаранцијата, сите
работи за поправка, инспекција, поправка или замена, вклучувајќи одржување и специјални
прилагодувања, мора да ги извршуваат само техничари од овластениот оддел за услуги на
производителот.
Voltage: 20V (Li-ion)
Shpejtësia pa ngarkesë: 0-400RPM/0-1400RPM
Max. Torque: 35NM
Vendosja e çi rrotullues: 25+1
Lloji Chuck: Uckuk 2-23 mm pa çelës
Paketa e Baterisë: 1 x 1500mAh
Koha e tarimit: 1 orë
Të dhënat teknike * Prodhuesi rezervon të drejtën të bëjë ndryshime të vogla në harmin e produkt dhe specikimet
teknike pa njoim paraprak, përveç nëse këto ndryshime ndikojnë ndjeshëm në performancën
dhe sigurinë e produkteve. Pjesët e përshkruara / ilustruara në faqet e manualit që mbani në duar
mund të kenë të bëjnë edhe me modele të tjera të linjës së produkt të prodhuesit me karakteris-
ka të ngjashme dhe mund të mos përfshihen në produkn që sapo keni tuar.
* Ju lutemi vini re se pajisjet tona nuk janë projektuar për t'u përdorur në aplikime komerciale,
tregtare ose industriale. Garancia jonë do të hiqet nëse makina përdoret në bizneset tregtare,
tregtare ose industriale ose për qëllime ekuivalente.
* Për të siguruar sigurinë dhe besueshmërinë e produkt dhe vlefshmërinë e garancisë, të gjitha
punët e riparimit, inspekmit, riparimit ose zëvendësimit, përfshirë mirëmbajtjen dhe rregullimet
speciale, duhet të kryhen vetëm nga teknikë të departament të shërbimit të autorizuar të prod-
huesit.
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
6
*General Safety Rules
Work area
1. Keep work area clean and well lit. Cluered and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operang a power tool. Distracons can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a re.
(The following applies only to tools with a separate baery pack)
2) A baery operated tool with integral baeries or a separate baery pack must be recharged only with the specied charger
for the baery. A charger that may be suitable for one type of baery may create a risk of re when used with another bat-
tery.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operang a power tool. Do not use a power tool while
you are red or under the inuence of drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaenon while operang power tools
may result in serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
3. Avoid accidental starng. Be sure switch is in the locked or o posion before inserng baer pack. Carrying tools with
your nger on the switch invites accidents.
4. Do not overreach. Keep proper foong and balance at all mes. Proper foong and balance enable beer control of the
tool in unexpected situaons
5. Use safety equipment. Always wear eye protecon, Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protecon must
be used for appropriate condions.
Power tool use and care
1. Use clamps or other praccal ways to secure and support the work piece to a stable plaorm. Holding the work piece by
hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
2. Do not force tool. Use the correct tool for your applicaon. The correct tool will do the job beer and safer at the rate for
which it is designed.
3. Do not use tool if switch does not turn it on of o. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
4. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users
5. Maintain tools with care. Keep cung tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cung edge are less
likely to bind and are easier to control.
6. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condion that may aect the tool’s
operaon. If damaged, have the tool serviced before using .Many accidents are caused by poorly maintained tools.
7. Use only accessories that are supplied with your model. Other accessories that may not be suitable for this tool and may
create a risk of injury when used.
Specic safety rules
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operaon where the cung tool may contact hidden wiring
.Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
2. keep hands clear of moving parts .
3. Do not touch moving parts, Allow the power tool accessories (bit and blades etc)to cool before touching them .They can
become extremely hot during use and can burn your skin.
4. Always wear protecve safety glasses when operang power tools. Wear a face mask when environment is dusty.
WARNING ! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instrucons listed below, may result in electric shock, re and /or serious personal injury.
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
7
Main Descripon
1. 13mm Keyless Chuck
2. Variable speed trigger switch
3. Hand Grip
4. Led Worklight
5. 20V Li-ion Baery Pack
6. Belt Clip
7. Forward / Reverse selector
8. 2 Speed Selector Switch
9. Torque Selecon Colar
Basic Operaon
• Dust and swarf
A correctly ed dust mask, suitable for acvity and in accordance to the relevant standard must be worn.
• Swart produced by metal drilling is sharp. Take precauons when clearing swart. The burr le on the hole is also sharp and
should be removed with a suitable tool.
• Always wear safety goggles.
• Drill bit be hot aer use.
Installing And Removing Bits (Fig.4)
Note: This is equipped with an electric brake.
The drill is ed with a keyless chuck, this means that a chuck key is not required to secure the drill or screwdriver bit.
1. Place drill bit sha into the chuck as far as possible.
2. Tighten the chuck rmly.
Note: Short screwdriver bits need only to be inserted to the depth o the hexagon sha before ghtening the chuck by hand.
Rotaonal Drive Selecon (Fig.5)
The forward/reverse drive selector switch 7 determines the direcon of rotaon of drive (clockwise or anclockwise).
To select the direcon of rotaon:
Stop machine and push the switch 7 to the le or right.
When the direcon switch is pushed to the le, the chuck will rotate clockwise.
When the switch is pushed to the right, the drive rotate an-clockwise.
Before operaon, check that the switch is set the required posion. Do not change the direcon of rotaon unl the driver
comes to a complete stop.
When the driver is not in use move the switch to neutral (middle posion) in order to lock the trigger.
Note: Failure to use the neutral posion may acvate the trigger inadvertently. This inadvertent operaon may damage the
power tool.
Variable Speed Trigger (Fig.6)
When the trigger 2 is depressed the drive will rotate (provided the direcon switch 7 is set in the forward or reverse posion).
This trigger switch is electronic which enables the user to vary the speed connuously.
The speed varies according to how far the trigger switch is depressed.
The further it is depressed, the faster the drive spindle will rotate.
The lighter it depressed, the slower it will rotate.
Torque Selecon Control (Fig.7)
By turning the collar (D it is possible to adjust the amount torque.
Sengs 1-25 provide a facility for seng the torque to the required level. For example, this means that repeve driving
screws of the same size will be driven into the material to the same torque, thus giving the same xing strength, or in the case
of countersunk screws, these will all be driven to the same depth in the material.
The torque control prevents the heads of small diameter screws being twisted o when correctly set.
Two speed gear box (Fig.8)
Select a low gear 1 (slower rotaonal speed and higher torque) tor screwdriving.
Use a high gear 2 (faster rotaonal speed and lower torque) for drilling holes.
Belt Clip (Fig.9)
The spring steel belt clip 6 is convenient for hanging the drill temporarily. The clip can be installed on either side of the tool.
To install the clip:
Locate the clip 6 in posion and fasten with screw 6.1 supplied, take care to not over-ghten and strip the thread.
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
8
LED Work-light (Fig.10)
To aid use in conned, and inadequately it spaces; the LED work-light 4 automacally illuminates when the trigger is acvated
Screwdriving
To prevent slip or damage to the screw head, match the screwdriver bit to the screw head size.
To remove screws:
Move the direcon switch to the reverse posion and pressure to e screw head and press the trigger slowly.
Screwdriver bits are consumable items.
Warning!
Before drilling check that there are no hidden hazards such as electrical cables, water or gas pipes running below the surface
by use of a metal voltage detector.
Do not expose either the drill or charger to rain or water.
Do not overcharge the baery pack (more than six hours) as this could damage the baery cells.
Drilling Wood And Plasc (Fig.11)
To prevent spling around the drill holes on the reverse side, clamp a piece of scrap mber (A) under the material to be
drilled.
Drilling Metal (Fig.12)
Metals such as mild steel, aluminium and brass may be drilled.
Mark the point to be drilled with a centre punch (B) to help the drill bit p to locate.
A drop of oil (C) on the drilled area will aid cung and help prolong the life of the bit.
Note: Although metal drilling is technically within the capabilies of this drill, its rotaonal speed is not always fast enough to
achieve perfect results every me. For this reason, extra cauon should always be taken when drilling metal, as snagging of
the drill may occur.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
9
EL
Γενικές Οδηγίες Ασφαλούς Χρήσης
Χώρος εργασίας
• Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
• Μην λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως σε χώρους με εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σπίθες και να προκαλέσουν φωτιά.
• Κρατήστε παιδιά και άλλα άτομα μακριά ενώ λειτουργείτε το εργαλείο αυτό. Οι περισπασμοί μπορεί να σας κάνουν να
χάσετε τον έλεγχο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
1) Προστατεύστε το καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Αντικαταστήστε αμέσως τα κατεστραμμένα καλώδια. Τα
χαλασμένα καλώδια ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιά.
(Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για εργαλεία με ξεχωριστή μπαταρία)
2) Ένα εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία με ενσωματωμένες μπαταρίες ή ξεχωριστή μπαταρία πρέπει να επαναφορτίζε-
ται μόνο με τον καθορισμένο φορτιστή μπαταρίας. Ένας φορτιστής που μπορεί να είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρί-
ας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία.
Προσωπική ασφάλεια
• Δώστε προσοχή στην εργασία σας και χρησιμοποιήστε κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησι-
μοποιείτε το εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε κάτω από την επήρεια ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά την λειτουργία μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιήστε προσωπικά είδη προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας. Εξαρτήματα προστασίας όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα προστασίας, κράνος ή ωτοασπίδες τα οποία χρησιμοποιούνται σε κατάλληλες συνθήκες μειώνουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
• Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση. Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση Off πριν να συνδέσετε το εργαλείο
στην πρίζα και πριν να σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά του εργαλείου με το δάχτυλο στο διακόπτη μπορεί
να προκαλέσει ατυχήματα.
• Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ρύθμισης από το εργαλείο πριν να το λειτουργήσετε. Ένα κλειδί μπορεί να εκτοξευτεί και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε. Κρατήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε καλύτερο έλεγχο του
εργαλείου σας ανά πάσα στιγμή.
• Ντυθείτε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά
από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα
κινούμενα μέρη του εργαλείου.
4) Χρήση και συντήρηση εργαλείου
• Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για την κατάλληλη εργασία. Το σωστό εργαλείο
θα κάνει την εργασία πιο αποδοτικά και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθμό για το οποίο σχεδιάστηκε.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων και πριν την αποθή-
κευση. Με τον τρόπο αυτό μειώνετε τον κίνδυνο της κατά λάθους εκκίνησης.
• Αποθηκεύστε τα εργαλεία μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές να το
λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν την κατάλληλη γνώση.
• Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για προβλήματα στα κινούμενα μέρη, σπασμένα ανταλλακτικά και για όποια
άλλη κατάσταση μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο λειτουργίας του εργαλείου. Εάν το εργαλείο είναι χαλασμένο θα πρέπει
να δοθεί σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή. Πολλά ατυχήματα μπορεί να προκύψουν από ένα κακό συντηρημένο
εργαλείο.
• Κρατήστε το εξάρτημα κοπής αιχμηρό. Το εξάρτημα κοπής που είναι αιχμηρό είναι πιο απίθανο να μπλοκάρει και πιο εύκο-
λο να ελεγχθεί.
• Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία, τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές λαμβάνοντας υπόψιν τις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Εάν δεν ακολουθήσετε όλες τις παρακάτω οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή
σοβαρός τραυματισμός.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
10
EL
Περιγραφή βασικών τμημάτων και εξαρτημάτων
1. Αυτόματο τσόκ 13mm
2. Σκανδάλη On/Off ελέγχου
μεταβλητής ταχύτητας
3. Αντιολισθητική χειρολαβή
4. Λυχνία εργασίας LED
5. Μπαταρία 20V Li-ion
6. Κλίπ συγκράτησης
7. Επιλογέας κατεύθυσης περιστροφής
8. Επιλογέας ταχυτήτων
9. Κολάρο ρύθμισης ροπής
Βασική λειτουργία
• Σκόνη και ρινίσματα
Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη για την εργασία μάσκα που πληροί τις σχετικές προδιαγραφές.
• Τα ρινίσματα που δημιουργούνται κατά την διάτρηση μετάλλων είναι αιχμηρά. Ο καθαρισμός των υπολειμμάτων διάτρη-
σης απαιτεί μεγάλη προσοχή. Η άκρη που απομένει στην οπή είναι επίσης αιχμηρή και πρέπει να αφαιρεθεί με ένα κατάλ-
ληλο εργαλείο.
• Να φοράτε πάντοτε γυαλιά ή/και μάσκα προστασίας.
• Προσοχή! Το τρυπάνι και τα υπόλοιπα εξαρτήματα διάτρησης αποκτούν υψηλή θερμοκρασία μετά την διάτρηση.
Αλλάζοντας μύτες και τρυπάνια (Εικ.4)
Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο.
Το τρυπάνι είναι εφοδιασμένο με ένα αυτόματο τσόκ, αυτό σημαίνει ότι δεν απαιτείται ένα κλειδί γιο τσόκ για τη στερέωση
του τρυπανιού ή της μύτης βιδώματος.
1. Τοποθετήστε πλήρως το στέλεχος του τρυπανιού στο τσόκ.
2. Σφίξτε καλά το τσόκ.
Σημείωση: Οι μικρές μύτες πρέπει να τοποθετηθούν πρώτα στον αντάπτορα βιδώματος πριν σφίξετε το τσόκ.
Επιλογέας κατεύθυνσης περιστροφής (Εικ.5)
Ο επιλογέας 7 καθορίζει την κατεύθυνση περιστροφής (δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα).
Για να επιλέξετε την κατεύθυνση περιστροφής:
Σταματήστε το εργαλείο και σπρώξτε τον επιλογέα 7 προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
Όταν ο επιλογέας ωθηθεί προς τα αριστερά, ο τσόκ θα περιστραφεί δεξιόστροφα.
Όταν ο επιλογέας πιέζεται προς τα δεξιά, το τσόκ περιστρέφεται αριστερόστροφα.
Πριν από τη λειτουργία, ελέγξτε ότι ο επιλογέας είναι ρυθμισμένος στην επιθυμητή θέση. Μην αλλάζετε την κατεύθυνση
περιστροφής μέχρι ο οδηγός να σταματήσει τελείως.
Όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, μετακινήστε τον επιλογέα στην θέση ασφαλείας (μεσαία θέση) για να κλειδώσετε τη
σκανδάλη.
Σημείωση: Η μη χρήση της ουδέτερης θέσης μπορεί να ενεργοποιήσει ακούσια τη σκανδάλη. Αυτή η ακούσια λειτουργία
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Σκανδάλη On/Off μεταβλητής ταχύτητας (Εικ.6)
Όταν πιεσθεί η σκανδάλη 2, ο κινητήρας θα περιστραφεί (με την προϋπόθεση ότι ο επιλογέας 7 έχει ρυθμιστεί σε μία απο
της δύο κατευθύνσεις). Η ηλεκτρονική σκανδάλη του εργαλείου επιτρέπει στον χρήστη να ελέγχει πλήρως την ταχύτητα
περιστροφής.
Η ταχύτητα μεταβάλλεται ανάλογα με το βαθμό στον οποίο είναι πατημένη η σκανδάλη.
Όσο περισσότερο πιέζεται, τόσο πιο γρήγορα περιστρέφεται το τσόκ.
Κολάρο ρύθμισης της ροπής (Εικ.7)
Με την βοήθεια του κολάρου ρύθμισης της ροπής είναι δυνατή η ρύθμιση της ροπής στρέψης.
Οι ρυθμίσεις 1-25 παρέχουν μια δυνατότητα ρύθμισης της ροπής στο απαιτούμενο επίπεδο. Για παράδειγμα, αυτό σημαίνει
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του εργαλείου για διαφορετικές λειτουργίες από
αυτές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
1. Κρατήστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει
σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Η επαφή με ένα "ενεργό" καλώδιο θα κάνει επίσης ενεργά τα μεταλλικά αγώγιμα μέρη
του εργαλείου και θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
2. Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη.
3. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη, αφήστε τα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου (μύτες και τρυπάνια κλπ.) να κρυώ-
σουν πριν τα αγγίξετε. Μπορούν να γίνουν πολύ ζεστά κατά τη χρήση και να προκληθούν εγκαύματα.
4. Χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας όταν χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία. Φορέστε μάσκα προστασίας όταν το περι-
βάλλον είναι σκονισμένο.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
11
EL
ότι οι επαναλαμβανόμενες βίδες του ίδιου μεγέθους θα οδηγούνται μέσα στο υλικό με την ίδια ροπή στρέψης, δίνοντας έτσι
την ίδια δύναμη στερέωσης, ή στην περίπτωση των βιδών που έχουν βυθιστεί, αυτές όλες θα οδηγηθούν στο ίδιο βάθος στο
υλικό.
Ο έλεγχος ροπής εμποδίζει τις κεφαλές των βιδών μικρής διαμέτρου να στρεβλωθούν όταν έχει γίνει σωστή ρύθμιση.
Κιβώτιο ταχυτήτων με δύο ταχύτητες (Εικ.8)
Επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα 1 (μικρότερη ταχύτητα περιστροφής και μεγαλύτερη ροπή στρέψης).
Χρησιμοποιήστε την μεγαλύτερη ταχύτητα 2 (ταχύτερη περιστροφική ταχύτητα και χαμηλότερη ροπή στρέψης) για εργασίες
διάτρησης.
Κλιπ συγκράτησης (Εικ.9)
Το μεταλλικό κλιπ ελάσματος 6 είναι κατάλληλο για την προσωρινή στήριξη του τρυπανιού. Το κλιπ μπορεί να τοποθετηθεί
σε κάθε πλευρά του εργαλείου.
Για να τοποθετήσετε το κλιπ:
Επιλέξτε μία από τις πλευρές και στερεώστε το με τη βίδα 6.1 που παρέχεται στην αρχική συσκευασία, προσέξτε να μην
σφίξετε υπερβολικά και προκαλέσετε βλάβη το σπείρωμα.
Λυχνία εργασίας LED (Είκ.10)
Η λυχνία εργασίας είναι πολύ χρήσιμη κατά την εργασία σε δυσπρόσιτα σημεία με ελλιπή φωτισμό. Η λυχνία εργασίας LED 4
ανάβει αυτόματα με την ενεργοποίηση της σκανδάλης.
Βίδωμα/Ξεβίδωμα
Για να αποφύγετε την ολίσθηση ή την πρόκληση βλάβης της κεφαλής της βίδας, επιλέξτε μια κατάλληλη μύτη βιδώματος
ανάλογα με τον τύπο την κεφαλής της βίδας.
Για να αφαιρέσετε τις βίδες:
Μετακινήστε τον επιλογέα κατεύθυνσης περιστροφής στην αντίστροφη θέση και φέρτε σε επαφή την μύτη με την κεφαλή
της βίδας. Οι μύτες βιδώματος είναι αναλώσιμα αντικείμενα.
Προειδοποίηση!
Πριν από τη διάτρηση ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι, όπως ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού ή αερίου που
βρίσκονται πίσω από την επιφάνεια χρησιμοποιώντας έναν κατάλληλο ανιχνευτή καλωδίου.
Μην εκθέτετε το τρυπάνι ή το φορτιστή σε βροχή ή νερό.
Μην υπερφορτίζετε την μπαταρία (περισσότερο από έξι ώρες), καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στα στοιχεία
της μπαταρίας.
Διάτρηση σε πλαστικό και ξύλο (Εικ.11)
Για να αποφύγετε το σχίσιμο γύρω από τις οπές διάτρησης στην πίσω πλευρά της επιφάνειας κατεργασίας, τοποθετήστε ένα
κομμάτι ξύλου (A) κάτω από το υλικό που πρόκειται να τρυπηθεί.
Διάτρηση μεταλλικών επιφανειών (Εικ.12)
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για την διάτρηση μετάλλων όπως μαλακός χάλυβας,το αλουμίνιο και ο ορείχαλκος.
Σημειώστε το σημείο που πρόκειται να τρυπηθεί με ένα ζουμπά (Β) για να βοηθήσετε την άκρη του τρυπανιού να κεντραρι-
στεί.
Μια σταγόνα λαδιού (C) στην περιοχή διάτρησης θα βοηθήσει στην κατεργασία και θα βοηθήσει να παραταθεί η διάρκεια
ζωής του τρυπανιού.
Σημείωση: Αν και η διάτρηση μετάλλων είναι τεχνικά μέσα στις δυνατότητες αυτού του τρυπανιού, η ταχύτητα περιστροφής
του δεν είναι πάντα αρκετά γρήγορη για να επιτυγχάνει τέλεια αποτελέσματα κάθε φορά. Για το λόγο αυτό, πρέπει πάντα να
λαμβάνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά το τρύπημα μετάλλων, καθώς μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη θραύση του τρυπανιού.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
12
FR
Règles générales de sécurité
Espace de travail
1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres invitent aux accidents.
2. N'ulisez pas d'ouls électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les ouls électriques créent des éncelles qui peuvent enammer la poussière ou les fumées.
3. Éloignez les enfants et les personnes présentes lorsque vous ulisez un oul électrique. Les distracons peuvent vous faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) N'abusez pas du cordon. N'ulisez jamais le cordon pour transporter l'oul. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'hu-
ile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés
peuvent créer un incendie.
(Ce qui suit s'applique uniquement aux ouls avec une baerie séparée)
2) Un oul fonconnant sur baerie avec des baeries intégrées ou une baerie séparée ne doit être rechargé qu'avec le
chargeur spécié pour la baerie. Un chargeur qui peut convenir à un type de baerie peut créer un risque d'incendie lor-
squ'il est ulisé avec une autre baerie.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous ulisez un oul électrique. N'ulisez
pas d'oul électrique lorsque vous êtes fagué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'in-
aenon lors de l'ulisaon d'ouls électriques peut entraîner des blessures graves.
2. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Conennent les cheveux longs. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être pris dans les pièces mobiles.
3. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en posion verrouillée ou désacvée avant d'insérer
la baerie. Le transport d'ouls avec votre doigt sur l'interrupteur invite les accidents.
4. Ne vous étendez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Une bonne assise et un bon équili-
bre permeent un meilleur contrôle de l'oul dans des situaons inaendues
5. Ulisez un équipement de sécurité. Portez toujours des lunees de protecon, un masque an-poussière, des chaussures
de sécurité andérapantes, un casque ou une protecon audive pour les condions appropriées.
Ulisaon et entreen des ouls électriques
1. Ulisez des pinces ou d'autres moyens praques pour xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à travailler à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle.
2. Ne forcez pas l'oul. Ulisez l'oul approprié pour votre applicaon. L'oul correct fera le travail mieux et plus sûr à la
vitesse pour laquelle il est conçu.
3. N'ulisez pas l'oul si l'interrupteur ne l'éteint pas. Un oul qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
4. Rangez les ouls inulisés hors de portée des enfants et des autres personnes non formées. Les ouls sont dangereux entre
les mains d'ulisateurs inexpérimentés
5. Entretenez les ouls avec soin. Gardez les ouls de coupe aûtés et propres. Des ouls bien entretenus avec une arête de
coupe nee sont moins suscepbles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
6. Vériez le désalignement ou le coincement des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condion pouvant
aecter le fonconnement de l'oul. S'il est endommagé, faites réparer l'oul avant de l'uliser. De nombreux accidents sont
causés par des ouls mal entretenus.
7. Ulisez uniquement les accessoires fournis avec votre modèle. Autres accessoires qui peuvent ne pas convenir à cet oul et
peuvent créer un risque de blessure lors de leur ulisaon.
Règles de sécurité spéciques
1. Tenez l'oul par des surfaces de préhension isolées lorsque vous eectuez une opéraon où l'oul de coupe peut entrer en
contact avec un câblage caché.
«Vivre» et choquer l'opérateur.
2. gardez les mains éloignées des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT ! LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instrucons ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des bles-
sures graves.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
13
FR
3. Ne touchez pas les pièces mobiles, laissez les accessoires de l'oul électrique (mors et lames, etc.) refroidir avant de les
toucher. Ils peuvent devenir extrêmement chauds pendant l'ulisaon et vous brûler la peau.
4. Portez toujours des lunees de protecon lorsque vous ulisez des ouls électriques. Portez un masque facial lorsque
l'environnement est poussiéreux.
Descripon principale
1. Mandrin sans clé de 13 mm
2. Interrupteur à gâchee à
vitesse variable
3. Poignée
4. Projecteur de travail à LED
5. Pack de baeries Li-ion 20V
6. Clip de ceinture
7. Sélecteur avant / arrière
8. Sélecteur à 2 vitesses
9. Colar de sélecon de couple
Opéraon de base
• Poussière et copeaux
Un masque an-poussière bien ajusté, adapté à l'acvité et conforme à la norme applicable doit être porté.
• Le swart produit par le perçage des métaux est tranchant. Prenez des précauons lorsque vous neoyez le swart. La bavure
laissée sur le trou est également tranchante et doit être enlevée avec un oul approprié.
• Portez toujours des lunees de sécurité.
• Le foret doit être chaud après ulisaon.
Installaon et retrait des embouts (Fig.4)
Remarque: il est équipé d'un frein électrique.
La perceuse est équipée d'un mandrin sans clé, ce qui signie qu'aucune clé de mandrin n'est nécessaire pour xer le foret ou
le tournevis.
1. Placer le plus possible l'arbre de la mèche dans le mandrin.
2. Serrez fermement le mandrin.
Remarque: les embouts de tournevis courts doivent uniquement être insérés à la profondeur de l'arbre hexagonal avant de
serrer le mandrin à la main.
Sélecon de l'entraînement rotaonnel (Fig.5)
Le sélecteur de marche avant / arrière 7 détermine le sens de rotaon de la marche (dans le sens horaire ou anhoraire).
Pour séleconner le sens de rotaon:
Arrêtez la machine et poussez l'interrupteur 7 vers la gauche ou la droite.
Lorsque le commutateur de direcon est poussé vers la gauche, le mandrin tourne dans le sens horaire.
Lorsque l'interrupteur est poussé vers la droite, le variateur tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Avant l'ulisaon, vériez que le commutateur est réglé sur la posion requise. Ne changez pas le sens de rotaon avant
l'arrêt complet du conducteur.
Lorsque le conducteur n'est pas ulisé, placez l'interrupteur en posion neutre (posion médiane) an de verrouiller la
gâchee.
Remarque: Le fait de ne pas uliser la posion neutre peut acver la gâchee par inadvertance. Cee opéraon accidentelle
peut endommager l'oul électrique.
Déclencheur à vitesse variable (Fig.6)
Lorsque la gâchee 2 est enfoncée, l'entraînement tourne (à condion que le commutateur de direcon 7 soit réglé en
posion avant ou arrière). Ce commutateur de déclenchement est électronique, ce qui permet à l'ulisateur de faire varier la
vitesse en connu.
La vitesse varie en foncon de la pression sur la gâchee.
Plus il est enfoncé, plus la broche d'entraînement tourne rapidement.
Plus il est léger, plus il tourne lentement.
Commande de sélecon de couple (Fig.7)
En tournant le collier (D, il est possible de régler la quanté de couple.
Les paramètres 1 à 25 permeent de régler le couple au niveau requis. Par exemple, cela signie que des vis d'entraînement
répéves de même taille seront enfoncées dans le matériau au même couple, donnant ainsi la même force de xaon, ou
dans le cas de vis à tête fraisée, elles seront toutes enfoncées à la même profondeur dans le Matériel.
Le contrôle du couple empêche les têtes des vis de pet diamètre d'être tordues lorsqu'elles sont correctement réglées.
Boîte de vitesses à deux vitesses (Fig.8)
Séleconnez un vissage à vitesse réduite 1 (vitesse de rotaon plus lente et couple plus élevé).
WWW.BORMANNTOOLS.COM
14
FR
Ulisez un rapport élevé 2 (vitesse de rotaon plus rapide et couple plus faible) pour percer des trous.
Clip de ceinture (Fig.9)
Le clip de ceinture en acier à ressort 6 est praque pour suspendre temporairement la perceuse. Le clip peut être installé de
chaque côté de l'oul.
Pour installer le clip:
Repérez le clip 6 en posion et serrez avec la vis 6.1 fournie, veillez à ne pas trop serrer et dénuder le letage.
Lampe de travail à LED (Fig.10)
Pour faciliter l'ulisaon dans des espaces connés et inadéquats; la lampe de travail à LED 4 s'allume automaquement
lorsque la gâchee est acvée
Vissage
Pour éviter le glissement ou l'endommagement de la tête de vis, faites correspondre l'embout de tournevis à la taille de la
tête de vis.
Pour rerer les vis:
Déplacez le commutateur de direcon en posion inverse et appuyez pour aacher la tête de vis et appuyez lentement sur la
gâchee.
Les embouts de tournevis sont des arcles consommables.
Averssement!
Avant de percer, vériez qu'il n'y a pas de dangers cachés tels que des câbles électriques, des conduites d'eau ou de gaz
passant sous la surface à l'aide d'un détecteur de tension métallique.
N'exposez ni la perceuse ni le chargeur à la pluie ou à l'eau.
Ne surchargez pas la baerie (plus de six heures) car cela pourrait endommager les cellules de la baerie.
Perçage du bois et du plasque (Fig.11)
Pour éviter de se fendre autour des trous de forage sur la face arrière, xez un morceau de bois de rebut (A) sous le matériau
à percer.
Perçage du métal (Fig.12)
Des métaux tels que l'acier doux, l'aluminium et le laiton peuvent être percés.
Marquez le point à percer avec un poinçon central (B) pour aider la pointe du foret à localiser.
Une goue d'huile (C) sur la zone percée facilitera la coupe et prolongera la durée de vie du foret.
Remarque: Bien que le perçage des métaux soit techniquement dans les capacités de cee perceuse, sa vitesse de
rotaon n'est pas toujours assez rapide pour obtenir des résultats parfaits à chaque fois. Pour cee raison, des précauons
supplémentaires doivent toujours être prises lors du perçage du métal, car un accrochage du foret peut se produire.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
15
IT
Regole generali di sicurezza
Area di lavoro
1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate e buie invitano agli inciden.
2. Non ulizzare utensili elerici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polvere inammabili. Gli
utensili elerici generano scinlle che possono incendiare la polvere o i fumi.
3. Tenere lontani bambini e astan mentre si ulizza un eleroutensile. Le distrazioni possono far perdere il controllo.
Sicurezza elerica
1) Non abusare del cavo. Non ulizzare mai il cavo per trasportare lo strumento. Tenere il cavo lontano da fon di calore,
olio, spigoli vivi o par in movimento. Sostuire immediatamente i cavi danneggia. I cavi danneggia possono provocare un
incendio.
(Quanto segue si applica solo agli strumen con un pacco baeria separato)
2) Uno strumento a baeria con baerie integrate o un pacco baeria separato deve essere ricaricato solo con il caricabae-
rie specicato per la baeria. Un caricabaerie che può essere adao a un po di baeria può creare un rischio di incendio se
ulizzato con un'altra baeria.
Sicurezza personale
1. Stai aento, osserva cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi un eleroutensile. Non ulizzare uno strumento elet-
trico quando si è stanchi o soo l'eeo di droghe, alcol o medicine. Un momento di disaenzione durante l'ulizzo di utensili
elerici può provocare gravi lesioni personali.
2. Vesrsi adeguatamente. Non indossare abi larghi o gioielli. Contenere i capelli lunghi. Tenere capelli, indumen e guan
lontano dalle par in movimento. Abi larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impiglia nelle par in movimento.
3. Evitare l'avvio accidentale. Accertarsi che l'interruore sia in posizione di blocco o spento prima di inserire la pastella. Il
trasporto di strumen con il dito sull'interruore provoca inciden.
4. Non sporgersi. Maneni il giusto equilibrio ed equilibrio in ogni momento. Una correa posizione e equilibrio consentono
un migliore controllo dello strumento in situazioni impreviste
5. Usare l'equipaggiamento di sicurezza. Indossare sempre protezioni per gli occhi, maschera anpolvere, scarpe anscivolo,
elmeo protevo o cue proteve per le condizioni appropriate.
Uso e cura degli utensili elerici
1. Ulizzare morse o altri modi praci per ssare e sostenere il pezzo in lavorazione su una piaaforma stabile. Tenere il
pezzo in lavorazione a mano o contro il proprio corpo è instabile e può portare alla perdita di controllo.
2. Non forzare lo strumento. Ulizzare lo strumento correo per l'applicazione. Lo strumento correo farà il lavoro meglio e
in modo più sicuro alla velocità per cui è progeato.
3. Non ulizzare lo strumento se l'interruore non lo accende o spegne. Uno strumento che non può essere controllato con
l'interruore è pericoloso e deve essere riparato.
4. Conservare gli strumen inavi fuori dalla portata di bambini e altre persone non addestrate. Gli strumen sono pericolosi
nelle mani di uten non addestra
5. Mantenere gli strumen con cura. Mantenere gli utensili da taglio ala e puli. Gli utensili soopos a una correa ma-
nutenzione con tagliente alato hanno meno probabilità di legarsi e sono più facili da controllare.
6. Vericare il disallineamento o l'associazione delle par in movimento, la roura delle par e qualsiasi altra condizione che
possa inuire sul funzionamento dello strumento. Se danneggiato, far riparare lo strumento prima dell'uso. Mol inciden
sono causa da strumen di scarsa manutenzione.
7. Ulizzare solo gli accessori forni con il modello. Altri accessori che potrebbero non essere ada a questo strumento e che
potrebbero creare rischi di lesioni durante l'uso.
Norme di sicurezza speciche
1. Tenere l'utensile per le superci di presa isolate quando si esegue un'operazione in cui l'utensile da taglio può entrare in
contao con cavi nascos. Il contao con un lo “in tensione” renderà anche le par metalliche esposte dello strumento
"Vivere" e scioccare l'operatore.
2. tenere le mani lontane dalle par in movimento.
3. Non toccare le par in movimento, lasciare rareddare gli accessori degli eleroutensili (punta, lame, ecc.) Prima di toccar-
li. Possono surriscaldarsi durante l'uso e bruciare la pelle.
AVVERTIMENTO ! LEGGI E COMPRENDI TUTTE LE ISTRUZIONI.
La mancata osservanza di tue le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse eleriche, incendi e / o gravi
lesioni personali.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
16
IT
Descrizione principale
1. Mandrino autoserrante da 13
mm
2. Interruore grilleo a velocità
variabile
3. Impugnatura
4. Faro da lavoro a led
5. Baeria agli ioni di lio da
20 V.
6. Clip da cintura
7. Seleore avan / indietro
8. Seleore a 2 velocità
9. Colar di selezione della
coppia
Operazione base
• Polvere e trucioli
Deve essere indossata una maschera anpolvere montata correamente, adaa per l'avità e in conformità con la norma
pernente.
• Swart prodoo dalla perforazione del metallo è forte. Adoare precauzioni quando si elimina swart. Anche la bava a sinistra
sul foro è alata e deve essere rimossa con uno strumento adao.
• Indossare sempre occhiali di sicurezza.
• La punta del trapano può essere calda dopo l'uso.
Installazione e rimozione di bit (Fig.4)
Nota: è dotato di un freno elerico.
Il trapano è dotato di un mandrino senza chiave, ciò signica che non è necessaria una chiave del mandrino per ssare la
punta del trapano o del cacciavite.
1. Posizionare il perno della punta nel mandrino il più lontano possibile.
2. Stringere saldamente il mandrino.
Nota: le punte corte per cacciavite devono essere inserite solo in profondità dall'albero esagonale prima di serrare manual-
mente il mandrino.
Selezione dell'azionamento rotazionale (Fig.5)
Il seleore di marcia avan / indietro 7 determina la direzione di rotazione dell'azionamento (in senso orario o anorario).
Per selezionare il senso di rotazione:
Fermare la macchina e spingere l'interruore 7 verso sinistra o destra.
Quando l'interruore di direzione viene premuto a sinistra, il mandrino ruoterà in senso orario.
Quando l'interruore viene spinto verso destra, l'unità ruota in senso anorario.
Prima dell'operazione, vericare che l'interruore sia impostato sulla posizione richiesta. Non modicare il senso di rotazione
no a quando il conducente non si ferma completamente.
Quando il conducente non è in uso, spostare l'interruore in folle (posizione centrale) per bloccare il grilleo.
Nota: il mancato ulizzo della posizione neutra può avare il grilleo inavvertamente. Questa operazione involontaria può
danneggiare l'utensile elerico.
Innesco a velocità variabile (Fig.6)
Quando il grilleo 2 viene premuto, l'azionamento ruoterà (a condizione che l'interruore di direzione 7 sia impostato in
avan o indietro). Questo interruore a grilleo è eleronico che consente all'utente di variare connuamente la velocità.
La velocità varia in base alla pressione dell'interruore del grilleo.
Più viene premuto, più velocemente ruoterà il mandrino di azionamento.
Più leggero è depresso, più lentamente ruoterà.
Controllo selezione coppia (Fig.7)
Ruotando il collare (D è possibile regolare la coppia di serraggio.
Le impostazioni 1-25 forniscono una funzione per impostare la coppia al livello richiesto. Ad esempio, ciò signica che le vi
di guida ripeve della stessa dimensione verranno spinte nel materiale alla stessa coppia, fornendo così la stessa forza di
ssaggio o, nel caso di vi a testa svasata, verranno tue spinte alla stessa profondità nella Materiale.
Il controllo della coppia impedisce che le teste delle vi di piccolo diametro vengano aorcigliate quando sono posizionate
correamente.
Cambio a due velocità (Fig.8)
Selezionare una marcia bassa 1 (velocità di rotazione più bassa e coppia più elevata) per l'avvitamento.
Ulizzare una marcia alta 2 (maggiore velocità di rotazione e coppia inferiore) per pracare fori.
4. Indossare sempre occhiali protevi quando si ulizzano strumen elerici. Indossare una maschera quando l'ambiente è
polveroso.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
17
IT
Clip da cintura (Fig.9)
La clip da cintura in acciaio per molle 6 è comoda per appendere temporaneamente il trapano. La clip può essere installata su
entrambi i la dello strumento.
Per installare la clip:
Individuare la clip 6 in posizione e ssarla con la vite 6.1 in dotazione, fare aenzione a non stringere eccessivamente e
spellare la leatura.
Faro da lavoro a LED (Fig.10)
Per facilitare l'uso in spazi conna e inadegua; la luce di lavoro a LED 4 si accende automacamente quando viene avato
il grilleo
avvitare
Per evitare scivolamen o danni alla testa della vite, abbinare la punta del cacciavite alla dimensione della testa della vite.
Per rimuovere le vi:
Spostare l'interruore di direzione in posizione inversa e premere per legare la testa della vite e premere lentamente il grillet-
to.
Le punte per cacciavite sono materiali di consumo.
Avvermento!
Prima di perforare, vericare che non vi siano pericoli nascos come cavi elerici, tubi dell'acqua o del gas che scorrono soo
la supercie mediante un rilevatore di tensione metallico.
Non esporre il trapano o il caricabaerie a pioggia o acqua.
Non sovraccaricare la baeria (più di sei ore) in quanto ciò potrebbe danneggiare le celle della baeria.
Foratura di legno e plasca (Fig.11)
Per evitare la spaccatura aorno ai fori sul retro, bloccare un pezzo di legno di scarto (A) soo il materiale da perforare.
Drilling Metal (Fig.12)
Metalli come acciaio dolce, alluminio e oone possono essere fora.
Contrassegnare il punto da perforare con un punzone centrale (B) per aiutare la punta della punta da localizzare.
Una goccia di olio (C) sull'area perforata aiuterà a tagliare e prolungherà la vita della punta.
Nota: sebbene la perforazione del metallo rientri tecnicamente nelle capacità di questo trapano, la sua velocità di rotazione
non è sempre abbastanza veloce da oenere sempre risulta perfe. Per questo movo, prestare sempre maggiore aenzi-
one durante la perforazione del metallo, poiché potrebbe vericarsi un impigliamento della punta.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
18
BG
Общи правила за безопасност
Работна среда
1. Поддържайте работната зона чиста и добре осветена. Затрупаните и тъмни зони приканват злополуки.
2. Не използвайте електроинструментите във взривоопасна атмосфера, например при наличие на запалими течности,
газове или прах. Електрическите инструменти създават искри, които могат да запалят праха или изпаренията.
3. Дръжте деца и странични лица далеч, докато работите с електроинструмент. Разсейването може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
1) Не злоупотребявайте с кабела. Никога не използвайте кабела, за да носите инструмента. Дръжте кабела далеч от
топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Сменете повредените кабели незабавно. Повредените шнурове
могат да създадат пожар.
(Следното се отнася само за инструменти с отделен комплект батерии)
2) Акумулаторен инструмент с вградени батерии или отделен комплект батерии трябва да се зарежда само с
определеното зарядно за батерията. Зарядното устройство, което може да е подходящо за един тип батерия, може да
създаде риск от пожар, когато се използва с друга батерия.
Лична безопасност
1. Бъдете нащрек, гледайте какво правите и използвайте здравия разум, когато работите с електроинструмент. Не
използвайте електроинструмент, докато сте уморени или под въздействието на наркотици, алкохол или лекарства.
Момент на невнимание по време на работа с електрически инструменти може да доведе до сериозни телесни
наранявания.
2. Облечете се правилно. Не носете свободни дрехи или бижута. Съдържат дълга коса. Дръжте косата, дрехите и
ръкавиците си далеч от движещи се части. Отпуснати дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат уловени в движещи
се части.
3. Избягвайте случайното стартиране. Уверете се, че превключвателят е в заключено или изключено положение, преди
да поставите пакет за тесто. Носенето на инструменти с пръст на превключвателя приканва злополуки.
4. Не прекалявайте. Поддържайте правилна опора и баланс по всяко време. Правилната опора и баланс позволяват
по-добър контрол на инструмента при неочаквани ситуации
5. Използвайте предпазно оборудване. Винаги носете защита за очите, За подходящи условия трябва да се използва
маска за прах, защитни обувки, които не се плъзгат, твърда шапка или слухова защита.
Използване и грижа за електроинструмента
1. Използвайте скоби или други практични начини да закрепите и подкрепите работния елемент към стабилна
платформа. Придържането на работното парче на ръка или към тялото ви е нестабилно и може да доведе до загуба на
контрол.
2. Не натискайте инструмент. Използвайте правилния инструмент за вашето приложение. Правилният инструмент ще
свърши работата по-добре и по-безопасно със скоростта, за която е предназначен.
3. Не използвайте инструмент, ако превключвателят не го изключи. Инструмент, който не може да се управлява с
превключвателя, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
4. Съхранявайте неактивни инструменти извън достъпа на деца и други нетренирани лица. Инструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители
5. Поддържайте внимателно инструментите. Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно
поддържаните инструменти с остър режещ ръб са по-малко склонни да се свързват и са по-лесни за управление.
6. Проверете за несъответствие или свързване на подвижни части, счупване на части и всякакви други условия, които
могат да повлияят на работата на инструмента. Ако се повредите, преди да използвате инструмента, трябва да се
обслужва. Много аварии са причинени от лошо поддържани инструменти.
7. Използвайте само аксесоари, които се доставят с вашия модел. Други аксесоари, които може да не са подходящи за
този инструмент и могат да създадат риск от нараняване при употреба.
Специфични правила за безопасност
1. Дръжте инструмента чрез изолирани захващащи повърхности, когато извършвате операция, при която режещият
инструмент може да контактува със скрито окабеляване. Контактът с „жив“ проводник също ще направи открити
ВНИМАНИЕ ! ЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ.
Неспазването на всички инструкции, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и / или
сериозни телесни наранявания.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
19
BG
метални части на инструмента
„На живо“ и шокира оператора.
2. пазете ръцете от движещи се части.
3. Не докосвайте движещи се части, Оставете аксесоарите на електроинструмента (бит и остриета и т.н.) да се охладят,
преди да ги докоснете. Те могат да станат изключително горещи по време на употреба и да изгорят кожата ви.
4. Винаги носете предпазни очила, когато работите с електрически инструменти. Носете маска за лице, когато
околната среда е запрашена.
Основно описание
1. 13мм ключ без ключ
2. превключвател на тригер с
променлива скорост
3. Хватка за ръце
4. Led Worklight
5. 20V литиево-йонна батерия
6. Клип за колана
7. Селектор за напред / назад
8. 2 превключвател за избор
на скорост
9. Яка за избор на въртящ
момент
Основна операция
• Прах и рояк
Трябва да се носи правилно поставена маска за прах, подходяща за дейност и в съответствие със съответния стандарт.
• Swart, получен чрез пробиване на метали, е остър. Вземете предпазни мерки при изчистването на шал. Оставеният
отвор на дупката също е остър и трябва да се отстрани с подходящ инструмент.
• Винаги носете предпазни очила.
• Свредлото след употреба е горещо.
Инсталиране и премахване на битове (Фиг.4)
Забележка: Това е снабдено с електрическа спирачка.
Свредлото е снабдено с патронник без ключ, това означава, че ключът на патронника не е необходим за закрепване на
свредлото или бита на отвертката.
1. Поставете вала на свредлото в патронника, доколкото е възможно.
2. Затегнете здраво патронника.
Забележка: късите битове на отвертката трябва да се поставят само на дълбочината на шестоъгълния вал, преди да
затегнете патронника на ръка.
Избор на въртящо задвижване (Фиг.5)
Превключвателят за избор на задвижване напред / назад 7 определя посоката на въртене на задвижването (по посока
на часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка).
За да изберете посоката на въртене:
Спрете машината и натиснете превключвателя 7 наляво или надясно.
Когато бутонът за посока се натисне наляво, патронникът ще се завърти по посока на часовниковата стрелка.
Когато превключвателят е натиснат надясно, устройството се върти обратно на часовниковата стрелка.
Преди работа проверете дали превключвателят е зададен в желаното положение. Не променяйте посоката на
въртене, докато водачът не спре напълно.
Когато драйверът не се използва, преместете превключвателя в неутрално (средно положение), за да заключите
спусъка.
Забележка: Неизползването на неутрална позиция може да активира спусъка по невнимание. Тази невнимателна
работа може да повреди електроинструмента.
Задействане на променлива скорост (Фиг.6)
Когато спусъкът 2 е натиснат, задвижването ще се завърти (при условие, че превключвателят на посоката 7 е настроен
в положение напред или назад). Този задействащ превключвател е електронен, което позволява на потребителя да
променя скоростта непрекъснато.
Скоростта варира в зависимост от това докъде е натиснат превключвателят на спусъка.
Колкото по-нататък е натиснат, толкова по-бързо ще се върти шпиндела на задвижването.
Колкото по-леко е натиснато, толкова по-бавно ще се върти.
Контрол за избор на въртящ момент (Фиг.7)
Чрез завъртане на яката (D е възможно да се регулира количеството въртящ момент.
Настройки 1-25 осигуряват възможност за настройка на въртящия момент до необходимото ниво. Например, това
означава, че повтарящите се задвижващи винтове с един и същ размер ще бъдат задвижвани в материала със същия
въртящ момент, като по този начин ще дадат една и съща сила на фиксиране, или в случай на винтове за насрещно
WWW.BORMANNTOOLS.COM
20
BG
LED работна светлина (фиг.10)
За подпомагане на използването в затворени и неподходящи пространства; LED светлината 4 работи автоматично,
когато задейства спусъка
завинтване
За да предотвратите приплъзване или повреда на главата на винта, съпоставете бита на отвертката с размера на
главата на винта.
За да свалите винтовете:
Преместете превключвателя на посоката в обратна позиция и натиснете, за да завържете главата на винта и натиснете
спусъка бавно.
Битовите отвертки са консумативи.
Внимание!
Преди пробиване проверете дали няма скрити опасности като електрически кабели, водопроводни или газови тръби,
които се движат под повърхността с помощта на метален детектор за напрежение.
Не излагайте нито свредлото, нито зарядното устройство на дъжд или вода.
Не презареждайте батерията (повече от шест часа), тъй като това може да повреди клетките на батерията.
Пробиване на дърво и пластмаса (фиг.11)
За да предотвратите разцепване около отворите на свредлото от обратната страна, закрепете парче дървен материал
за скрап (А) под материала, който ще бъде пробит.
Пробиване на метал (фиг.12)
Могат да се пробиват метали като мека стомана, алуминий и месинг.
Маркирайте точката, която трябва да се пробие с централен удар (B), за да помогнете на върха на свредлото да се
локализира.
Капка масло (C) върху пробитата зона ще спомогне за рязането и ще помогне за удължаване на живота на ухапването.
Забележка: Въпреки че пробиването на метали е технически в рамките на възможностите на тази тренировка,
скоростта на въртене не винаги е достатъчно бърза, за да постигне перфектни резултати всеки път. Поради тази
причина винаги трябва да се внимава при пробиване на метал, тъй като може да се стигне до забиване на свредлото.
затягане, всички те ще бъдат задвижвани на една и съща дълбочина в материал.
Контролът на въртящия момент предотвратява изкривяването на главите на винтовете с малък диаметър при
правилна настройка.
Двустепенна скоростна кутия (Фиг.8)
Изберете ниска предавка 1 (по-бавна скорост на въртене и по-висок въртящ момент) винтове на тор.
Използвайте висока предавка 2 (по-бърза скорост на въртене и по-нисък въртящ момент) за пробиване на отвори.
Клип (фиг.9)
Пружинната стоманена скоба за колан 6 е удобна за временно окачване на свредлото. Клипът може да бъде
инсталиран от двете страни на инструмента.
За да инсталирате клипа:
Намерете щипката 6 в положение и закрепете с доставен винт 6.1, внимавайте да не затегнете и не отстраните
резбата.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

BORMANN PRO BBP3000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues