Vitek щетка VITEK VT-1318 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Елементи на сешоарагребен
1. Бутон за превключване на
режима
2. Бутон за махане на наставките
3. Бутон на режима "TURBO"
4. Нагряваща се четка с четина
5. Концентратор
6. Дифузьор
Мерки за безопасност
Преди използване внимателно
прочетете инструкцията.
Съхранете тази инструкция,
гаранционния талон и, ако е
възможно упаковката.
Преди включване на прибора се
убедете, че напрежението в
мрежата съответства на
напрежението, посочено на
маркировката на прибора.
Никога не използвайте прибора
в банята или около пълна с вода
мивка.
Никога не потапяйте прибора
във вода или други течности.
Не слагайте прибора на място,
откъдето той може да падне във
вода или друга течност.
Не се опитвайте да извадите
попадналия във вода
електрически прибор:
незабавно извадете щепсела от
контакта.
Преди да използвате прибора,
проверете той да е напълно
изсъхнал.
Не допускайте горещите
повърхности на прибора да
докосват лицето, шията или
други части на тялото.
Дръжте прибора за дръжката и
сменяйте наставките, като ги
вземате за пластмасовите им
части.
Преди да докосвате металните
части на прибора ги оставете да
изстинат.
Не оставяйте прибора включен.
Не оставяйте прибора върху
топлочувствителни
повърхности, докато той не е
изстинал.
Изключвайте прибора от
мрежата след използване. Не
теглете прибора за шнура, а за
щепсела.
Не изваждайте щепсела от
контакта с мокри ръце.
Преди да приберете прибора,
задължително го оставете да
изстине и никога не обвивайте
около него шнура.
Проверявайте периодично
изправността на шнура.
Не допускайте шнурът да
докосва нагорещените метални
части.
Не използвайте прибора за
къдрене на синтетични перуки.
Не използвайте прибора, ако
той е в неисправност, ако е
изпуснат на земята, или шнурът
е повреден. Не се опитвайте
самостоятелно да ремонтирате
електрическия прибор,
занесете прибора в сервисния
център.
Предупредете децата за
опасността при ползването на
електроуредите и им обяснете
съответните правила за
безопасност.
Никога не оставяйте
електроуредите в достъпни за
деца места.
Не оставяйте упаковъчните
материали на прибора
(пластмасовите пакети,
картонената кутия и т.н.) в
достъпни за деца места, тъй
като те са потенциален
източник на опасност.
Използвайте прибора само по
предназначение. Всяка друга
употреба се смята за
неправилна, и съответно 
опасна. Производителят не е
отговорен за щетите, свързани
с неправилната употреба на
прибора.
Докато приборът работи, не
разпръсквайте лак върху
косата.
За да избегнете опасно
пренагряване на прибора се
препоръчва напълно да
развиете шнура за мрежата.
Положение на превключвателя
"0" – сешоарът е изключен
"1" – подаване на топъл въздух за
сушене на коса и меко
фризиране
"2" – подаване на горещ въздух за
ускорено сушене и сложна
прическа
"С" – подаване на охладен въздух
Използване на нагряващата
се четка
1. Вкарайте наставката в дръжката на
сешоара до щракване.
2. Включете сешоара в контакта.
3. Навийте неголям кичур коса на
четката.
4. В течение на няколко секунди
сушете косата с горещ въздух,
като регулирате силата на
въздушната струя с помощта на
превключвателя на режима.
5. Освободете косата. Дръжте
четката подалеч от главата.
6. Преди сресване на косата
четката трябва да се охлади.
Бутон за махане на наставките
За да отсъедините наставката
лесно и бързо, натиснете бутона за
махане на наставките.
Дълговременно накъдряне
Вземете кичур влажна коса и го
навийте на четката. Изсушете
косата първоначално с топъл
въздух, а след това със студен –
това ще придаде еластичност на
къдрицата и ще съхрани
прическата за дълго време.
Прически за къса коса
Краищата на косата се усукват
навътре или навън, а след това се
обработват с топъл въздух.
Бутон на режима "TURBO"
Бутонът е предназначен за
получаване на помощна въздушна
струя.
Концентратор
Тази наставка позволява
насочването на струята въздух в
определен кичур коса.
Дифузьор
Разсеяният с дифузьора въздушен
поток способства мекото сушене и
придава пухкавост на косата.
Специални "пръстчета" правят
прическата обемна, въздушният
поток се насочва към самите корни.
Почистване и поддържане
След използване на прибора
извадете щепсела от
електрическия контакт и
оставете прибора напълно да
изстине.
Избърсвайте корпуса със суха
кърпичка, като добавяте меки
средства за почистване.
Не навивайте шнура за мрежата
на корпуса на прибора.
Прибирайте прибора на сухо
място.
Спецификация
Захранване 230 В ~ 50 Хц
Мощност 1000 Вт
Производителят си запазва
правото да изменя
характеристиките на приборите
без предварително уведомяване.
Срок на употреба  над 3 години.
Гаранция
Подробни условия на гаранцията
могат да бъдат получени от дилера,
който е продал тази апаратура.
При всяка рекламация по време на
срока на действие на тази гаран
ция е необходимо да се представи
чека или квитанцията за купуване.
Това изделие съответства
на изискванията за
електромагнитна съвмес
тимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на
Европа и на нареждането
73/23 ЕЕС за апаратурата
с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИESPAÑOL
Partes del secador y cepillo
1. Selector de funciones
2. Pulsador de extracción de acce
sorios
3. Pulsador “TURBO”
4. Cepillo de cerda calentador
5. Concentrador
6. Difusor
Posición del selector
“0”: secador está apagado
“1”: chorro de aire tibio para secado
de cabello y moldeado suave
“2”: aire caliente para secado rápido y
moldeado complicado
“C”: aire enfriado.
Precauciones
Antes de usar el aparato lea aten
tamente todas las instrucciones.
Conserve estas instrucciones, el
talón de garantía y, en lo posible,
el embalaje.
Antes de usar el aparato, com
pruebe que el voltaje de su línea
corresponda con el impreso en el
aparato.
No use el aparato en la bañera, en
la ducha o cuando se encuentra
junto al lavamanos con agua.
No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos.
No deje el aparato en un lugar, de
donde pueda caerse al agua u
otro líquido.
No trate de extraer el aparato
eléctrico caído al agua; inmediata
mente desenchúfelo del tomacor
riente.
Antes de usar el aparato, com
pruebe que esté totalmente seco.
Evite que las superficies calientes
entren en contacto con el rostro,
cuello y otras partes del cuerpo.
Sostenga el aparato por el mango
y cambie los accesorios, tomán
dolos por las partes plásticas.
Antes de tocar las partes metáli
cas del aparato, espere a que se
enfríen.
No apoye el aparato encendido en
ninguna superficie.
No coloque el aparato sobre superfi
cies no resistentes al calor, hasta
que el aparato no se haya enfriado.
Desconecte el aparato a través
del enchufe y no tirando del cable.
No saque el enchufe del tomacor
riente con las manos mojadas.
Antes de guardar el aparato,
espere a que se enfríe; no enrolle
el cable en el mismo aparato.
Revise periódicamente la integri
dad del cable.
Evite que el cable toque las partes
metálicas calientes.
No use el aparato para el moldea
do de pelucas sintéticas.
Desconecte el aparato a través
del enchufe y no tirando del cable.
Uso del cepillo calentador
Coloque el cepillo en el mango del
secador hasta oír un clic.
Enchufe el secador en tomacorri
ente.
Enrolle un mechón de cabello en
el cepillo.
Durante varios segundos seque el
cabello con aire caliente, regulan
do el chorro de aire con el selector
de funciones.
Suelte el cabello. Mantenga el
cepillo alejado de la cabeza.
Antes de peinarse espere a que el
cepillo se enfríe.
Pulsador de extracción
de accesorios
Para extraer el accesorio en forma
rápida y fácil, presione el pulsador de
extracción de accesorios.
Rizado duradero
Separe un mechón de cabello húme
do y enróllelo en el cepillo. Seque el
cabello primero con aire tibio, luego
con frío. Esto le dará elasticidad al
rizo y conservará su peinado durante
mucho tiempo.
Peinados para cabello corto
Las puntas del cabello deben enrol
larse hacia adentro o hacia afuera, y
luego aplicarse el aire tibio.
Pulsador “TURBO
Acciona un chorro de aire de mayor
potencia.
Concentrador
Orienta el chorro de aire hacia un
determinado mechón de cabello.
Difusor
El chorro de aire difuso contribuye a
un secado suave y le da volumen al
cabello. Los dedos especiales le dan
volumen a su peinado, mientras que el
chorro de aire llega directamente a las
raíces del cabello.
Cuidado y limpieza
De vez en cuando limpie los orifi
cios con un cepillo.
Limpie el cuerpo del aparato con
un paño empapado con productos
de limpieza neutros.
Especificaciones
Alimentación
y frecuencia 230 V ~ 50 Hz
Potencia 1000 W
El fabricante se reserva el derecho de
modificar las características de los
aparatos sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor
de 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada
por el vendedor de este aparato.
Para efectuar cualquier reclamo,
dentro del plazo de vigencia de la
presente garantía, se debe presentar
el ticket o factura de compra de este
aparato.
Este producto cumple con
las normas de compatibili
dad electromagnética, de
la directiva 89/336/EEC del
Consejo de las
Comunidades Europeas, y
las reglamentaciones 73/23
CEE, para los aparatos de
bajo voltaje.
Descrizione generale
1. Manopola regolazione regimi
2. Pulsante per cambiare gli acces
sori
3. Microinterruttore regime
“TURBO”
4. Spazzola di setola riscaldante
5. Concentratore
6. Diffusore
Avvertenze di sicurezza
Leggete le istruzioni attentamente
prima di usare l’apparecchio.
Siete pregati gentilmente di con
servare le istruzioni, la garanzia e,
se è possibile, l’imballaggio.
Verificate che la tensione indicata
sul panello dell’asciugacapelli
corrisponda a quella della rete di
alimentazione di casa vostra.
Non usate mai l’apparecchio
essendo in una vasca da bagno,
nella doccia oppure vicino ad un
lavandino pieno d’acqua.
Non immergete mai l’apparecchio
nell’acqua o altre sostanze liq
uide.
Non appoggiate l’apparecchio
sulle superfici instabili da dove
potrebbe cadere nell’acqua o
altre sostanze liquide.
Non provate a tirare l’apparecchio
fuori dall’acqua: staccate la spina
dalla presa di alimentazione
immediatamente.
Assicuratevi che l’apparecchio sia
asciugato completamente prima
di usarlo.
Evitate il contatto delle superfici
calde dell’apparecchio con il viso,
il collo ed altre parti del corpo
umano.
Tenete l’apparecchio per la
maniglia ed eseguite la sosti
tuzione degli accessori tenendoli
per le parti in plastica.
Lasciate raffreddare le parti met
talliche dell’apparecchio prima di
toccarle.
Non appoggiate l’apparecchio
funzionante.
Non appoggiate l’apparecchio
sulle superfici sensibili al calore
prima che l’esso si raffreddi.
Staccate la spina di alimentazione
dalla presa quando l’apparecchio
non viene utilizzato. Non tirate per
il cavo ma tenetelo per la spina.
Non staccate la spina dalla presa
di alimentazione con le mani bag
nate.
Lasciate l’apparecchio raffred
dare obligatoriamente rpima di
conservarlo e non avvolgete mai il
cavo di alimentazione sull’esso.
Controllate l’integrità del cavo di
alimentazione periodicamente.
Evitate che il cavo di alimen
tazione tocchi le superfici metal
liche calde.
Non usate l’apparecchio per la
messa in piega delle parrucche
sintetiche.
Non usate l’apparecchio guasto,
dopo le cadute oppure con il cavo
di alimentazione danneggiato.
Non cercate di riparare l’apparec
chio elettrico, rivolgetevi ad un
centro assistenza autorizzato.
Avvertite i bambini dei pericoli
collegati con l’uso degli apparec
chi elettrici ed insegnateli delle
rispettive regole di sicurezza.
Non lasciate mai gli apparecchi
elettrici nei posti a portata di
mano dei bambini.
Non lasciate il materiale dell’im
ballaggio dell’apparecchio (mate
riali di plastica, scatola di cartone,
ecc.) nei posti a portata di mano
dei bambini, perchè costituiscano
un’eventuale pericolo.
Utilizzate l’apparecchio solamente
a scopi previsti dalle istruzioni.
Qualsiasi altro utilizzo dell’ap
parecchio viene considerato
improprio e, di conseguenza,
pericoloso. La casa produttrice
non assume responsabilità per i
danni derivanti dall’uso improprio
o irregolare dell’apparecchio.
Non spruzzate lacca sui capelli
durante il funzionamento dell’ap
parecchio.
Per evitare il riscaldamento del
l’apparecchio fino al punto peri
coloso si consiglia di svolgere il
cavo di alimentazione a tutta la
sua lunghezza.
Le posizioni della manopola
“0” – l’asciugacapelli è spento
“1” – fornitura d’aria tiepida per l’as
ciugatura dei capelli e la messa in
piega morbida
“2” – fornitura d’aria calda per l’asci
ugatura accellerata e la messa in
piega complicata
“C” – fornitura d’aria fredda
L’uso della spazzola riscaldante
Inserite l’accessorio sull’imbuto
dell’apparecchio affinchè sentite
un click.
Allacciate l’asciugacapelli alla
presa di alimentazione.
Avvolgete una piccola ciocca dei
capelli sulla spazzola.
Asciugate i capelli con l’aria calda
per alcuni secondi, regolando il
flusso d’aria con l’apposita
manopola regolazione regimi.
Liberate i capelli. Tenete la spazzola
più lontano dalla testa possibile.
La spazzola deve essere raffred
data prima della pettinatura.
Pulsante per togliere gli accessori.
Per togliere gli accessori rapida
mente e facilmente premete sull’ap
posito pulsante.
Messa in piega a lungo
Avvolgete una ciocca dei capelli
umidi sulla spazzola. Asciugate i
capelli prima con l’aria tiepida e poi –
con l’aria fredda: questo farà
diventare la messa in piega elastica e
consentirà alla vostra capigliatura di
tenere più a lungo.
Le messe in piega per i capelli corti
I punti dei capelli vengono avvolti
verso l’interno oppure l’esterno e poi
vengono asciugati con l’aria tiepida.
Microinterruttore regime
TURBO
Il microinterruttore serve per ottenere
il flusso d’aria più forte.
Concentratore
Questo accessorio permette di indi
rizzare il flusso d’aria sulla ciocca dei
capelli desiderata.
Diffusore
Il flusso d’aria diffuso favorisce l’asci
ugatura morbida e fa diventare i
capelli soffici. “Le dita” speciali fanno
diventare la capigliatura più volumi
nosa, il flusso d’aria viene indirizzato
proprio alle radici dei capelli.
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso staccate la spina del
l’apparecchio dalla presa di ali
mentazione e lasciatelo raffred
dare completamente.
Pulite il corpo dell’apparecchio
con un panno asciutto, aggiun
gendo i detersivi non agressivi.
Non avvolgete il cavo di alimen
tazione sul corpo dell’apparecchio.
Conservate l’apparecchio in un
posto asciutto.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 230 V – 50 Hz
Potenza 1000 Watts
La casa produttrice si riserva il diritto
di cambiare le caratteristiche tecniche
degli apparecchi senza ulteriori avvisi.
Il periodo di utilizzo dell’apparec
chio è non meno di 3 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della
garanzia si possono richiedere al
rivenditore dell’apparecchio.
Qualsiasi reclamo deve essere
richiesto prima della scadenza della
garanzia e deve essere accompagna
to dallo scontrino fiscale oppure da
un altro documento che attesti l’ac
quisto.
Questo prodotto corrisponde
ai requisiti di compatibilità
elettromagnetica stabiliti dalla
direttiva 89/336/EEC del
Consiglio Europeo e dalla
Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa ten
sione.
ITALIANOFRANÇAIS
Eléments du sèche3cheveux3
peigne
1. Sélecteur des régimes
2. Touche de rechange des
embouts
3. Touche du régime “TURBO”
4. Brosse chauffant
5. Concentrateur
6. Diffuseur
Consignes de sécurité
Avant l utilisation de l appareil
lisez attentivement la notice d util
isation.
Gardez s il vous plaît cette notice,
le ticket de garantie et, si c est
possible, l emballage.
Avant de brancher l appareil véri
fiez que la tension de votre instal
lation électrique correspond à
celle indiquée dans le marquage
de l appareil.
N utilisez jamais votre appareil
dans la baignoire, la douche ou à
proximité du lavabo rempli d eau.
Ne plongez jamais l appareil dans
l eau ou autres liquides.
Ne mettez l appareil là d où il peut
tomber dans l eau ou dans d
autre liquide.
En cas de chute de l appareil
dans l eau n essayez pas de l en
sortir: débranchezle immédiate
ment du secteur électrique.
Avant de réutiliser l appareil véri
fiez qu il est complètement sec.
Evitez les contacts des parties
chaudes de l appareil avec le vis
age, le cou ou autres parties du
corps.
Tenez l appareil par sa poignée et
remplacez les embouts en les
prenant par les insertions en plas
tique.
Avant de toucher des parties
métalliques de l appareil laissez
le refroidir.
Ne posez jamais l appareil en
marche.
Ne posez pas l appareil sur les
surfaces sensibles à la chaleur
avant qu il ne soit refroidi.
Débranchez l appareil du secteur
après l utilisation. Ne tirez pas par
le cordon d alimentation mais
prenezle par la fiche.
Ne sortez pas la fiche de la prise
du courant avec des mains mouil
lées.
Avant de ranger l appareil laissez
le refroidir obligatoirement et n
enroulez jamais le cordon d ali
mentation autour de l appareil. De
temps en temps il faut vérifier l
intégrité du cordon d alimenta
tion.
Evitez des contacts du cordon
avec des parties métalliques
chauffées.
N utilisez pas l appareil pour met
tre en forme des perruques syn
thétiques.
N utilisez pas l appareil si vous
avez remarqué quelque défail
lance, si l appareil est tombé ou si
le cordon d alimentation est
endommagé. N essayez pas de
réparer l appareil vousmême,
adressezvous au centre du
service.
Prévenez las enfants des risques
encourus pendant l utilisation des
appareils électriques et apprenez
leur des nécessaires mesures de
sécurité.
Ne laissez jamais des appareils
électriques dans des endroits
accessibles pour les enfants.
Ne laissez pas des matières d
emballage de l appareil (sac plas
tiques, boîte de carton etc.) aux
endroits accessibles pour les
enfants, puisqu ils sont des
sources du danger potentiel.
N utilisez l appareil qu à sa desti
nation. Toute autre utilisation est
incorrecte et dangereuse. Le fab
ricant n assume pas la respons
abilité du dommage causé par l
utilisation incorrecte de l appareil.
Pendant l utilisation de l appareil
ne pulvérisez pas de la laque sur
les cheveux.
Pour éviter la surchauffe dan
gereuse de l appareil il est con
seillé de redresser le cordon d ali
mentation à toute sa longueur.
Positions du commutateur
“0” – sèchecheveux est à l arrêt
“1” – air tiède pour le séchage et la
douce mise en forme
“2” – air chaud pour le séchage rapi
de et la coiffure compliquée
“C” – amenée de l air froid
Utilisation de la brosse chauffant
Connectez l embout à la poignée
du sèchecheveux.
Branchez le sèchecheveux au
secteur.
Enroulez une petite mèche autour
de la brosse.
Séchez les cheveux pendant
quelques secondes avec de l air
chaud, en réglant le courant de l
air à l aide du commutateur des
régimes.
Libérez les cheveux. Tenez la
brosse loin de la tête.
Laissez la brosse refroidir avant
de l utiliser pour vous coiffer.
Touche de rechange des embouts
Pour enlever rapidement et facile
ment l embout et mettre un autre
pressez la touche de rechange des
embouts.
Permanente
Enroulez une mèche des cheveux
mouillés autour de la peigne. Séchez
les cheveux d abord par l air tiède, et
ensuite par l air froid  ça donnera de
l élasticité aux mèches et conservera
la coiffure pour longtemps.
Coiffures pour des cheveux courts
Les bouts des cheveux sont enroulés
à l intérieur ou à l extérieur et ensuite
traités avec de l air tiède.
Touche du régime “TURBO
Cette touche sert à augmenter la
puissance du jet de l air.
Concentrateur
Cet embout vous permettra d envoy
er le jet d air sur une mèche précise.
Diffuseur
Le jet d air dispersé par le diffuseur
contribue au séchage doux et au vol
ume des cheveux. Des “doits” spéci
aux donnent du volume à la coiffure
en envoyant l air jusqu aux racines
des cheveux.
Nettoyage et entretien
Après l utilisation de l appareil
déconnectezle du secteur et
laissezle refroidir complètement.
Nettoyez le corps de l appareil d
un chiffon avec des détergents
doux.
N enroulez pas le cordon autour
du corps de l appareil.
Garder dans l endroit sec.
Cahier des charges
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance 1000 W
Le fabricant se réserve le droit de
changer des caractéristiques des
appareils sans préavis.
Délai de service de l appareil pas
moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus
détaillées adressezvous au distribu
teur qui vous a vendu l’appareil. En
cas de toute sorte de prétention pen
dant la période de la présente
garantie il faudra présenter le ticket
quittance de l’achat.
Le présent appareil satis
fait aux exigences de com
patibilité électromagné
tique en vertu de la direc
tive 89/336/EEC du conseil
de l’Europe et la préscrip
tion 73/23 EEC pour l’ap
pareillage de bas voltage.
РУССКИЙ
ФЕНРАСЧЕСКА
Элементы фенарасчески
1. Переключатель режимов
2. Кнопка для снятия насадок
3. Кнопка режима “TURBO”
4. Нагревающаяся щетка со
щетиной
5. Концентратор
6. Диффузор
Необходимые меры
безопасности
Перед использованием
прибора внимательно
прочитайте инструкцию.
Пожалуйста, сохраните эту
инструкцию, гарантийный талон
и, если возможно, упаковку.
Перед включением фена
убедитесь, что напряжение сети
в вашем доме соответствует
напряжению, указанному на
маркировке прибора.
Фен предназначен только для
индивидуального
использования в быту.
Отключайте фен от сети, если
Вы им не пользуетесь, а также
перед сменой насадок или
чисткой.
Отключая фен от сети, не
тяните за шнур, а держитесь
за вилку.
Следите, чтобы дети
пользовались феном только
в присутствии взрослых.
Не пользуйтесь феном, если
обнаружите повреждения
шнура, вилки или других
частей.
Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать прибор.
Храните прибор как можно
дальше от источников тепла,
влаги, прямых солнечных лучей.
Используйте только
прилагаемые в комплекте
приспособления.
Не используйте прибор вне
помещения.
Не пользуйтесь феном в ванне,
под душем или над раковиной,
наполненной водой.
Не погружайте прибор в воду
или другие жидкости. Не
беритесь за прибор мокрыми и
влажными руками. Если все
таки влага попала вовнутрь
прибора, немедленно
отключите его от сети.
Следите, чтобы волосы и
посторонние предметы не
попадали в отверстия
работающего фена.
Не используйте фен для сушки
искусственных волос или
париков.
Во время эксплуатации насадки
сильно нагреваются.
Положение переключателя
“0” – фен отключен
“1” – подача теплого воздуха для
сушки волос и мягкой укладки
“2” – подача горячего воздуха для
ускоренной сушки и сложной
прически
“С” подача охлажденного
воздуха
Использование нагревающейся
щетки
1. Вставьте насадку в ручку фена
до щелчка.
2. Включите фен в розетку.
3. Накрутите на щетку небольшую
прядь волос.
4. В течение нескольких секунд
сушите волосы горячим
воздухом, регулируя силу струи
воздуха с помощью
переключателя режимов.
5. Освободите волосы. Держите
щетку дальше от головы.
6. Перед расчесыванием волос
щетка должна охладиться.
Кнопка для снятия насадки
Чтобы быстро и легко отсоединить
насадку, нажмите на кнопку для
снятия насадок.
Долговременная завивка
Возьмите прядь влажных волос и
накрутите ее на щетку. Просушите
волосы сначала теплым воздухом,
а затем холодным  это придаст
завитку эластичность и сохранит
прическу на долгое время.
Прически для коротких волос
Концы волос подкручиваются
внутрь или наружу, а затем
обрабатываются теплым воздухом.
Кнопка режима “TURBO
Кнопка предназначена для
получения более мощной струи
воздуха.
Концентратор
Эта насадка позволяет направить
струю воздуха на определенную
прядь волос.
Диффузор
Рассеянный диффузором поток
воздуха способствует мягкой
сушке и придает волосам
пышность. Специальные
“пальчики” делают прическу
объемной, поток воздуха
направляется к самым корням.
Чистка
Протирайте фен влажной тканью.
Насадки можно почистить
маленькой щеточкой.
Спецификация
Питание 230 В ~ 50 Гц
Мощность 1000 Вт
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики
приборов без предварительного
уведомления.
Срок службы фенарасчески не
менее 3х лет
Данное изделие соответ
ствует всем требуемым ев
ропейским и российским
стандартам безопасности и
гигиены.
Производитель: АНДЕР
ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
DEUTSCH
Elemente des
Haartrockner 3 Kamms
1. Umschalter der Betriebsarten
2. Knopf für die Abnahme der
Aufsteckstücke
3. Knopf der Betriebsart “TURBO”
4. Heizbürste mit Borsten
5. Konzentrationsdüse
6. Diffusor
Notwendige
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der Nutzung des Gerätes lesen
Sie aufmerksam die
Betriebsanweisung durch.
Bitte, bewahren Sie diese
Betriebsanweisung, den
Garantieschein und, wenn es
möglich ist, die Verpackung auf.
Vor der Einschaltung des Gerätes
überzeugen Sie sich, dass die
Spannung des Netzwerkes in
Ihrem Haus der Spannung, die auf
der Markierung des Gerätes
aufgeführt ist, entspricht.
Benutzen Sie das Geräte im
Badezimmer, unter der Dusche
oder über dem mit Wasser gefüll
ten Waschbecken nicht.
Tauchen Sie das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
Legen Sie das Gerät dorthin nicht,
von wo aus es ins Wasser oder in
irgendeine andere Flüssigkeit fall
en kann.
Versuchen Sie nicht, das ins
Wasser gefallene elektrische Gerät
zu holen: sofort ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose heraus.
Vor der Nutzung des Gerätes
prüfen Sie, dass es vollständig
trocken ist.
Meiden Sie die Berührung der
heißen Oberflächen des Gerätes
mit Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Halten Sie das Gerät am Griff und
tauschen Sie die Aufsteckstücke
aus, deren Kunststoffteile
anfassend.
Bevor Sie die Metallteile des
Gerätes anfassen, lassen Sie sie
abkühlen.
Legen Sie das eingeschaltete
Gerät nicht hin.
Legen Sie das Gerät auf
wärmeempfindliche Oberflächen
nicht, bis es abgekühlt ist.
Schalten Sie das Gerät vom
Netzwerk nach der Nutzung ab.
Ziehen Sie an der Schnur nicht,
ergreifen Sie den Stecker.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose mit nassen Händen
nicht heraus.
Bevor das Gerät aufgeräumt wird,
lassen Sie es unbedingt abkühlen
und niemals wickeln Sie um das
Gerät herum die Schnur.
Periodisch prüfen Sie die
Unversehrtheit der Schnur.
Meiden Sie die Berührung der
Schnur mit erwärmten Metallteilen.
Benutzen Sie das Gerät für das
Einlegen der synthetischen
Perücken nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn ein Defekt in ihm beobachtet
wird, wenn es gefallen oder die
Schnur beschädigt ist. Versuchen
Sie nicht, selbständig das Gerät zu
reparieren, bringen Sie das Gerät
ins Servicezentrum.
Warnen Sie die Kinder vor den
Gefahren bei der Benutzung der
elektrischen Geräte und bringen
Sie ihnen entsprechende Regeln
der Sicherheit bei.
Niemals lassen Sie die elek
trischen Geräte an den für Kinder
zugänglichen Stellen.
Lassen Sie die
Verpackungsmaterialien des
Gerätes (Plastpakete,
Pappschachtel usw.) an den für
Kinder zugänglichen Stellen nicht,
da sie potentielle Quelle der
Gefahr sind.
Benutzen Sie das Gerät nur bestim
mungsgemäß. Beliebige andere
Benutzung wird als eine falsche und,
dementsprechend, als eine
gefährliche angenommen. Der
Produzent trägt keine Verantwortung
für den Schaden, der aus bestim
mungswidriger oder falscher
Benutzung des Gerätes folgt.
Während des Betreibens des
Gerätes spritzen Sie auf die Haare
den Lack nicht.
Zur Vorbeugung der gefährlichen
Übererhitzung des Gerätes ist es
empfehlenswert, die Netzschnur
für ihre ganze Länge auszuwickeln.
Lage des Umschalters
“0” – Haartrockner ist abgeschaltet
“1” – Zufuhr der warmen Luft für das
Trocknen des Haares und das
weiche Einlegen.
“2” – Zufuhr der heißen Luft für das
beschleunigte Trocknen des
Haares und die komplizierte Frisur
“C” – Zufuhr der gekühlten Luft
Nutzung der Heizbürste
1. Setzen Sie das Aufsteckstück in
den Griff des Haartrockners bis
zum Knacken hinein.
2. Schalten Sie den Haartrockner in
die Steckdose ein.
3. Wickeln Sie auf die Bürste eine
kleine Strähne des Haares auf.
4. Im Laufe von einigen Sekunden
trocknen Sie die Haare mit heißer
Luft, dabei regeln Sie die
Luftstrahlstärke mit Hilfe des
Umschalters der Betriebsarten.
5. Machen Sie die Haare frei. Halten
Sie die Bürste weit vom Kopf ent
fernt.
6. Vor dem Kämmen des Haares soll
die Bürste gekühlt sein.
Knopf für die Abnahme des
Aufsteckstückes
Um schnell und leicht das
Aufsteckstück abzukoppeln, drücken
Sie auf den Knopf für die Abnahme
der Aufsteckstücke.
Dauerwellen
Nehmen Sie eine Strähne der feucht
en Haare und wickeln Sie sie auf die
Bürste auf. Trocknen Sie die Haare
zuerst mit warmer Luft ab, und dann
mit kalter Luft – das wird der Welle die
Elastizität verleihen und erhält die
Frisur länger.
Frisuren für kurzes Haar
Die Haarspitzen werden nach innen
oder nach außen gedreht, und dann
mit warmer Luft bearbeitet.
Knopf der Betriebsart TURBO
Der Knopf ist für den Erhalt eines leis
tungsstärkeren Luftstrahles bestimmt.
Konzentrationsdüse
Dieses Aufsteckstück lässt einen
Luftstrahl auf eine bestimmte
Haarsträhne richten.
Diffusor
Der durch den Diffusor zerstreute
Luftstrom trägt zum weichen Trocknen
bei und verleiht den Haaren die
Üppigkeit. Spezielle “Fingerchen”
machen die Frisur voluminös, der
Luftstrom wird direkt zu den Wurzeln
der Haare gerichtet.
Reinigen und Wartung
Nach der Nutzung des Gerätes
nehmen Sie den Stecker aus der
elektrischen Steckdose heraus
und lassen Sie das Gerät voll
ständig abkühlen.
Wischen Sie das Gehäuse mit
trockenem Stoff mit Zusatz der
weichen Reinigungsmittel ab.
Wickeln Sie die Netzschnur auf das
Gehäuse des Gerätes nicht auf.
Bewahren Sie das Gerät an einer
trocknen Stelle auf.
Spezifikation
Stromversorgung 230V ~ 50Hz
Leistung 1000 Watt
Der Produzent behält sich das Recht
vor die Daten der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes
beträgt nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vor
liegenden Gewährleistung den Ch eck
oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorge
sehen sind.
HOT AIR STYLER
Attachments
1. Cool/High/Low/Off switch setting
2. Release button for attachment
3. Turbo button
4. Retractable thermal brush
5. Concentrator
6. Volume finger
Switch settings
0 – Off
1 – For extra gentle styling
of the hair
2 – For fast and intensive
styling of the hair
C – Cool air
To reduce the risk of death or
injury by electric shock:
1. Always “unplug it” immediately
after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store appliance
where it can fall or be pulled into
a tub or sink.
4. Do not place in, or drop into
water or other liquid.
5. If an appliance falls into water,
“unplug it” immediately. Do not
reach into the water.
WARNING To reduce the risk of
burns, electrocution, fire, or injury to
persons:
1. This appliance should never be
left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary
when this appliance is used by,
on, or near children or invalids.
3. Use this appliance only for its
intended use as described in this
manual. Do not use attachments
not recommended by the manu
facturer.
4. Never operate this appliance if it
has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, or if it has
been dropped, damaged, or
immersed into water. Return the
appliance to place of purchase
for examination or repair.
5. Keep the cord away from heated
surfaces. Do not pull, twist, or
wrap line cord around dryer.
6. Never block the air openings of
the appliance or place it on a soft
surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be
blocked. Keep the air openings
free of lint, hair, and the like.
7. Never use while sleeping.
8. Never drop or insert any object
into any opening or hose.
9. Do not use outdoors or operate
where aerosol (spray) products
are being used or where oxygen
is being administered.
10. Do not use an extension cord to
operate dryer.
11. Do not direct hot air toward eyes
or other heatsensitive areas.
12. Attachments may be hot during
use. Allow them to cool before
handling.
13. Do not place appliance on any
surface while it is operating.
14. While using the appliance, keep
your hair out of it. Keep your hair
away from the air inlets.
15. Do not use with voltage converter.
OPERATION
As a general guide, use the HIGH heat
and speed settings for rough drying
and for thicker, heavier hair. Use the
LOW heat and speed settings for finer
hair and for more precise control when
styling. The Cool Shot feature is used at
the end to set the style.
This styler is fitted with a turbo button
that located underneath the release
button. By depressing the turbo but
ton, the styler fan speed will increase
to generate more airflow for a short
period of time. This turbo feature
helps to decrease drying time.
Depress the button and hold it for no
longer than three (3) minutes at a
time. When finger is released from
the button the styler will automatical
ly resume at the temperature and
speed previously chosen.
1. To switch the styler OFF, move the
switch to the “0” position.
2. Wash and condition the hair then
towel dry the hair thoroughly. DO
NOT use the styler that is dripping
with water.
3. Start styling your hair at the back
and work forwards.
4. To fit attachment, simply press
the release button to remove
attachment and pull it away from
the base. To reattach, fit the
attachment onto the base and
snap it into place.
SAVE THIS INSTRUCTIONS
USING THE ATTACHMENTS
1. USING THE 32 mm
RETRACTABLE THERMAL BRIS
TLE BRUSH FOR BIG WAVE
Rough dry the hair with a small
section of the barrel. Hold for a
few seconds, turn the cool tip to
right then glide out the brush
from the hair. Repeat, leaving
each curl to cool as you work on
the next section.
2. USING THE CONCENTRATOR
(Operate on low heat setting only)
Allows you to direct heat for
smooth styling.
3. USING THE VOLUME FINGER
Dry your hair from the hair root
and to set the volume of your hair.
AFTER USING THE
ATTACHMENTS
Allow the attachments to cool before
removal, to ensure safe handling.
CARE & MAINTENANCE
1. Switch the styler off, unplug it
from the supply socket and allow
it to cool down before attempting
any cleaning.
2. The casing may be cleaned with a
soft damp cloth. If necessary you
may use a little washing liquid.
Dry thoroughly with a soft towel.
Do not immerse the styler in
water or get any water near the
vent.
3. The applicators may be washed
in warm water. Make sure that
they are completely dry before
putting back on the styler.
4. Do not use harsh or abrasive
cleaner.
5. Always ensure that the air inlets
are free from fluff and dust etc.
Clean the filter mesh frequently.
Specifications
Power requirement 230 V ~ 50 Hz
Power 1000 W
The manufacturer reserves the right
to change the characteristics of the
device without prior warning.
Service life of the HOT AIR STYLING
SET is not less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro
duced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to
the EMCRequirements as
laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8
1318.qxd 18.08.05 9:59 Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek щетка VITEK VT-1318 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à