Scheppach TW1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GB
Workshop trolley
Translation from the original instruction manual
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
TW1000
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
59093049947
AusgabeNr.
5909304851
Rev.Nr.
03/05/2019
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
2
3
4
5
3
45
5
5
3
4
1
2
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction
2. Layout 5
3. Scope of delivery 5
4. Intended use 5
5. Safety information 6
6. Technical data 6
7. Before starting the equipment 6
8. Attachment and operation 7
9. Cleaning and storage 7
10. Disposal and recycling 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
5
2. Layout
1. Handle
2. Key
3. Castor
4. Castor with brake
5. Fixed wheel
3. Scope of delivery
Workshop trolley
Castor
Castor with brake
Fixed wheels
Fastening screws
Key
Operating Manual
4. Intended use
The trolley is designed solely for the storing of tools
with a maximum load of 450 kg. It is solely intended
for private use indoors and is not suitable for com-
mercial applications.
Only use the trolley as described in this operating
manual. Any other use is considered unintended use
and can lead to damage or even injury. The trolley is
not a toy.
The manufacturer or dealer assumes no liability for
damage caused by unintended or improper use.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the device and
take advantage of its application possibilities in ac-
cordance with the recommendations. The operating
instructions contain important information on how to
operate the device safely, professionally and eco-
nomically, how to avoid danger, costly repairs, reduce
downtimes and how to increase reliability and service
life of the device.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the device in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the device at all times and store it in a plastic
cover to protect it from dirt and moisture. Read the
instruction manual each time before operating the de-
vice and carefully follow its information.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
GB
6. Technical data
Total 780 x 460 x 970 mm
Small drawers
Payload
533 x 58 x 391 mm
15 kg
Medium drawers
Payload
533 x 128 x 391 mm
20 kg
Large drawers
Payload
533 x 195 x 391 mm
20 kg
Weight 55 kg
Max. payload 450 kg
7. Before starting the equipment
Check the device for transport damage. Immediately
report any damage to the transport company that de-
livered the device.
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
5. Safety information
Risk of injury!
Improper use of the trolley increases the risk of injury.
Always check the trolley before use. Do not use the
trolley if it is damaged.
Only move the trolley by pushing it to another loca-
tion. To avoid injury, do not pull the trolley
Always ensure the universal machine stand is se-
cure when setting it up.
Do not climb or stand on the trolley.
Close and lock all of the drawers before pushing
the trolley. Otherwise, the drawers could open while
pushing so that the trolley becomes unstable.
Do not overload the drawers of the trolley.
Keep the trolley away from children. Do not leave the
trolley unattended in the vicinity of children.
Keep children away whilst assembling the trolley.
This product includes screws and other small parts.
These could cause asphyxiation if they are swal-
lowed or inhaled.
The trolley is very heavy when fully loaded. There is
a risk of tipping in the event of improper opening. Do
not open multiple drawers at the same time.
Do not assemble the trolley on a moveable object to
avoid tipping.
Warning: Only position and operate on a solid, level
surface. The trolley can become unstable and tip
over if it is kept or pushed on a sloping surface.
Always block the rotatable castors after the trolley
has been pushed to the desired location to prevent
the trolley from rolling away.
Do not make any changes to the trolley. For exam-
ple, do not weld any external bars and do not attach
any electrical devices to the trolley.
Do not attach or mount the trolley to a vehicle. Do
not pull the trolley with a vehicle.
Only use original spare parts and accessories.
Store these safety instructions safely.
Observe all safety instructions. If you disregard the
safety instructions, you endanger yourself and oth-
ers.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
7
2. Storage
m Attention!
Rust could form if the trolley is stored in a damp loca-
tion. The functionality or carrying capacity of the trol-
ley could therefore be permanently and irreparably
impaired.
Protect the trolley from moisture, direct sunlight
and frost.
Store the trolley in a dry location.
Keep the trolley away from children
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
8. Attachment and operation
The workshop trolley is largely assembled and you
need only t the wheels as follows:
Mounting the wheels (g. 1-3)
First, remove the tools provided from the trolley.
Mount the trolley on a sufciently large and
scratch-proof surface. If necessary, pad the trolley
with packaging material to prevent scratching of the
painted surfaces.
Turn the workshop trolley over and mount the
wheels as follows.
Position the xed castors (5) at the rear and the
rotatable castors (3,4) at the front (handle side (1))
of the trolley. Line up the holes in the castors with
the holes in the trolley.
Attach the castors to the underside of the trolley
using an Allen key. Only use the screws provided
for this.
9. Cleaning and storage
1. Cleaning
Risk of damage!
If the trolley is not cleaned properly it may become
damaged.
Do not use an aggressive, abrasive cleaning agent
and do not use a solvent, acid or chlorine based
cleaning agent.
Do not use brushes with metallic or nylon bristles
and do not use sharp or metallic cleaning utensils
such as blades, hard spatulas or similar.
Use a mild cleaning agent to clean the trolley and a
soft, clean towel. Allow the trolley to dry completely
after cleaning.
Remove lubricant and oil with a non-ammable
cleaning agent.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass
innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauch-
bar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten
wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten
zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und
Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich
ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise,
the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably
becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of
time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are
entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation
of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of
purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade
is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la
marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantis-
sons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant
la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière
ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-
mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups
des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement
des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions
à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est
une pce d’usure et est exclue de la garantie.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opnom prípade
stráca kupujúci všetky nároky kli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri
správnom zaobcdzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania
tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne
nepoužiteľnou následkom cb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme.
Na diely, ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám
prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových
dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostat
nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je takti
vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru áttele után 8 napon bel be kell jelenteni. Egyéb ese-
tekben a vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes inyét elveszíti. Helyes használat
esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jóllás időtartama alatt garan-
ciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicselünk minden olyan alkatszt, amely
ezen idő alatt bizonyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná.
A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha
beszállítónk felé jótálsi igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költ-
ségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árlesllítási inyek, valamint egyéb kártérítési
igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek smít, ezért alapvetően minden
garanciaigény alól ki van zárva.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce altrimenti deca-
dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale
di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente
qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbrica-
zione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo
nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei
nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacq-
uirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di
risarcimento danni.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem ku-
pec izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo
pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak
način, da vsak del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v
materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo
samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča na pravica do dobaviteljev. Stroške vstavlja-
nja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List
žage je obrabni del in tako tudi v celoti izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník
všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými
je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že
bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně
nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme,
poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči
subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Scheppach TW1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur