Vitek VITEK VT 1338 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 2
Champagne
VT-1338 SR
1
3
6
9
12
15
17
20
22
24
27
29
32
35
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 3
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 4
1
Sleek & Silent Hairdryer
Use & Care
Thank you for purchasing your Sleek & Silent
hairdryer. You now have the flexibility to dry and
style your hair with as many as 6 styling option
combinations with separate heat and speed set-
tings plus cool shot. Before using the dryer,
please read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference.
Key Parts
1. Right housing
2. Left housing
3. Switch cover right
4. Switch cover left
5. Cool shot button
6. Concentrator
7. Front grille
8. Barrel
9. End cap
10. Cord guard
11. Power cord full set
Cool Shot
This hair dryer is equipped with a Cool Shot
Button, which is used to hold your hairstyle.
Depress and hold the Cool Shot button to rapidly
cool and hold your hair once it has been styled.
Hair Maintenance
For optimal results, shampoo and condition your
hair prior to styling and towel dry to remove
excess moisture.
Quick Drying
Select a high/medium heat & speed setting and
roughly dry hair. Use a brush or your hand to
shake out excess moisture whilst drying and keep
the dryer in constant motion.
Straightening
Select high/medium heat and roughly dry the hair.
When the hair is nearly dry, attach the concentra-
tor nozzle (which minimizes frizz) and reduce the
heat & speed. Section the hair according to thick-
ness and begin with straightening bottom layers
first. Using a round or flat thermal brush, follow
brush with concentrator from above, while slowly
gliding down the each section of hair from roots to
tips. Once bottom layers have been straightened,
then straighten the mid section and complete by
straightening top layers.
Natural Wavy Texture
Using a low to medium heat/speed setting,
'Scrunch' sections of hair with your fingers into
the palm of your hand while directing airflow
through your fingers. Once you have reached the
desired effect, use the cool shot on each section
of hair to hold style. For more volume lean forward
and dry hair in the upside down position.
Lift & Volume
Using dryer on medium to high heat/speed set-
ting, work from the roots of hair and begin at the
back of the head. Section your hair and use brush
or fingers to dry against its natural growth pattern.
This creates lift at the roots, which creates a style
with volume.
Styling
Set the dryer to a medium or low heat setting and
attach the concentrator nozzle for precision dry-
ing. Section the hair, and style using a round ther-
mal styling brush. Concentrate the airflow direct-
ly on the hair while styling in the direction you
desire. If necessary, hold the airflow for 2-5 sec-
onds on each section while curling under or over
for additional hold.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety precau-
tions should always be followed, including the fol-
lowing:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
KEEP AWAY FROM WATER
DANGER - As with most electrical appliances,
electrical parts are electrically live even when the
switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
Always unplug it immediately after using.
Do not place or store an appliance where it can
fall or be pulled into a bath or sink.
Do not use while bathing
Do not place or drop into water or other liquid
If an appliance falls into water, unplug it imme-
diately.
Do not reach into the water.
Strongly recommends that an approved Safety
Switch (residual current device) be fitted to pro-
tect all bathroom power outlets. Ask an electrical
contractor for advice.
ENGLISH
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 1
2
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF BURNS,
ELECTROCUTION, FIRE OR INJURY TO PER-
SONS.
A hairdryer should never be left unattended
when plugged in to a power outlet.
Close supervision is necessary when this dryer
is used by, on or near children or invalids.
Use this dryer only for its intended use as
described in this manual. Do not use attach-
ments not recommended by Remington.
Never operate this dryer if it has a damaged
cord or plug, if it is not working correctly, if it
has been dropped or damaged, or dropped
into water. If the supply cord or plug of this
dryer is damaged it must only be replaced by a
qualified electrical tradesperson, because
special purpose tools are required.
Keep the cord away from heated surfaces.
Never block the air openings of this dryer or
place it on a soft surface, such as a bed or
couch, where the air openings may become
blocked. Keep the air openings free of lint,
fluff and hair etc.
Do not use on people who are asleep.
Never drop or insert any object into any open-
ing of this dryer.
Do not use outdoors or where aerosol (spray)
products are being used, or where oxygen is
being administered.
Do not direct hot air towards the eyes or other
heat sensitive areas.
Attachments, where provided, may be hot dur-
ing and after use. Allow them to cool before
handling.
When using the dryer, keep you hair away from
the air inlet. Do not let your hair get drawn into
the dryer.
Save These Instructions
User Instructions
This dryer is equipped with a thermostat that will
cycle OFF' if the temperature exceeds the com-
fort level due to partially blocked air inlet or air
outlet openings. In the event that the dryer stops
during use turn off all switches and allow the dryer
to cool down, at which time the thermostat will
automatically reset. Before using again, check
that the air inlet and air outlet openings are not
blocked. Unplug the dryer and clean the open-
ings if necessary. During use. do not block the air
openings or let your hair be drawn into the dryer.
Maintenance
Your Dryer is designed for household use and is
virtually maintenance free. No lubrication is need-
ed. When cleaning becomes necessary, turn all
switches off and disconnect the dryer from the
power outlet.
To maintain peak product performance, it is
important to clean the Air Inlet Grille at the back of
the dryer. The Air Inlet grille can be removed for
cleaning by simply grasping the sides of the Grille
between fingers and thumb and pulling it off.
Always replace the Grille before using the dryer.
The exterior can be cleaned by wiping it with a
damp cloth.
Storage
When not in use, always unplug the dryer from the
power outlet. Allow the dryer to cool and store out
of the reach of children in a safe dry place. Never
wrap the power cord around the dryer since this
will cause the cord to wear prematurely and
break. Handle the cord carefully for long life and
avoid jerking, twisting or straining especially at
the plug connections. If the cord becomes twist-
ed in use, periodically straighten it. You may also
use the hang loop to store the dryer within con-
venient reach, ensuring that water cannot be
splashed on to the dryer when it is hung up.
The manufacturer reserves the right to change
the characteristics of the device without prior
warning.
Service life of the unit not less than 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 2
3
Haartrockner «Gewandt und Leise»
Nutzung und Pflege
Wir bedanken uns, dass Sie den Haartrockner
«Gewandt und Leise» gekauft haben. Jetzt haben
Sie die Möglichkeit, Ihre Haare zu trocknen und
einzulegen unter Verwendung von 6 Styling -
Varianten in Kombination mit den selbständigen
Einstellungen der Temperatur und der
Geschwindigkeiten der Arbeit, Plus «kalter
Schlag». Vor der Benutzung des Haartrockners,
bitte, lesen Sie die vorliegenden
Betriebsanweisung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie in Zukunft für die Lösung der
entstehenden Fragen auf.
Hauptteile
1. Rechter Teil des Gehäuses
2. Linker Teil des Gehäuses
3. Rechter Deckel des Schalters
4. Linker Deckel des Schalters
5. Knopf «des kalten Schlages»
6. Konzentrationsdüse
7. Vordergitter
8. Stamm
9. Stirndeckel
10. Schutz der Schnur
11. Satz der Elektroschnur
«Kalter Schlag»
Der gegebene Haartrockner ist mit dem Knopf
«des kalten Schlages» ausgestattet, der für die
Fixierung Ihrer Frisur verwendet wird. Drücken
Sie und halten Sie den Knopf «des kalten
Schlages» für schnelle Abkühlung des Haares
nieder, was dem Haar ermöglicht, den geschaffe-
nen Stil zu sichern.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erreichen, waschen
Sie Ihr Haar mit Shampoo, kämmen sie es vor
dem Styling durch, sowie trocknen Sie es mit
einem Handtuch ab um überschüssige
Feuchtigkeit zu entfernen.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Umschalter in die Lage für hohe /
mittlere Erwärmung und der entsprechenden
Geschwindigkeit, und vorläufig trocknen Sie Ihre
Haare. Mit der Hand oder dem Kamm schütteln
Sie vom Haar überschüssige Feuchtigkeit ab, und
ständig bewegen Sie den Haartrockner über den
Haaren.
Ausrichten
Stellen Sie den Umschalter in die Lage für hohe /
mittlere Erwärmung und vorläufig trocknen Sie
Ihre Haare. Wenn die Haare fast vollständig trock-
en sind, setzen Sie das Aufsteckstück der
Konzentrationsdüse hinauf (das Aufsteckstück
minimiert das Wellen), und verringern Sie die
Erwärmung und die Geschwindigkeit. Verteilen
Sie die Haare nach der Dicke und beginnen Sie
das Ausrichten zunächst von unteren Schichten.
Mit Hilfe der runden oder flachen Thermobürste,
kämmen Sie mit dem Kamm mit der
Konzentrationsdüse von oben nach unten die
Haare durch, langsam jede Haarsträhne von den
Wurzeln bis zu den Spitzen durchglättend. Wenn
die unteren Haarschichten ausgerichtet sind,
beginnen Sie die mittleren Bereiche auszurichten
und beenden Sie den Prozess, die oberen
Haarschichten ausrichtend.
Natürliche Wellenstruktur des Haares
Unter Stellung des Umschalters der Erwärmung /
Geschwindigkeit in die mittlere Lage, halten Sie
die Haarsträhnen in den Handflächen zwischen
den Fingern fest, dabei richten Sie den Luftstrom
zwischen Ihren Fingern. Wenn Sie den erwün-
schten Effekt erreicht haben, verwenden Sie auf
jeder Haarsträhne «den kalten Schlag» für die
Erhaltung des Stiles. Für das Erhalten einer noch
größeren Voluminösität, beugen Sie sich nach
vorne, und trocknen Sie die Haare von der
gegenüberliegenden Seiten.
Anheben und Voluminösität
Unter Verwendung des Haartrockners in den
Betriebsarten von mittlerer bis zur starken
Erwärmung / Geschwindigkeit, arbeiten Sie mit
den Haarwurzeln und beginnen Sie mit der hin-
teren Seite des Kopfes. Teilen Sie Ihre Haare in
Haarsträhnen ein und verwenden Sie den Kamm
oder die Finger für ihr Trocknen, den Luftstrahl
gegen das Haarwachsen richtend. Es schafft das
Anheben an den Haarwurzeln, was zur
Entstehung eines voluminösen Stiles führt.
Styling
Stellen Sie den Umschalter in die Lage der mit-
tleren oder schwachen Erwärmung /
Geschwindigkeit und befestigen Sie auf den
Haartrockner das Aufsteckstück der
Konzentrationsdüse für das Punkttrocknen.
Verteilen Sie die Haare in Haarsträhnen und
schaffen Sie den gewünschten Stil mit Hilfe der
DEUTSCH
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 3
4
runden Styling - Thermobürste. Während des
Stylings, konzentrieren Sie die Richtung des
Luftstroms unmittelbar auf den Haaren in der
erwünschten Richtung. Wenn es notwendig ist,
richten Sie den Luftstrahl auf jede Haarsträhne im
Laufe von 2-5 Sekunden für das Wellen oder für
längere Zeit für die Befestigung des Einlegens.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Nutzung der Elektrogeräte, besonders in
Anwesenheit der Kinder, muss man die
Hauptsicherheitsmaßnahmen, die folgenden ein-
schließlich, befolgen:
LESEN SIE ALLE BETRIEBSANWEISUNGEN
VOR DER NUTZUNG DURCH
NÄHERN SIE SICH DEM WASSER NICHT,
GEFÄHRLICH - Da die meisten elektrischen
Geräte, elektrischen Teile sich unter Spannung
immer noch befinden, sogar wenn der Schalter in
der abgeschalteten Lage steht.
Zur Vermeidung des Risikos des Todes oder des
Elektrostromschlages:
Immer schalten Sie die Vorrichtung vom
Netzwerk sofort nach der Nutzung ab.
Legen Sie nicht und bewahren Sie die
Vorrichtung an den Stellen nicht, wo sie fallen
oder in die Badewanne oder ins Waschbecken
hineingezogen werden kann.
Benutzen Sie die Vorrichtung während des
Badens nicht.
Tauchen Sie die Vorrichtung ins Wasser oder
andere Flüssigkeit nicht ein.
Wenn die Vorrichtung ins Wasser gefallen ist,
schalten Sie sie sofort vom Netzwerk ab.
Berühren Sie das Wasser während der Arbeit
mit der Vorrichtung nicht.
Es wird dringend die Installation des standard-
isierten Schutzschalters (die Vorrichtung der
Ausschaltung des restlichen Stromes) für den
Schutz der elektrischen Steckdosen, die im
Badezimmer untergebracht werden, empfohlen.
Wenden Sie sich für einen Ratschlag an Ihren
Elektriker.
WARNUNG: BEFOLGEN SIE DIESE REGELN,
UM DAS RISIKO DES ERHALTENS DER
BRANDWUNDEN, DES TODES VOM ELEK-
TRISCHEN SCHLAG, DES BRANDES ODER
DER VERLETZUNG ZU VERMEIDEN.
Man darf den Haartrockner niemals ohne
Beaufsichtigung lassen, wenn er in die elek-
trische Steckdose eingeschaltet ist.
Es wird besondere Aufmerksamkeit benötigt,
wenn Kinder oder Invaliden den Haartrockner
benutzen, oder beim Trocknen des Haares
der Kinder oder der Invaliden.
Verwenden Sie den Haartrockner nur bestim-
mungsgemäß, wie es in der gegebenen
Betriebsanweisung beschrieben ist.
Verwenden Sie die Aufsteckstücke nicht, die
von «Remington» nicht empfohlen werden.
Niemals verwenden Sie den gegebenen
Haartrockner, wenn bei ihm die Schnur oder
der Stecker beschädigt ist, wenn er schlecht
arbeitet, wenn man ihn fallen ließ oder er
beschädigt wurde oder nach dem Fallen ins
Wasser. Wenn die elektrische Schnur oder der
Stecker des gegebenen Haartrockners
beschädigt sind, so soll ihr Austausch von
qualifizierten Elektrikern durchgeführt wer-
den, da dafür spezielle Werkzeuge benötigt
werden.
Halten Sie die elektrische Schnur fern von
heißen Oberflächen.
Niemals bedecken Sie die Luftöffnungen des
gegebenen Haartrockners und legen Sie ihn
auf die weiche Oberfläche, zum Beispiel, aufs
Bett oder Sofa nicht, wo die Luftöffnungen
abgesperrt werden können. In den
Luftöffnungen soll es keinen Faserflug, Staub
und Haar und usw. geben.
Verwenden Sie die Vorrichtung auf den
Leuten, die schlafen, nicht.
Niemals lassen Sie den Haartrockner fallen
und stecken Sie keine Gegenstände in
beliebige Öffnung dieses Haartrockners
hinein.
Benutzen Sie den Haartrockner auf der Straße
oder an den Orten nicht, wo die Aerosole
(Sprays) verteilt werden können, oder wo der
Sauerstoff verwendet wird.
Richten Sie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfindliche Körperteile nicht.
Die Aufsteckstücke, wenn sie vorgesehen
sind, können heiß während und nach der
Benutzung des Haartrockners sein. Lassen
Sie sie vor der Abnahme abkühlen.
Bei der Benutzung des Haartrockners, halten
Sie Ihre Haare abseits von der Öffnung für
Lufteinlass. Lassen Sie Ihre Haare in den
Haartrockner nicht hineingezogen werden.
DEUTSCH
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 4
5
Bewahren Sie diese Betriebsanweisungen
auf
Betriebsanweisungen für den Benutzer
Der gegebene Haartrockner ist mit einem
Thermostat ausgestattet, der die Ausschaltung
der Vorrichtung vorsieht, wenn die Temperatur
das komfortable Niveau wegen der teilweise
abgesperrten Öffnungen für den Ein- oder
Auslass der Luft übertritt. Falls der Haartrockner
während der Nutzung innehält, schalten Sie alle
Schalter ab und lassen Sie ihn abkühlen, wonach
der Thermostat in die Ausgangslage automatisch
zurückkehren wird. Vor der weiteren Nutzung
prüfen Sie, dass die Öffnungen für den Einlass
und Auslass der Luft nicht abgesperrt werden.
Wenn es notwendig ist, schalten Sie den
Haartrockner vom Netzwerk ab und reinigen Sie
die Öffnungen. Sperren Sie die Luftöffnungen
während der Nutzung nicht ab. Und lassen Sie
Ihre Haare in den Haartrockner nicht hineingezo-
gen werden.
Technische Wartung
Ihr Haartrockner ist für die Benutzung im
Haushalt bestimmt und benötigt keine technische
Wartung, als solche. Es ist kein Schmierens
erforderlich. Bei Entstehung der Notwendigkeit
des Reinigens schalten Sie alle Schalter ab und
schalten Sie den Haartrockner vom Netzwerk
aus.
Für die Erhaltung der besten Betriebsqualitäten,
muss man das Gitter auf der Öffnung für den
Lufteinlass auf dem hinteren Teil des
Haartrockners reinigen. Dieses Gitter kann man
vom Haartrockner für das Reinigen abnehmen, es
einfach zwischen den Fingern festhaltend, und
vom Haartrockner herausziehen. Immer stellen
Sie das Gitter auf die Stelle vor der Benutzung
des Haartrockners zurück. Die Außenseiten des
Haartrockners kann man mit feuchtem Stoff reini-
gen.
Aufbewahrung
Wenn der Haartrockner nicht verwendet wird,
ziehen Sie die Schnur immer aus der Steckdose
heraus. Lassen Sie den Haartrockner abkühlen
und bewahren Sie ihn an einer sicheren, trocknen
Stelle auf, die für Kinder unzugänglich ist.
Niemals wickeln Sie die Elektroschnur um den
Haartrockner herum, da dies zu ihrem vorzeitigen
Verschleiß und Beschädigung führt. Sorgfältig
behandeln Sie die Schnur, damit sie Ihnen lange
dient, bemühen Sie sich, nicht zu ziehen, nicht
umzudrehen oder sie, besonders neben dem
Stecker nicht auszudehnen. Wenn die Schnur
sich während der Benutzung des Haartrockners
verdreht, drehen Sie sie regelmäßig zurück. Sie
können den Haartrockner am Aufhängeöse für
die Aufbewahrung aufhängen unter der
Bedingung, dass in dieser Lage auf den
Haartrockner das Wasser nicht gerät.
Der Produzent behält sich das Recht vor die
Daten der Vorrichtung ohne Vorankündigung zu
ändern.
Die Benutzungsdauer der Vorrichtung
beträgt nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 5
6
Ôåí äëÿ ñóøêè è óêëàäêè âîëîñ
Èñïîëüçîâàíèå è óõîä
Ñïàñèáî çà ïîêóïêó. Òåïåðü ó Âàñ åñòü
âîçìîæíîñòü ñóøèòü è óêëàäûâàòü Âàøè
âîëîñû, èñïîëüçóÿ 6 âàðèàíòîâ
êîìáèíàöèé ñ ñàìîñòîÿòåëüíûìè
óñòàíîâêàìè òåìïåðàòóðû è ñêîðîñòè
âîçäóøíîãî ïîòîêà, à òàêæå ðåæèì ïîäà÷è
õîëîäíîãî âîçäóõà.
Ïåðåä ïåðâûì âêëþ÷åíèåì ôåíà,
âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå íàñòîÿùèå
èíñòðóêöèè è ñîõðàíèòå èõ äëÿ ðàçðåøåíèÿ
âîçíèêàþùèõ âîïðîñîâ.
Îñíîâíûå ÷àñòè
1. Ïðàâàÿ ÷àñòü êîðïóñà
2. Ëåâàÿ ÷àñòü êîðïóñà
3. Ïåðåêëþ÷àòåëü òåìïåðàòóðû
âîçäóøíîãî ïîòîêà (COOL, WARM, HOT)
4. Ïåðåêëþ÷àòåëü ñêîðîñòè âîçäóøíîãî
ïîòîêà (OFF, LOW, HING)
5. Êíîïêà ïîäà÷è õîëîäíîãî âîçäóõà
(COOL)
6. Íàñàäêà êîíöåíòðàòîð
7. Ïåðåäíÿÿ ðåøåòêà
8. Êîðïóñ ôåíà
9. Ñúåìíàÿ ðåøåòêà âîçäóõîçàáîðíèêà
10. Çàùèòà ñåòåâîãî øíóðà
11. Ñåòåâîé øíóð ñ ñåòåâîé âèëêîé
Ïîäà÷à õîëîäíîãî âîçäóõà
Äàííûé ôåí îñíàùåí êíîïêîé ïîäà÷è
õîëîäíîãî âîçäóõà (5), èñïîëüçóåìîãî äëÿ
ôèêñàöèè âàøåé ïðè÷åñêè. Íàæìèòå è
óäåðæèâàéòå êíîïêó ïîäà÷è õîëîäíîãî
âîçäóõà áûñòðîãî îõëàæäåíèÿ âîëîñ, ÷òî
ïîçâîëèò èì ñîõðàíèòü ñîçäàííûé ñòèëü
ïðè÷åñêè.
Óõîä çà âîëîñàìè
Äëÿ äîñòèæåíèÿ îïòèìàëüíûõ ðåçóëüòàòîâ
ïåðåä ñóøêîé è óêëàäêîé âîëîñ, âûìîéòå
èõ ñ øàìïóíåì, âûòðèòå ïîëîòåíöåì äëÿ
óäàëåíèÿ èçáûòî÷íîé âëàãè è ðàñ÷åøèòå.
Áûñòðàÿ ñóøêà
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (3) â ïîëîæåíèå
äëÿ âûñîêîãî/ñðåäíåãî íàãðåâà
(WARM/HOT), âûáåðèòå ñîîòâåòñòâóþùóþ
ñêîðîñòü ïåðåêëþ÷àòåëåì (4) è
ïðåäâàðèòåëüíî ïðîñóøèòå âàøè âîëîñû.
Ðóêîé èëè ðàñ÷åñêîé ñòðÿõèâàéòå ñ âîëîñ
èçáûòî÷íóþ âëàãó, è ïîñòîÿííî
ïåðåìåùàéòå ôåí íàä âîëîñàìè.
Âûïðÿìëåíèå
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (3) â ïîëîæåíèå
äëÿ âûñîêîãî/ñðåäíåãî íàãðåâà
(WARM/HOT), âûáåðèòå ñîîòâåòñòâóþùóþ
ñêîðîñòü ïåðåêëþ÷àòåëåì (4) è
ïðåäâàðèòåëüíî ïðîñóøèòå âîëîñû. Êîãäà
âîëîñû ïî÷òè âûñîõíóò, óñòàíîâèòå íàñàäêó
êîíöåíòðàòîð (6) è óìåíüøèòå ñòåïåíü
íàãðåâà âîçäóõà (4) è ñêîðîñòü ïîäà÷è
âîçäóõà (3). Ðàñïðåäåëèòå âîëîñû íà ïðÿäè
è ñëîè, íà÷íèòå âûïðÿìëåíèå ñ íèæíèõ
ñëîåâ. Èñïîëüçóÿ êðóãëóþ èëè ïëîñêóþ
ùåòêó, ïðîâîäèòå åé ñâåðõó âíèç ïî
âîëîñàì è îäíîâðåìåííî íàïðàâëÿéòå íà
íèõ ãîðÿ÷èé âîçäóõ, âûõîäÿùèé èç íàñàäêè
êîíöåíòðàòîðà. Òàêèì îáðàçîì, ìåäëåííî
ðàñïðÿìëÿéòå êàæäóþ ïðÿäü âîëîñ îò
êîðíåé äî êîí÷èêîâ. Êîãäà Âû ðàñïðÿìèòå
ïðÿäè íèæíåãî ñëîÿ âîëîñ, íà÷íèòå
ðàñïðÿìëÿòü ïðÿäè ñðåäíåãî ñëîÿ è
çàâåðøèòå ïðîöåññ ðàñïðÿìëåíèåì
ïðÿäåé âåðõíåãî ñëîÿ âîëîñ.
Åñòåñòâåííàÿ âîëíèñòàÿ ñòðóêòóðà
âîëîñ
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (3) â ïîëîæåíèå
ñðåäíåãî íàãðåâà âîçäóõà (WARM),
óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (4) â ïîëîæåíèå
LOW, êðåïêî çàæìèòå ïðÿäè âîëîñ ìåæäó
ïàëüöàìè, ïîâåðíèòå èõ â ñòîðîíó
åñòåñòâåííîãî çàêðó÷èâàíèÿ è âûñóøèòå
èõ, íàïðàâëÿÿ ïîòîê âîçäóõà ìåæäó
ïàëüöàìè. Êîãäà Âû äîñòèãíèòå æåëàåìîãî
ýôôåêòà, íàæìèòå êíîïêó ïîäà÷è
õîëîäíîãî âîçäóõà (5) è çàêðåïèòå êàæäóþ
ïðÿäü. Äëÿ ïîëó÷åíèÿ åñòåñòâåííîé
âîëíèñòîñòè âîëîñ ïî âñåé ãîëîâå,
ïðîäåëàéòå òàêèå æå ìàíèïóëÿöèè ñ
ïðîòèâîïîëîæíîé ñòîðîíû.
Îáúåì
Èñïîëüçóÿ ôåí â ðåæèìàõ
íàãðåâà/ñêîðîñòè îò ñðåäíåãî äî ñèëüíîãî,
ïðîñóøèòå êîðíè âîëîñ, íà÷èíàÿ ñ çàäíåé
ñòîðîíû ãîëîâû. Ðàçäåëèòå âîëîñû íà
ÐÓÑÑÊÈÉ
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 6
7
ïðÿäè, íàïðàâëÿéòå âîçäóøíóþ ñòðóþ
ïðîòèâ ðîñòà âîëîñ. Ýòî ñîçäàñò ïîäúåì
âîëîñ ó êîðíåé è ïðèâåäåò ê îáðàçîâàíèþ
îáúåìíîãî ñòèëÿ ïðè÷åñêè.
Ñîçäàíèå ñòèëÿ ïðè÷åñêè
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëè (3,4) â
ïîëîæåíèå ñðåäíåãî èëè ñëàáîãî
íàãðåâà/ñêîðîñòè è óñòàíîâèòå íà ôåí
íàñàäêó êîíöåíòðàòîð äëÿ íàïðàâëåííîãî
ïîòîêà âîçäóõà. Ðàñïðåäåëèòå âîëîñû íà
ïðÿäè è ñîçäàâàéòå íóæíûé ñòèëü ñ
ïîìîùüþ êðóãëîé ùåòêè äëÿ óêëàäêè âîëîñ.
Âî âðåìÿ ñîçäàíèÿ ïðè÷åñêè, íàïðàâëÿéòå
âîçäóøíûé ïîòîê íåïîñðåäñòâåííî íà
âîëîñû â æåëàåìîì íàïðàâëåíèè. Ïðè
íåîáõîäèìîñòè íàïðàâëÿéòå ñòðóþ âîçäóõà
íà êàæäóþ ïðÿäü â òå÷åíèå 2-5 ñåêóíä äëÿ
çàêðåïëåíèÿ âîëîñ. Âðåìÿ, íåîáõîäèìîå
äëÿ çàâèâêè, âûáèðàåòñÿ ñàìîñòîÿòåëüíî è
çàâèñèò îò òèïà âîëîñ.
ÂÀÆÍÛÅ ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðîïðèáîðîâ,
îñîáåííî â ïðèñóòñòâèè äåòåé, íåîáõîäèìî
ñëåäîâàòü îñíîâíûì ìåðàì
ïðåäîñòîðîæíîñòè, âêëþ÷àÿ ñëåäóþùèå:
ÏÐÎ×ÒÈÒÅ ÂÑÅ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÅÐÅÄ
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
ÍÅ ÂÊËÞ×ÀÉÒÅ ÔÅÍ ÂÁËÈÇÈ
ÈÑÒÎ×ÍÈÊΠÂÎÄÛ - ÝÒÎ ÎÏÀÑÍÎ, -
ïîñêîëüêó äàæå â âûêëþ÷åííîì ïîëîæåíèè
ïåðåêëþ÷àòåëÿ ñêîðîñòè âîçäóøíîãî
ïîòîêà âíóòðè ôåíà ïðèñóòñòâóåò ñåòåâîå
íàïðÿæåíèå.
Âî èçáåæàíèå ðèñêà ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì:
Âñåãäà îòêëþ÷àéòå óñòðîéñòâî îò ñåòè
ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ.
Íå êëàäèòå è íå õðàíèòå ïðèáîð â
ìåñòàõ, ãäå îí ìîæåò óïàñòü â âàííó èëè
ðàêîâèíó, íàïîëíåííóþ âîäîé.
Íå ïîëüçóéòåñü óñòðîéñòâîì âî âðåìÿ
ïðèíÿòèÿ âàííû.
Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó èëè èíóþ
æèäêîñòü.
Åñëè óñòðîéñòâî óïàëî â âîäó,
íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. ÍÅ
ÊÀÑÀÉÒÅÑÜ ÂÎÄÛ.
Íå êàñàéòåñü âîäû âî âðåìÿ ðàáîòû ñ
ïðèáîðîì.
Äëÿ äîïîëíèòåëüíîé çàùèòû, óñòàíîâèòå
óñòðîéñòâî çàùèòû
îò òîêîâ êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ íà çåìëþ
(RCD) ñ ðàáî÷åé ñèëîé òîêà íå
ïðåâûøàþùåé 30 ìÀ.
Ïðîêîíñóëüòèðóéòåñü ñ ýëåêòðèêîì.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ÑÎÁËÞÄÀÉÒÅ ÝÒÈ
ÏÐÀÂÈËÀ, ×ÒÎÁÛ ÈÇÁÅÆÀÒÜ ÐÈÑÊÀ
ÏÎËÓ×ÅÍÈß ÎÆÎÃÎÂ, ÓÄÀÐÀ
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÒÎÊÀ ÈËÈ ÏÎÆÀÐÀ.
Íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå ðàáîòàþùèé ôåí
áåç ïðèñìîòðà.
Íåîáõîäèìî îñîáîå âíèìàíèå, êîãäà
ôåíîì ïîëüçóþòñÿ äåòè èëè èíâàëèäû,
èëè ïðè ñóøêå âîëîñ äåòåé èëè
èíâàëèäîâ.
Èñïîëüçóéòå ôåí òîëüêî ïî åãî ïðÿìîìó
íàçíà÷åíèþ. Èñïîëüçóéòå òîëüêî
íàñàäêè, âõîäÿùèå â êîìïëåêò ïîñòàâêè.
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ôåíà ïðè
ïîâðåæäåíèè ñåòåâîé âèëêè èëè øíóðà,
åñëè îí ðàáîòàåò ñ ïåðåáîÿìè, ïðè
ïîâðåæäåíèè åãî èëè ïîñëå ïàäåíèÿ â
âîäó.
Ïðè ïîâðåæäåíèè ñåòåâîé âèëêè èëè
øíóðà îáðàòèòåñü â àâòîðèçîâàííûé
ñåðâèñíûé öåíòð äëÿ ðåìîíòà ôåíà èëè
çàìåíû ñåòåâîãî øíóðà.
Äåðæèòå ñåòåâîé øíóð âäàëè îò ãîðÿ÷èõ
ïîâåðõíîñòåé.
Çàïðåùàåòñÿ çàêðûâàòü âîçäóøíûå
îòâåðñòèÿ ôåíà, íå êëàäèòå åãî íà
ìÿãêóþ ïîâåðõíîñòü, íàïðèìåð, íà
êðîâàòü èëè äèâàí, ãäå âîçäóøíûå
îòâåðñòèÿ ìîãóò áûòü çàáëîêèðîâàíû. Â
âîçäóøíûõ îòâåðñòèÿõ íå äîëæíî áûòü
ïóõà, ïûëè è âîëîñ è ò.ï.
Íå èñïîëüçóéòå ôåí íà ëþäÿõ, âî âðåìÿ
èõ ñíà.
Íå ðîíÿéòå è íå âñòàâëÿéòå ïîñòîðîííèå
ïðåäìåòû â ëþáîå îòâåðñòèå ôåíà.
Íå âêëþ÷àéòå ôåí â ìåñòàõ
èñïîëüçîâàíèÿ àýðîçîëåé è
ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèõñÿ æèäêîñòåé.
Íå íàïðàâëÿéòå ãîðÿ÷èé âîçäóõ â ãëàçà
ÐÓÑÑÊÈÉ
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 7
8
èëè íà äðóãèå òåïëî÷óâñòâèòåëüíûå
÷àñòè òåëà.
Íàñàäêè, åñëè îíè ïðåäóñìîòðåíû, âî
âðåìÿ ðàáîòû íàãðåâàþòñÿ. Ïåðåä
ñíÿòèåì äàéòå èì îñòûòü.
Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ âîëîñ â ðåøåòêó
âîçäóõîçàáîðíèêà âî âðåìÿ ðàáîòû
ïðèáîðà.
Ñîõðàíèòå ýòè èíñòðóêöèè
Èíñòðóêöèè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ
Äàííûé ôåí èìååò çàùèòó îò ïåðåãðåâà,
êîòîðàÿ îòêëþ÷èò ïðèáîð ïðè ïðåâûøåíèè
òåìïåðàòóðû âûõîäÿùåãî âîçäóõà. Åñëè
ôåí îòêëþ÷èòñÿ âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ,
âûêëþ÷èòå ôåí âûêëþ÷àòåëåì (4),
óñòàíîâèâ åãî â ïîëîæåíèå OFF, âûíüòå
ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè, ïðîâåðüòå, íå
çàáëîêèðîâàíû ëè âõîäíûå è âûõîäíûå
âîçäóøíûå îòâåðñòèÿ, äàéòå ôåíó îñòûòü
5-10 ìèíóò, ïîñëå ÷åãî âêëþ÷èòå åãî ñíîâà.
Íå áëîêèðóéòå âîçäóøíûå îòâåðñòèÿ âî
âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ è èçáåãàéòå
ïîïàäàíèÿ Âàøèõ âîëîñ â âîçäóõîçàáîðíîå
îòâåðñòèå ôåíà.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Âàø ôåí ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ
äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ïåðèîäè÷åñêè
ðåêîìåíäóåòñÿ ñíèìàòü ðåøåòêó
âîçäóõîçàáîðíèêà äëÿ åå î÷èñòêè è ÷èñòêè
ñåò÷àòîãî ôèëüòðà, ðàñïîëîæåííîãî ïîä
íåé.
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (4) â ïîëîæåíèå
OFF è îòêëþ÷èòå ôåí îò ñåòè.
Ñíèìèòå ðåøåòêó âîçäóõîçàáîðíèêà,
âîçüìèòåñü çà âûñòóïû íà ðåøåòêå è
ïîòÿíèòå åå íà ñåáÿ, î÷èñòèòå ðåøåòêó ñ
ïîìîùüþ ùåòêè, î÷èñòèòå ñåò÷àòûé
ôèëüòð, ðàñïîëîæåííûé ïîä ðåøåòêîé,
óñòàíîâèòå ðåøåòêó ñ ôèëüòðîì íà ìåñòî.
Êîðïóñ ôåíà äîïóñêàåòñÿ ïðîòèðàòü
âëàæíîé òêàíüþ, ïîñëå ýòîãî íåîáõîäèìî
ïðîòåðåòü åãî íàñóõî.
Õðàíåíèå
Åñëè ôåí íå èñïîëüçóåòñÿ, âñåãäà
âûíèìàéòå ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè.
Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ äàéòå ôåíó îñòûòü è
õðàíèòå åãî â ñóõîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì
äëÿ äåòåé. Íèêîãäà íå îáìàòûâàéòå
ñåòåâîé øíóð âîêðóã ôåíà, òàê êàê ýòî
ïðèâîäèò ê åãî ïîð÷å. Àêêóðàòíî
îáðàùàéòåñü ñ ñåòåâûì øíóðîì,
ñòàðàéòåñü íå äåðãàòü, ïåðåêðó÷èâàòü èëè
ðàñòÿãèâàòü åãî, îñîáåííî îêîëî âèëêè è â
ìåñòå ââîäà â êîðïóñ ôåíà. Åñëè øíóð
ïåðåêðó÷èâàåòñÿ âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ
ôåíà, ïåðèîäè÷åñêè ðàñïðÿìëÿéòå åãî.
Äëÿ óäîáñòâà â èñïîëüçîâàíèè
ïðåäóñìîòðåíà ïåòëÿ äëÿ ïîäâåøèâàíèÿ,
íà êîòîðîé ìîæíî õðàíèòü ôåí ïðè
óñëîâèè, ÷òî â ýòîì ïîëîæåíèè íà ôåí íå
áóäåò ïîïàäàòü âîäà.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ - 220/230Â ~ 50/60 Ãö
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü - 2000 Âò
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðà áåç
ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèÿ.
Ñðîê ñëóæáû ïðèáîðà íå ìåíåå òðåõ
ëåò.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì
è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì
áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû.
Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ,
Àâñòðèÿ
Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ
ÐÓÑÑÊÈÉ
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 8
Sèche–cheveux «Habile et Silencieux»
(Sleek & Silent)
Utilisation et entretien
Nous vous remercions d’avoir acheter le
sèche–cheveux «Habile et Silencieux».
Maintenant Vous avez la possibilité de sécher et
de mettre en forme les cheveux en utilisant 6
versions pour le styling en combinaison avec le
choix de température et de vitesse de fonction-
nement et en plus le régime “choc froid”. Avant
de commencer l’utilisation du sèche–cheveux
lisez s’il vous plait attentivement la présente
notice d’utilisation et gardez-la pour références
postérieures.
Eléments principaux
1. Partie droite du corps
2. Partie gauche du corps
3. Couvercle droit de l’interrupteur
4. Couvercle gauche de l’interrupteur
5. Touche «choc froid»
6. Concentrateur
7. Grille avant
8. Tube
9. Couvercle frontal
10. Protection du cordon
11. Ensemble du cordon d’alimentation
«Choc froid»
Ce sèche–cheveux est muni d’une touche
«Choc froid», qui est utilisé pour fixer votre coif-
fure. Pressez et tenez la touche «Choc froid»,
pour refroidire rapidement les cheveux ce qui
vous permet de garder le style créé.
Soins des cheveux
Pour les résultats optimaux lavez vos cheveux
avec le shampoing et démêlez-les avant le
styling n’oubliez pas les essuyer avec une servi-
ette pour évacuer l’humidité excessive.
Séchage rapide
Mettez le sélecteur à la position de chauffage
fort/moyen et sélectionnez la vitesse du flux.
Pour sécher les cheveux débarrassez-les de
l’eau superflue en les secouant d’une main ou
d’un peigne, bougez sans cesse le
sèche–cheveux.
Lissage
Mettez l’interrupteur à la position de chauffage
fort/moyen et séchez un peu les cheveux.
Quand les cheveux sont seront presque secs,
installez l’embout de concentrateur (minimisant
le frisage), diminuez le chauffage et la vitesse du
flux. Repartissez les cheveux en toute largeur et
commencer le lissage à partir des couches
inférieures. A l’aide de la brosse soufflante
ronde ou plate, passez le peigne avec le con-
centrateur de haut en bas des cheveux en lis-
sant lentement chaque mèche de ses racines
aux bouts. Quand les couches inférieures sont
déjà lisses, abordez les couches du milieu et ter-
minez le lissage par les cheveux de la couche
supérieure.
Ondulation naturelle
Mettez l’interrupteur de chauffage/vitesse à la
position moyenne, prenez fermement une
mèche dans la paume entre les doigts et dirigez
le flux entre les doigts. A l’obtention de l’effet
désiré, utilisez pour chaque mèche le régime de
« Choc froid » pour fixer le style. Pour obtenir
plus de volume penchez-vous en avant et
séchez les cheveux du côté opposé.
Soulever et donner plus de volume
En utilisant le sèche–cheveux aux régimes de
chauffage/vitesse moyenne ou fort traitez les
racines des cheveux en commençant par les
cheveux de la nuque. Divisez les cheveux en
mèches et utilisez le peigne ou les doigts pour
les sécher en dirigeant le flux d’air contre l’im-
plantation des cheveux. Ca vous aidera à
soulever les cheveux près des racines ce qui
donnera plus de volume à votre coiffure.
Styling
Mettez l’interrupteur de chauffage/vitesse à la
position moyenne et emboîtez au
sèche–cheveux l’embout du concentrateur pour
le séchage ponctuel. Repartissez les cheveux
aux mèches et créez le style désiré à l’aide de la
9
FRANÇAIS
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 9
10
brosse soufflante ronde pour styling.
Pendant le styling concentrez le flux d’air
directement sur les cheveux à la direction
désirée. S’il le faut, dirigez le flux à chaque
mèche pendant 2-5 minutes pour ondulation ou
pendant le temps plus long pour fixer la forme
de coiffure.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Pendant l’utilisation des appareils électriques
surtout en présence des enfants il faut suivre de
principales consignes de sécurité y compris
ceux qui suivent:
LISEZ TOUTES LES NOTICES AVANT D’UTILIS-
ER L’APPAREIL
NE VOUS APPROCHEZ PAS DE L’EAU
DANGER – La plupart des appareils électriques
et leurs éléments restent sous tension même
quant l’interrupteur est installé à la position
“Arrêt”.
Au risque de mort ou de choc électrique:
Déconnectez l’appareil du secteur immédi-
atement après l’utilisation.
Ne posez pas l’appareil là d’où il peut tomber
dans l’eau (dans le lavabo ou la baignoire).
N’utilisez pas l’appareil en prenant le bain.
Ne plonger pas l’appareil dans l’eau ou toute
autre liquide.
Si l’appareil est tombé dans l’eau décon-
nectez-le immédiatement du secteur.
Ne touchez pas l’eau pendant l’utilisation de
l’appareil.
Il est strictement conseillé que vous utilisiez l’in-
terrupteur de protection standard (dispositif
d’évacuation du courrant résiduel) pour la pro-
tection des prises de courant situées dans la
salle de bain. Consultez votre électricien.
ATTENTION: RESPECTEZ CES REGLES
POUR EVITER LE RISQUE DE BRULURES, LA
MORT PAR CHOC ELECTRIQUE, INCENDIE
OU LESION.
Il ne faut jamais laisser le sèche–cheveux
sans surveillance s’il est branché au secteur.
Soyez particulièrement attentives si l’ap-
pareil est utilisé par les enfants ou par des
handicapés ou si l’appareil est utilisé pour
leur sécher les cheveux.
N’utilisez le sèche–cheveux qu’à sa destina-
tion directe comme décrit dans la présente
notice. N’utilisez pas les embouts quine sont
pas conseillés par « Remington ».
N’utilisez jamais ce sèche–cheveux avec le
cordon d’alimentation ou la fiche d’alimenta-
tion endommagée s’il fonctionne pas comme
prévu ou s’il est tombé, a été endommagé ou
tombé dans l’eau. Si le cordon d’alimentation
ou la fiche est endommagée ; leur rem-
placement doit être effectué par des élec-
triciens qualifiés, puisque le travail nécessit-
era des outils spéciaux.
Gardez le cordon d’alimentation loin de sur-
faces chaudes.
Ne bloquez jamais les ouvertures du
sèche–cheveux et ne le posez pas sur des
surfaces moues où les ouvertures pour air
peuvent être bloquées. Les ouvertures
doivent être libres du duvet, poussière ou
cheveux etc.
N’utilisez pas l’appareil sur les gens dor-
mants.
Ne laissez jamais tomber l’appareil et n’in-
sérez des objets étrangers dans les ouver-
tures du sèche–cheveux.
N’utilisez pas le sèche–cheveux dehors, là
où peuvent être pulvérisés des aérosols
(sprays) et là où on utilise l’oxygène.
Ne dirigez pas le flux d’air chaud dans les
yeux où sur autres parties du corps qui sont
sensible à la chaleur.
Les embouts, s’ils sont prévus, peuvent être
chauds pendant et après l’utilisation, laissez-
les refroidir avant de les toucher.
En utilisant le sèche–cheveux gardez les
cheveux loin de l’entrée d’air du
sèche–cheveux. Ne laissez pas vos cheveux
être entraînés dans le sèche–cheveux.
Gardez la présente notice
FRANÇAIS
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 10
Manuel d’utilisateur
Le présent sèche–cheveux est équipé d’un ther-
mostat qui déclenche l’appareil si la tempéra-
ture dépasse le niveau normal à cause d’obtura-
tion des ouvertures d’entrée et de sortie de l’air.
Si le sèche–cheveux s’est arrêté automatique-
ment pendant l’utilisation, laissez-le refroidir et
le thermostat débloquera l’appareil. Avant de
reprendre l’utilisation de l’appareil vérifiez que
toutes les ouvertures sont lires. En cas de
besoin déconnectez l’appareil du secteur et net-
toyez les ouvertures, faites attention à ne pas les
bloquer pendant l’utilisation de l’appareil
surtout évitez que vos cheveux soient entraînés
dans les prises d’air.
Entretien technique
Votre sèche–cheveux est destiné à l’utilisation
domestique et n’exige pas de sérieux travaux
d’entretien. Il ne faut pas le lubrifier. En cas de
nécessité de nettoyer le sèche–cheveux
débranchez tous les interrupteurs et sélecteurs
et déconnectez le sèche–cheveux du secteur.
Pour garder les meilleures performances il faut
nettoyer la grille de la prise d’air situé à la partie
arrière du sèche–cheveux. Vous pouvez enlever
cette grille pour le nettoyage.
N’oubliez pas de mettre la grille à sa place avant
d’utiliser le sèche–cheveux. Le corps du
sèche–cheveux doit être nettoyé avec un chiffon
humide.
Rangement
Quand le sèche–cheveux n’est pas utilisé, il doit
être déconnecté du secteur. Laissez-le refroidir
et rangez à l’endroit sur et inaccessible pour les
enfants. N’enroulez jamais le cordon autour de
l’appareil puisque ça peut causer l’usure
accélérée ou endommagement du cordon.
Maniez le cordon d’alimentation avec précau-
tion pour qu’il vous serve le plus longtemps pos-
sible, évitez de le tordre, tirer surtout près de la
fiche d’alimentation. Si le cordon se tord pen-
dant l’utilisation du sèche–cheveux, redressez-
le de temps en temps.
Vous pouvez accrocher le sèche–cheveux par
l’anneau d’accrochage à condition que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans l’appareil.
Le fabricant se réserve le droit de changer les
caractéristiques des produits sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas
moins de trois ans
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées
adressez-vous au distributeur qui vous a vendu
l’appareil. En cas de toute sorte de prétention
pendant la période de la présente garantie il fau-
dra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux
exigences de compatibilité élec-
tromagnétique en vertu de la
directive 89/336/EEC du conseil
de l’Europe et la préscription
73/23 EEC pour l’appareillage de
bas voltage.
11
FRANÇAIS
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 11
Asciugacapelli “Abile e Silenzioso” (Sleek &
Silent)
L’uso e manutenzione
Vi ringraziamo per aver acquistato l’asciuga-
capelli “Abile e Silenzioso”. Adesso avete la pos-
sibilità di asciugare mettere in piega vostri
capelli usando 6 modi di styling in combinazione
con installazione di temperatura e velocità di
funzionamento indipendenti ed in più un “colpo
freddo”. Prima di usare l’asciugacapelli siete
pregati di leggere queste instruzioni e conser-
varle per risolvere gli eventuali problemi in
futuro.
Descrizione generale
1. Parte destro del corpo
2. Parte sinistro del corpo
3. Coperchio destro dell’interruttore
4. Coperchio sinistro dell’interruttore
5. Pulsante “colpo freddo”
6. Concentratore
7. Griglia anteriore
8. Tronco
9. Coperchio posteriore
10. Protezione del cavo
11. Kit del cavo di alimentazione
“Colpo freddo”
Questo asciugacapelli è dotato di un pulsante
che aziona “Colpo freddo” per fissare la vostra
messa in piega. Premete e tenete premuto il pul-
sante “Colpo freddo” per raffreddamento dei
capelli rapido che li permetterà di conservare lo
stile creato.
Cura dei capelli
Per ottenere gli ottimi risultati lavate i vostri
capelli con lo shampoo e pettinateli prima di
effettuaro lo styling, ed anche asciugateli con un
asciugamano per togliere l’umidità eccessiva.
Asciugamento rapido
Regolate la manopola su posizione alto/medio
riscaldamento e asciugate i vostri capelli prelim-
inarmente.
Togliete dai capelli l’umidità eccessiva con la
mano oppure con il pettine e spostate l’asciuga-
capelli costantemente sopra i capelli.
Raddrizzamento
Regolate la manopola su posizione alto/medio
riscaldamento e asciugate preliminarmente i
vostri capelli. Quando i vostri capelli sono quasi
asciutti, inserite un’accessorio concentratore (il
quale minimizza la messa in piega) e abbassate
il riscaldamento e la velocità. Distribuite i capelli
a secondo lo spessore e cominciate il raddrizza-
mento a partire dai strati inferiori. Utilizzando il
termo-pettine tondo oppure piatto muovete il
pettine sui capelli con concentratore dall’alto
verso il basso pettinando ogni ciocca dai radici
ai punti. Quando gli strati bassi dei capelli siano
raddrizzati, cominciate il raddrizzamento degli
strati medi e completate il processo raddrizzan-
do gli strati dei capelli superiori.
Struttura dei capelli ondulata naturale
Regolando la manopola di riscaldamento/veloc-
ità su posizione media, stringete fortemente le
ciocche dei capelli tra le dita indirizzando il flus-
so d’aria tra le vostre dita. Quando avete rag-
giunto l’effetto desiderato, utilizzate su ogni
ciocca il “colpo freddo” per conservare lo stile.
Per ottenere un volume maggiore inchinatevi
davanti e asciugate i capelli dall’altra parte.
Sollevamento e volume
Utilizzando l’asciugacapelli nei regimi da media
fino a forte riscaldamento/velocità , lavorate
sulle radici dei capelli e cominciate con la parte
posteriore della testa. Dividete i vostri capelli per
le ciocche ed utilizzate un pettine oppure le dita
per asciugarli, indirizzando il flusso d’aria contro
la direzione di crescita naturale dei capelli.
Questo crea l’effetto di sollevamento vicino alle
radici dei capelli che porta alla formazione dello
stile voluminoso.
Styling
Regolate la manopola su posizione media
oppure debole riscaldamento/velocità ed
inserite sull’asciugacapelli un’accessorio con-
centratore per asciugamento dei punti.
Distribuite i capelli per le ciocche e create lo stile
desiderato con l’aiuto del termo-pettine tondo
per lo styling. Durante lo styling concentrate la
direzione del flusso d’aria direttamente sui
capelli in direzione desiderata.
Se è necessario, indirizzate il flusso d’aria su
ogni ciocca per 2-5 secondi per arriccirli oppure
12
ITALIANO
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 12
per il periodo di tempo più lungo per fissare la
messa in piega.
AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Durante l’uso degli apparecchi elettrici, special-
mente in presenza dei bambini, è necessario
seguire le principali misure di sicurezza, incluse
le seguenti:
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL-
L’USO
NON AVVICINATEVI ALL’ACQUA
PERICOLOSO – Perchè la maggior parte degli
apparecchi elettrici, parti elettrici rimane ancora
sotto la tensione anche quando il microinterrut-
tore si trova su posizione spento.
Per evitare il rischio di morte oppure le scosse
elettriche:
Spegnete sempre l’apparecchio dalla rete di
alimentazione immediatamente dopo l’uso.
Non apoggiate e non custodite l’apparecchio
nei luoghi dove possa cadere oppure trasci-
nato nella vasca da bagno o lavandino.
Non usate l’apparecchio mentre state facen-
do il bagno.
Non immergete l’apparecchio nella vasca
oppure in un’altro liquido.
Nel caso l’apparecchio è caduto nell’acqua
staccatelo immediatamente dalla rete di ali-
mentazione.
Non toccate l’acqua mentre state lavorando
con l’apparecchio.
Si è consigliato insistentemente l’installazione
dell’interruttore di Protezione standart (un dis-
positivo di staccamento della corrente rima-
nente) per proteggere le prese elettriche che si
trovano nel bagno. Rivolgetevi al vostro elet-
tricista per un consiglio.
AVVERTENZA: RISPETTATE QUESTE
REGOLE PER EVITARE IL RISCHIO DI BRU-
CIARSI, DI MORTE DALLE SCOSSE ELET-
TRICHE, L’INCENDIO OPPURE DI ESSERE
FERITI.
Non si può lasciare mai l’asciugacapelli
senza custodirlo, se sia collegato alla presa
di corrente elettrica.
E’ necessario essere specialmente attenti
quando l’asciugacapelli viene usato dai bam-
bini o invalidi, oppure mentre state asciugan-
do i capelli dei bambini o degli invalidi.
Usate l’asciugacapelli solamente agli scopi
diretti, come viene descritto in queste
istruzioni d’uso. Non usate gli accessori non
consigliati dalla “Remington”
Non usate mai questo asciugacapelli con un
cavo di alimentazione o la spina danneggiati,
se funziona male, se è stato fatto cadere o
danneggiato oppure dopo essere caduto
nell’acqua. Se il cavo elettrico o la spina di
questo asciugacapelli sono danneggiati, la
loro sostituzione deve essere effettuata dagli
elettricisti qualificati perchè richiede gli stru-
menti speciali.
Tenete il cavo elettrico lontano dalle superfici
calde.
Non chiudete mai i bocchettoni d’aria di
questo asciugacapelli e non apoggiatelo
sulla superficie morbida come; per esempio,
un letto o un divano dove i bocchettoni d’aria
possono essere bloccati. Non ci deve essere
nei bocchettoni d’aria la piuma, la polvere ed
i capelli ecc.
Non usate l’apparecchio sulle persone che
stanno dormendo.
Non fate cadere mai e non introducete qual-
siasi oggetti in qualsiasi buco di questo asci-
ugacapelli.
Non usate l’asciugacapelli all’aperto oppure
nei luoghi dove possono essere spruzzati gli
spray (aerosol) oppure dove viene usato l’os-
sigeno.
Non indirizzate l’aria calda negli occhi oppure
sugli altri parti del corpo umano sensibili al
calore.
Gli accessori, se siano in dotazione, potreb-
bero essere caldi durante e dopo l’uso del-
l’asciugacapelli. Lasciateli raffreddare prima
di toglierli.
Tenete i vostri capelli lontano dal bocchet-
tone di aspirazione d’aria durante il funziona-
mento.
Non permettete ai vostri capelli di di essere
succhiati dall’asciugacapelli.
Conservate queste istruzioni
13
ITALIANO
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 13
Istruzione per l’utilizzatore
Questo asciugacapelli è fornito di un termostato
il quale prevede lo staccamento dell’apparec-
chio se la temperatura supera il livello di comfort
a causa di blocco parziale dei bocchettoni di
aspirazione o dell’uscita d ‘aria. Nel caso se l’as-
ciugacapelli si ferma durante il funzionamento,
spegnete tutti i microinterruttori e lasciatelo raf-
freddare, dopo di che il termostato tornerà auto-
maticamente su posizione di prima. Prima del-
l’utilizzo successivo controllate che i bocchet-
toni di aspirazione e di uscita d’aria non siano
bloccati. Se è necessario, staccate l’asciuga-
capelli dalla rete di alimentazione e pulite i boc-
chettoni. Non bloccate i bocchettoni durante il
funzionamento. E non permettete ai vostri
capelli di essere succhiati dall’asciugacapelli.
Manutenzione tecnica
Il vostro asciugacapelli è predisposto per l’uso
domestico e non richiede la manutenzione tec-
nica in vero senso. Non richiede nessuna lubrifi-
cazione. Se è necessaria la pulizia, spegnete
tutti i microinterruttori e staccate l’asciuga-
capelli dalla rete di alimentazione.
Per mantenere le caratteristiche di funziona-
mento migliori è necessario pulire la griglia del
bocchettone di aspirazione d’aria sulla parte
posteriore dell’asciugacapelli. Si può togliere
questa griglia dall’asciugacapelli, prendendola
con le dita e tirandola dall’asciugacapelli.
Installate sempre la griglia al suo posto prima di
usare l’asciugacapelli. Si può pulire le parti
esterni dell’asciugacapelli con un panno bagna-
to.
Custodia
Quando l’asciugacapelli non viene usato, stac-
cate sempre il cavo dalla presa. Lasciate l’asciu-
gacapelli raffreddare e custoditelo in un luogo
sicuro, asciutto, non accessibile ai bambini. Non
avvolgete mai il cavo intorno all’asciugacapelli
perchè questo comporta il suo consumo rapido
e la rottura. Maneggiate il cavo con cura per
farlo servirvi a lungo, cercate di non strapparlo,
non girarlo e non allungarlo, specialmente vicino
alla spina. Se il cavo si è attorcigliato durante
l’uso, raddrizzatelo periodicamente. Potete
appenderlo per un anello per custodirlo se in
questa posizione l’acqua non viene dentro.
La casa produttrice si riserva il diritto di cam-
biare le caratteristiche tecniche degli apparec-
chi senza ulteriori avvisi.
Il periodo di utilizzo dell’apparecchio è non
meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si pos-
sono richiedere al rivenditore dell’apparecchio.
Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima
della scadenza della garanzia e deve essere
accompagnato dallo scontrino fiscale oppure
da un altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai
requisiti di compatibilità elettro-
magnetica stabiliti dalla direttiva
89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23
CEE sugli apparecchi di bassa ten-
sione.
14
ITALIANO
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 14
Secador de cabello «Práctico y silencioso»
(Sleek & Silent)
Uso y cuidado
Agradecemos la compra del secador de cabello
“Práctico y silencioso”. Ahora Ud. tiene la posibilidad
de secar y moldear su cabello, utilizando 6 var-
iedades de styling con selección de temperatura y
velocidad de funcionamiento independientes, más
“golpe de aire frío”. Antes de usar el secador lea
atentamente estas instrucciones y guárdelas, ya que
en caso de que surja algún problema, Ud. se guiará
por éstas para poder resolverlo.
Partes principales
1. Parte derecha del cuerpo
2. Parte izquierda del cuerpo
3. Tapa derecha del interruptor
4. Tapa izquierda del interruptor
5. Botón de «golpe de aire frío»
6. Concentrador
7. Rejilla delantera
8. Cuerpo
9. Tapa de extremo
10. Protector de cable
11. Cable eléctrico
«Golpe de aire frío»
Este secador cuenta con un botón que acciona el
«Golpe de aire frío”, el cual se aplica para fijar el
peinado. Presione y mantenga el botón “Golpe de
aire frío” para enfriar rápidamente su cabello, lo que
le permitirá conservar el estilo de peinado logrado.
Cuidado del cabello
Para lograr un óptimo resultado, debe lavar su cabel-
lo con champú y peinarlo antes del styling, así como
secarlo con una toalla para eliminar el exceso de
humedad.
Secado rápido
Posicione el selector en la temperatura alta/media y
la velocidad correspondiente, secando previamente
su cabello. Luego con una mano o con un peine
sacuda el exceso de humedad del cabello y pase el
secador.
Alisado
Posicione el selector en la temperatura alta/media,
previo secado del cabello. Cuando el cabello esté
prácticamente seco, coloque el concentrador (que
minimiza el rizado) y reduzca la temperatura y la
velocidad. Divida el cabello en capas y comience el
alisado por la capa inferior. Pase un cepillo redondo
o plano junto con el concentrador de arriba hacia
abajo, alisando lentamente cada mechón desde las
raíces hasta las puntas. Cuando la capa inferior del
cabello quede alisada, siga con la capa del medio y
finalice el proceso en la capa superior.
Ondulaciones naturales
Posicionando el selector de temperatura/velocidad
en el medio, tome fuertemente un mechón de cabel-
lo entre los dedos de la mano, orientando el chorro
de aire entre los dedos. Cuando logre el efecto
deseado, aplique a cada mechón un “Golpe de aire
frío”, a fin de conservar el estilo. Para obtener mayor
volumen inclínese hacia adelante y seque el cabello
en sentido contrario.
Para aumentar el volumen
Use el secador con temperatura y velocidad media y
alta, trabaje en las raíces y comience desde la nuca.
Divida el cabello en mechones, empleando para su
secado un peine o sus dedos, orientando el chorro
de aire en sentido contrario al que crece el cabello.
De esta forma se logra dar volumen al cabello.
Styling
Posicione el selector de temperatura/velocidad al
medio o al mínimo, encaje el concentrador. Divida el
cabello en mechones y de forma al estilo deseado
empleando un cepillo de secador para styling. Al
efectuar el styling concentre el chorro de aire en la
dirección que Ud. desea tener el cabello. Para efec-
tuar el rizado del cabello oriente un chorro de aire a
cada mechón durante 2-5 segundos, o mantenga el
aparato por más tiempo si Ud. desea fijar el peinado.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar los aparatos eléctricos, en especial en pres-
encia de los niños, tenga muy en cuenta las sigu-
ientes precauciones:
ANTES DE USAR EL APARATO LEA ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
NO SE APROXIME AL AGUA CON EL SECADOR
ES PELIGROSO, debido a que la mayoría de los
aparatos eléctricos, siguen con una carga residual
de tensión aunque estén desenchufados.
Para evitar una descarga eléctrica:
Siempre desconecte el aparato de la red inmedi-
atamente después de usarlo.
No apoye ni guarde el aparato en lugares, de los
cuales pueda caerse o deslizarse hasta caer en la
bañera o lavamanos.
No use el secador cuando se baña.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Si el aparato se ha caído al agua, desconéctelo
inmediatamente de la red.
No tome contacto con el agua mientras usa el
secador.
Recomendamos instalar un interruptor protector
15
ESPAÑOL
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 15
estándar (dispositivo de desconexión de la corriente
residual) para proteger los tomacorriente del cuarto
de baño. A tal efecto, asesórese con un electricista.
ADVERTENCIA: CUMPLA ESTAS NORMAS DE
SEGURIDAD, PARA PREVENIR UN INCENDIO,
EVITAR QUEMADURAS, LASTIMADURAS,
QUEDAR ELECTROCUTADO.
Enchufe el secador tan sólo en momento de
usarlo.
Preste especial atención si el secador es usado
por niños o discapacitados o al secar el cabello
de ellos.
Use el secador sólo para los fines determinados
en estas instrucciones. No use accesorios no
recomendados por “Remington”.
Nunca use este secador si tiene el cable o
enchufe deteriorados, si funciona mal, si se ha
caído o deteriorado, o después de caerse al
agua. Recuerde: el cambio del cable o enchufe
deteriorados, debe efectuarlo un electricista
cualificado, debido a que se necesitan her-
ramientas especiales.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
Nunca tape las bocas de aire de este secador y
no lo apoye sobre una superficie blanda, como
por ejemplo, la cama o el sofá, ya que las bocas
de aire pueden ser bloqueadas. En éstas últimas
no debe haber plumas, polvo, cabello, etc.
No aplique el secador cuando la persona está
durmiendo.
No introduzca objetos extraños en las bocas de
aire del secador.
No use el secador a la intemperie o en los
lugares, donde usan spray u oxígeno envasado.
No oriente el aire caliente hacia los ojos u otras
partes del cuerpo sensibles al calor.
Si el aparato tiene accesorios, estos pueden
estar calientes durante y después del uso del
secador. Espere a que enfríen, antes de sacarlos.
Al usar el secador, mantenga el cabello alejado
de la boca de toma de aire. No permita que su
cabello sea succionado por el secador.
Conserve estas instrucciones
Instrucciones de uso
Este secador cuenta con un termostato, que apaga
el aparato en caso de que el nivel de temperatura
supere el normal, debido a que las bocas de toma y
salida de aire del aparato se encuentran parcial-
mente bloqueadas. En caso que el secador se para
durante su uso, apague todos sus interruptores y
espere hasta que se enfríe, después de lo cual el ter-
mostato vuelve en la posición inicial. Para seguir
usando el secador, verifique que todas las bocas de
toma y salida de aire no estén bloqueadas. Si es
necesario, desconecte el secador de la red y limpie
las bocas. No tape las bocas de toma y salida de aire
durante el funcionamiento del secador. No permita
que el secador succione su cabello.
Mantenimiento técnico
El secador está destinado para su uso doméstico y
no requiere mantenimiento técnico. Cuando sea
necesaria una limpieza apague el aparato y
desconéctelo de la red.
Para lograr el óptimo funcionamiento del aparato y
lograr su máximo rendimiento, debe mantenerse
siempre limpia la rejilla de la boca de toma de aire,
situada en la parte posterior del secador. Para
extraer la rejilla del secador, basta con sujetarla con
los dedos y tirar hacia arriba. No olvide de colocar la
rejilla en su lugar antes de volver a usar el secador.
Para limpiar las partes exteriores del secador utilice
un paño húmedo.
Guardado
Cuando no usa el secador, mantenga siempre
desconectado el cable del tomacorriente. Espere
hasta que el secador se enfríe, luego guárdelo en un
lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
No enrolle el cable en el cuerpo del secador, debido
a que esto provoca su deterioro prematuro. Trate con
cuidado el cable, para que éste se conserve en buen
estado largo tiempo; trate de no tirar de él, ni torcer-
lo o estirarlo, especialmente en la parte cercana al
enchufe. Si durante el funcionamiento del secador el
cable se tuerce, enderécelo periódicamente. Usted
puede guardar el secador colgado de la anilla, pero
en posición tal que no tenga contacto con agua.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las
características de los aparatos sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor de 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor
de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo,
dentro del plazo de vigencia de la presente garantía,
se debe presentar el ticket o factura de compra de
este aparato.
Este producto cumple con las normas
de compatibilidad electromagnética,
de la directiva 89/336/EEC del
Consejo de las Comunidades
Europeas, y las reglamentaciones
73/23 CEE, para los aparatos de bajo
voltaje.
16
ESPAÑOL
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 16
Ñåøîàð çà ñóøåíå íà êîñà "Óäîáåí è
Áåçøóìåí" (Sleek & Silent)
Íà÷èí íà óïîòðåáà è ïîääúðæàíå
Áëàãîäàðèì Âè çà ïîêóïêàòà íà ñåøîàðà çà
êîñà "Óäîáåí è Áåçøóìåí". Ñåãà èìàòå
âúçìîæíîñòòà çà ñóøåíå è ôðèçèðàíå íà
êîñà, ñ èçïîëçâàíå íà 6 âàðèàíòà çà
ìîäåëèðàíå â êîìáèíàöèÿ ñúñ
ñàìîñòîÿòåëíî ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà
è ñêîðîñòòà íà ðàáîòà ïëþñ "ñòóäåí óäàð".
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå ñåøîàðà ïðî÷èòåòå
âíèìàòåëíî òåçè èíñòðóêöèè è ãè
ñúõðàíÿâàéòå çà ðàçðåøàâàíå íà âúçíèêíàëè
âúïðîñè.
Îñíîâíè ÷àñòè
1. Äÿñíà ÷àñò íà êîðïóñà
2. Ëÿâà ÷àñò íà êîðïóñà
3. Äåñåí êàïàê íà èçêëþ÷âàòåëÿ
4. Ëÿâ êàïàê íà èçêëþ÷âàòåëÿ
5. Áóòîí çà "ñòóäåíèÿ óäàð"
6. Êîíöåíòðàòîð
7. Ïðåäíà ðåøåòêà
8. Òðúáà
9. Ñòðàíè÷åí êàïàê
10. Ïðåäïàçèòåë íà êàáåëà
11. Êîìïëåêò íà åëåêòðîøíóðà
"Ñòóäåí óäàð"
Òîçè ñåøîàð å ñíàáäåí ñ áóòîí "Ñòóäåí
óäàð", êîéòî ñå èçïîëçâà çà ôèêñèðàíå íà
ïðè÷åñêàòà Âè. Íàòèñíåòå è óäúðæàéòå
áóòîíà "Ñòóäåí óäàð" çà áúðçî îõëàæäàíå íà
êîñà, êîåòî ùå è ïîìîãíå äà çàïàçè
ñúçäàäàíèÿ ñòèë.
Ïîääúðæàíå íà êîñàòà
Çà äà ïîñòèãíåòå îïòèìàëåí ðåçóëòàò,
èçìèéòå êîñàòà ñ øàìïîàí è ÿ ñðåøåòå
ïðåäè ìîäåëèðàíåòî, à ñúùî òàêà ÿ
èçáúðøåòå ñ ïåøêèð, çà äà îòñòðàíèòå
èçëèøíàòà âëàãà.
Áúðçî ñóøåíå
Óñòàíîâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ â ïîëîæåíèå çà
âèñîêî/ñðåäíî íàãðÿâàíå è çà
ñúîòâåòñòâàùàòà ñêîðîñò è ïðåäâàðèòåëíî
èçñóøåòå êîñàòà. Ñ ðúêà èëè ñ ãðåáåí
îòúðñåòå èçëèøíàòà âëàãà îò êîñàòà, è
ïîñòîÿííî ïðåìåñòâàéòå ñåøîàðà íàä
êîñàòà.
Èçïðàâÿíå
Óñòàíîâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ â ïîëîæåíèå çà
âèñîêî/ñðåäíî íàãðÿâàíå è ïðåäâàðèòåëíî
èçñóøåòå êîñàòà. Êîãàòî êîñàòà å ïî÷òè
èçñúõíàëà, óñòàíîâåòå íàñòàâêàòà íà
êîíöåíòðàòîðà (êîÿòî ìèíèìèçèðà
íàêúäðÿíåòî), è íàìàëåòå íàãðÿâàíåòî è
ñêîðîñòòà. Ðàçïðåäåëåòå êîñàòà ïî äåáåëèíà
è çàïî÷íåòå èçïðàâÿíåòî ïúðâî îò ïî-
íèñêèòå ñëîåâå. Ñ ïîìîùòà íà êðúãëà èëè
ïëîñêà òåðìî-÷åòêà, ñðåñâàéòå ñ ãðåáåíà ñ
ïîñòàâåí êîíöåíòðàòîð êîñàòà îòãîðå
íàäîëó, êàòî ðàçãëàæäàòå áàâíî âñåêè êè÷óð
êîñà îò êîðåíèòå äî êðàèùàòà. Êîãàòî ïî-
äîëíèÿ ñëîé êîñà ñå èçïðàâè, çàïî÷íåòå äà
èçïðàâÿòå ñðåäíèòå ó÷àñòúöè è çàâúðøåòå
ïðîöåñà, êàòî èçïðàâÿòå ãîðíèÿ ñëîé êîñà.
Åñòåñòâåíà âúëíèñòà ñòðóêòóðà íà êîñàòà
Êàòî ïîñòàâèòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà
çàãðÿâàíå/ñêîðîñò â ñðåäíî ïîëîæåíèå,
çäðàâî çàòèñíåòå êè÷óðèòå êîñà â äëàíòà
ìåæäó ïðúñòèòå, íàñî÷âàéêè âúçäóøíàòà
ñòðóÿ ìåæäó ïðúñòèòå. Êîãàòî äîñòèãíåòå
æåëàåìèÿ åôåêò, èçïîëçâàéòå âúðõó âñåêè
êè÷óð "Ñòóäåíèÿ óäàð" çà ñúõðàíÿâàíå íà
ñòèëà. Çà äà ïîëó÷èòå îùå ïî-ãîëÿì îáåì, ñå
íàâåäåòå íàïðåä è èçñóøåòå êîñàòà îò
ïðîòèâîïîëîæíàòà ñòðàíà.
Ïðèïîâäèãàíå è îáåì
Èçïîëçâàéòå ñåøîàðà â ðåæèìèòå îò ñðåäíî
äî ñèëíî íàãðÿâàíå/ñêîðîñò, ðàáîòåòå íàä
êîðåíèòå íà êîñàòà è çàïî÷âàéòå îò òèëíàòà
÷àñò íà ãëàâàòà. Ðàçäåëåòå êîñàòà íà êè÷óðè
è èçïîëçâàéòå ãðåáåí èëè ïðúñòè çà
ïîäñóøàâàíåòî èì, êàòî íàñî÷âàòå
âúçäóøíàòà ñòðóÿ ïðîòèâ ðàñòåæà íà êîñàòà.
Òîâà ùå ïðåïîâäèãíå êîñàòà îêîëî êîðåíèòå,
êîåòî ïðèäàâà íà êîñàòà îáåìåí ñòèë.
Ìîäåëèðàíå
Óñòàíîâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ â ïîëîæåíèå çà
ñðåäíî èëè ñëàáî íàãðÿâàíå/ñêîðîñò è
çàêðåïåòå âúðõó ñåøîàðà íàñòàâêàòà
êîíöåíòðàòîð çà ëîêàëíî ïîäñóøàâàíå.
Ðàçäåëåòå êîñàòà íà êè÷óðè è ñúçäàâàéòå
íåîáõîäèìèÿ ñòèë ñ ïîìîùòà íà êðúãëà
òåðìî-÷åòêà çà ìîäåëèðàíå. Ïî âðåìå íà
ìîäåëèðàíåòî íàñî÷âàéòå âúçäóøíàòà ñòðóÿ
äèðåêòíî âúðõó êîñàòà â íåîáõîäèìàòà
ïîñîêà. Àêî å íåîáõîäèìî, íàñî÷âàéòå
17
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Vt-1338.qxd 15.09.2004 15:49 Page 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vitek VITEK VT 1338 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à