Armytek Wizard С2 WUV Magnet USB Ultra-Violet Light Manuel utilisateur

Catégorie
Lampes de poche
Taper
Manuel utilisateur
WIZARD C2 WUV
MULTI FLASHLIGHT
2 ENG USER MANUAL
5 GER BENUTZERANLEITUNG
9 FRA MANUEL D’UTILISATEUR
13 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
17 FIN KÄYTTÖOHJE
20 SWE ANVÄNDARMANUAL
23 NOR BRUKSANVISNING
26 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI REV_00-0000
2 ENG USER MANUAL WIZARD C2 WUV REV_00-0000
ENG USER MANUAL
Thank you for choosing the products of Armytek.
Please read this manual carefully before using the flashlight.
Headlamp: simple one-hand operation, reliable headmount. Solid body
without long wires, weak rubber connectors and unnecessary boxes.
The flashlight is easily installed, removed and 180° rotatable in the
mount. Quick-release silicone ring provides additional fixation
Every Day Carry light: compact design, convenient side button, spe-
cial matt anti-abrasive finish without rough knurling, strong built-in tail
magnet and robust removable steel clip
Bicycle light: body made from durable and lightweight aircraft-grade
aluminium, improved shock resistance, spring in the tailcap for better
battery and driver protection. Constant light without flickering, optional
quick-release mount
4 LEDs: powerful beam of UV light up to 1.6 W and white light up
to 1100 lm thanks to 2 LEDs for each light
Ultraviolet light is for revealing house stains, detecting leaks, spotting
fluorescent marks, finding minerals, performing forensic investiga-
tions, verification of currency and passports authenticity
5 brightness modes for each type of light, easy operation with one
button, double click for switching between white and UV light
Convenient wide beam of fully upgraded optical system, TIR-lense
Specifications
is protected from scratches by tempered glass with anti-reflective
coating
Innovative technology allows using any standard 18650 Li-Ion bat-
teries and provides full protection against short circuit even in case of
contact between magnetic connector and metal objects
Active real-time temperature control to prevent overheating above
+58 °C and warning indication of low battery level
Total protection from water, dirt and dust in accordance with IP68
standard — flashlight continues to work even at 10 meters depth.
Withstands fallings from up to 10 meters
Robust and water resistant magnetic connector
Set description
Flashlight, 18650 Li-Ion 3200 mAh battery, magnetic USB charger, clip,
headmount, 2 spare O-rings, user manual.
The producer reserves the right to change the package at his own
discretion without modifying this manual. Specifications are sub-
ject to change without notice.
Model Wizard С2 WUV (White)
LED/Optics 2 x Cree XD16 (white) + 2 x Prolight PQ2N (ultraviolet)/TIR
Brightness stabilization type FULL (constant light)
White light Ultraviolet light
Light output 1100 lm 1595 mW
Peak beam intensity 2400 cd
Hotspot : Spill 70°:120°
Beam distance 98 m
Wavelength 400 nm
Modes, light output and
runtimes (measured with
18650 Li-Ion 3200 mAh
battery until the light output
drops to 10% of the initial
value)
Turbo 1100 lm/2 h 30 min (520 lm after 90 sec) 1595 mW/3 h
Main2 410 lm/4 h 491 mW/7 h 30 min
Main1 130 lm/13 h 120 mW/32 h
Firefly 0.6 lm/65 d 1 mW/9 d
Strobe 410 lm/1 Hz/17 h 1595 mW/1 Hz/15 h
Power source 1x18650 Li-Ion
Length/Body diameter/Head diameter 112 mm/20.4 mm/33 mm
Weight without/with battery 65 g /115 g
Dust, water and impact resistance IP68. Submersion at 10 m up to 2 h. Fallings from 10 m
XAll the above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard. The tests are performed using the battery included in the set.
The data may vary due to environment, heat dissipation and other factors.
3WIZARD C2 WUV USER MANUAL ENGREV_00-0000
Initial Service
TO SET/REPLACE BATTERY
1. Unscrew the tailcap.
2. Place the battery with the positive contact (+) facing the head of the
flashlight.
3. Adjust the tailcap and tighten it as far as it can go.
The flashlight is ready for operation.
HOW TO CONNECT THE MAGNETIC CHARGER
Unscrew the tailcap to 1/4 of a circle and adjust the magnetic charger
to the tailcap.
CHARGER COLOR INDICATION
Charger not plugged in:
Green — device is in waiting mode.
Charger plugged in:
Green blinking — evaluation of battery voltage.
Red blinking — unscrew the tailcap to 1/4 for charging.
Orange blinking — USB power source voltage is too low for correct
continuation of charging or bad contact between charger and battery.
Clean the tailcap and the threads of the flashlight parts, use a dier-
ent power source.
Red — charging with rated charging current is going on.
Orange — USB power source voltage is too low, charging current may
be reduced.
Green — charging is finished.
Operation
Before use: Tighten the tailcap as far as it can go.
In OFF state:
1 click: To turn on the last used mode.
Press and hold: To turn on Firefly mode of the last used light. Keeping
button pressed will start cycling through modes of the chosen light.
Release to select.
In ON state:
1 click: To turn o the flashlight.
Press and hold: To start cycling through modes of the chosen light.
Release to select.
2 clicks: To change between white and ultraviolet light in any mode.
Add/Remove Strobe modes. Unscrew the tailcap to 1/4 while the
flashlight is o, press the button, tighten the tailcap while keeping the
button pressed and then unscrew it again.
Automemorizing. After switching o the last used mode is memorized
for quick access at next switching on.
Active temperature control. When the temperature of the flashlight
becomes close to +58 °С, brightness decreases to safe value, allowing
the flashlight to avoid overheating for a long period of time. In condi-
tions of good air-cooling the flashlight delivers light without stepping
down.
Low battery level. When the brightness is approximately <25% from
the nominal value, the LED will flash 2 times. If you are not sure wheth-
er or not it flashed, switch the flashlight o and on: in case the battery
is low, the flashes will repeat after 30 sec from switching on. At critical
level light output decreases to Firefly mode.
Lock-out function. Unscrew the tailcap to 1/4 for protection from
accidental switching on.
Warnings
For eective operation of the flashlight we recommend branded 18650
Li-Ion batteries without PCB (unprotected) no more than 70 mm long.
The flashlight can get hot in Turbo and Strobe modes quickly and
discharge the battery with high current. Don’t leave it without your
attention as very bright light might heat objects and cause fire.
4 ENG USER MANUAL WIZARD C2 WUV REV_00-0000
After cleaning lubricate the thread and the sealing ring with polyal-
phaolefin-based silica grease, e.g. Nyogel 760G. The application of
other types of grease is unacceptable. In case of active operation and
exploitation in dusty environments, it is recommended to perform
cleaning and lubricating of the parts as often as required.
WE DO NOT RECOMMEND leaving power sources inside the flashlight
for a long storage period, as batteries can leak for various reasons
and damage the inner parts of the flashlight. If you want to keep your
flashlight in a stand-by state with batteries in, first install new and
high-quality batteries. Store the flashlight in acceptable for batteries
operational temperature and revise the batteries' state at least once a
month. If you have noticed any signs of defects, withdraw the batteries
from the flashlight and dispose of them.
Warranty and Service
Armytek provides free warranty repairs for 10 years (excluding batter-
ies, chargers, switches and connectors, which have 2-year warranty)
from the date of purchase if there is a document confirming the pur-
chase. The warranty does not extend to damage during:
1. Improper usage.
2. Attempts to modify or repair the flashlight by nonqualified
specialists.
3. Application in chlorinated, contaminated liquids or sea water.
4. Immersion into liquids in case of broken leakproofness.
5. Exposure to high temperatures and chemicals, including the liquids
from defected batteries.
6. Usage of low-quality batteries.
Armytek
Germany, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+1 (206) 785-9574, service@armytek.com
www.armytek.com
For storage or transportation of the flashlight in a pocket or a bag it is
necessary to activate the lock-out function to ensure protection from
accidental switching on.
It is forbidden to charge the battery inside the flashlight when the
ambient temperature is below 0 °C.
1. Always follow the instructions from this manual and recommenda-
tions on battery usage.
2. Apply only the recommended power sources.
3. Do not reverse battery polarity.
4. Do not modify or recast the flashlight and its components as it will
deprive you of the warranty.
5. Do not allow water or any other liquid to leak into the flashlight.
6. Do not aim a switched-on flashlight at people's or animals' eyes – it
can cause temporary blindness.
7. Do not allow children to use the flashlight without your assistance.
The producer will not be liable for any harm done to the user if it
was caused by improper use of the product.
Care and Storage
It is recommended to clean the threads and O-rings o dirt and old
grease once or twice per year. Remember that reliable protection from
water and dust cannot be provided by worn out sealing. The fouling
as well as lack of lubricant cause fast wear-out of threads and sealing
rings.
To clean the threads do the following:
1. Unscrew the tailcap and remove the sealing ring carefully with a
toothpick (do not use sharp metal things as they can damage the
ring).
2. Wipe the sealing ring thoroughly with a soft cloth (or tissue). Do not
use solvents. If the sealing ring is worn out or damaged replace it by
a new one.
3. Clean the metal threads with a brush using ethanol. Be careful not to
allow the applied liquid to get inside the flashlight or tailcap as it can
cause fails in functionality of the flashlight.
5WIZARD C2 WUV BENUTZERANLEITUNG GERREV_00-0000
Stirnlampe: einfache Bedienung mit einer Hand, zuverlässige Be-
festigung am Kopf. Kompaktes Gehäuse ohne lange zylindrische Teile,
unzuverlässige Gummiverbindungen und überflüssige Elemente. Die
Lampe lässt sich leicht anbringen und abnehmen und kann in der Hal-
terung um 180° gedreht werden. Eine Schnellfixierung in Form eines
Silikonrings gewährleistet zusätzlichen Halt
Eine Taschenlampe für den Alltag: kompaktes Gehäuse, bequemer
seitlicher Bedienknopf, spezielle Mattierung ohne scharfe Strukturen,
integrierter kräftiger Magnet und robuster abnehmbarer Stahlclip
Fahrradlampe: Gehäuse aus stabilem und leichtem Flugzeugalumini-
um, erhöhte Bruchfestigkeit, Feder im hinteren Abdeckung für besseren
Schutz des Akkus und des Impulsgebersneue. Konstantes Licht ohne
Flackern, optional Halterung für die schnelle Montage
Vier Dioden: kräftiges ultraviolettes Licht bis 1.6 W und weißes Licht
bis 1100 Lumen dank zwei Dioden für jedes Licht
Das ultraviolette Licht ist zum Aufspüren von Flecken, Lecks, fluores-
zierenden Markierungen, für die Suche nach Mineralien, die Ausfüh-
rung von gerichtsmedizinischen Untersuchungen sowie die Überprü-
fung der Echtheit von Geld und Ausweisen vorgesehen
Spezifikation
5 Leuchtmodi für jedes Licht, einfache Bedienung über einen Knopf
und Doppelklick für das Umschalten zwischen weißem und ultravio-
lettem Licht
Komfortabler breiter Lichtstrahl durch vollständig erneuertes op
schen Systems, die TIR-Linse ist durch gehärtetes Glas mit hellig-
keitsverstärkender Beschichtung bruchgeschützt
Die innovative Technologie ermöglicht die Verwendung von Standard
18650 Li-Ion-Akkus und bietet vollständigen Schutz vor Kurzschlüs-
sen, selbst wenn der Magnetanschluss mit Metallgegenständen in
Kontakt kommt
Schutz vor Überhitzung über +58 °C in Echtzeit und vorausschauende
Anzeige eines niedrigen Batteriezustandes
Schutz vor Wasser, Schmutz und Staub nach IP68 — die Lampe leuch-
tet sogar in einer Tiefe von 10 Metern. Übersteht den Fall aus einer
Höhe von bis zu 10 Metern
Zuverlässiger und feuchtigkeitsbeständiger Magnetanschluss
GER BENUTZERANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für Armytek, entschieden haben.
Vor dem Gebrauch sehen Sie sich bitte Anleitung an.
Modellbezeichnung Wizard С2 WUV (White)
Leuchtdiode/Optik 2 x Cree XD16 (weißes) + 2 x Prolight PQ2N (ultraviolettes)/TIR
Helligkeitsstabilisierung VOLLES Licht (Dauerlicht)
Weißes Licht Ultraviolettes Licht
Lichtstrom 1100 lm 1595 mW
Spitzenlichtstärke 2400 cd
Zentraler Kegel : Seitliche Ausleuchtung 70°:120°
Leuchtweite 98 m
Wellenlänge 400 nm
Betriebsarten, Lichtstrom und
Leuchtdauer (Zeit ermittelt mit
Akku 18650 Li-Ion 3200 mAh
vor dem Abfall der Helligkeit
auf 10% vom ursprünglichen
Wert)
Turbo 1100 lm/2 h 30 min (520 lm nach 90 sec) 1595 mW/3 h
Basis2 410 lm/4 h 491 mW/7 h 30 min
Basis1 130 lm/13 h 120 mW/32 h
Glühwürmchen 0.6 lm/65 Tage 1 mW/9 Tage
Stroboskop 410 lm/1 Hz/17 h 1595 mW/1 Hz/15 h
Energieversorgung 1x18650 Li-Ion
Länge/Gehäusedurchmesser/Kopfdurchmesser 112 mm/20.4 mm/33 mm
Gewicht ohne/mit Akku 65 g /115 g
Schutz vor Staub und Feuchtigkeit, Stoßfestigkeit IP68. Tauchen 10 m bis zu 2 h. Fall aus 10 m
XAlle oben angegebenen Daten wurde durch Messungen gemäß dem Standard ANSI/NEMA FL1-2009 erhalten. Tests werden mit der mitgelieferten Batterie durchgeführt. Die Daten können je nach
Umgebungsbedingungen, Wärmeableitung und anderen Faktoren variieren.
6 GER BENUTZERANLEITUNG WIZARD C2 WUV REV_00-0000
Lieferumfang
Taschenlampe, Akku 18650 Li-Ion 3200 mAh, magnetische USB-Auf-
ladung, Stirnhalterung, Clip, 2 Ersatz-Befestigungsringe, Benutzeran-
leitung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Ausstattung nach
eigenem Ermessen zu modifizieren, ohne die Anleitung zu ändern.
Die Spezifizierung kann ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Inbetriebnahme
FÜR BATTERIEEINBAU/WECHSEL
1. Schrauben Sie die hintere Abdeckung ab.
2. Legen Sie die Batterie mit dem positiven Kontakt (+) in Richtung
Taschenlampenkopf ein.
3. Bringen Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe wieder an und
schrauben Sie sie bis zum Anschlag ein.
Die Taschenlampe ist betriebsbereit.
ANSCHLUSS DER MAGNETISCHEN AUFLADUNG
Schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe um 1/4 ab
und schließen Sie das magnetische Ladegerät an der Rückseite der
Taschenlampe an.
FARBDISPLAY DES LADEGERÄTES
Das Ladegerät ist nicht angeschlossen:
Konstant grün — Gerät im Standby-Modus.
Das Ladegerät ist angeschlossen:
Grün blinkend — der Spannungspegel der Batterie wird gerade be-
wertet.
Rot blinkend — schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschen-
lampe um 1/4 ab, um den Ladevorgang zu starten.
Orange blinkend — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
niedrig ist, um den Ladevorgang fortzusetzen, oder dass ein schlech-
ter Kontakt zwischen Ladegerät und Akku besteht. Reinigen Sie die
hintere Abdeckung und die Gewinde der Laternenteile und verwen-
den Sie eine andere Stromquelle.
Konstant rot — Laden mit nominalem Ladestrom.
Konstant orange — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
niedrig ist und der Ladestrom möglicherweise reduziert wird.
Konstant grün — Aufladung abgeschlossen.
Steuerung
Vorbereitung auf die Arbeit: Schrauben Sie die hintere
Lampenabdeckung zu.
Inaktivierter Status:
1 Klick: Schalten des zuletzt verwendeten Modus ein.
Gedrückt halten: Einschalten des Glühwürmchen-Modus des zuletzt
verwendeten Lichts. Beim weiteren Halten beginnt zyklischer Wechsel
von Modi des ausgewählten Lichts. Lassen Sie die Taste los, um auszu-
wählen.
Aktivierter Status:
1 Klick: Ausschalten der Lampe.
Gedrückt halten: Übergang zum zyklischen Wechsel von Modi des aus-
gewählten Lichts. Lassen Sie die Taste los, um auszuwählen.
2 Klicks: Umschalten zwischen weißem und ultraviolettem Licht in
jedem Modus.
Stroboskop-Modi hinzufügen/ausschließen. Schrauben Sie die
hintere Abdeckung der ausgeschalteten Lampe um 1/4 ab, drücken Sie
den Knopf und schrauben Sie sie bei gedrückter Taste ein und schrau-
ben Sie die Abdeckung wieder ab.
Automatische Speicherung. Nach dem Ausschalten speichert die Ta-
schenlampe die zuletzt gewählte Betriebsart für den schnellen Zugri
beim nächsten Einschalten.
System der aktiven Termokontrolle. Beim Erreichen der Temperatur
der Taschenlampe von +58 °C wird die Helligkeit auf den sicheren Wert
abgesenkt, so dass die Taschenlampe lange Zeit nicht überhitzt wird.
Bei guter Kühlung funktioniert die Taschenlampe, ohne dass die Hellig-
keit abnimmt.
Niedriger Ladezustand. Fällt die Helligkeit unter ungefähr 25% des
Nennwerts, blinkt die Diode zweimal. Sind Sie nicht sicher, ob eine Ta-
schenlampe blinkt oder nicht, schalten Sie diese aus und wieder ein: bei
7WIZARD C2 WUV BENUTZERANLEITUNG GERREV_00-0000
niedrigem Ladezustand wiederholen sich die Blitze nach 30 Sekunden
ab dem Moment, nachdem die Taschenlampe eingeschaltet wird. Bei
einem kritischen Stand wird die Helligkeit auf den Glühwürmchen-Mo-
dus reduziert.
Sperrfunktion. Um zu verhindern, dass die Taschenlampe versehent-
lich eingeschaltet wird, schrauben Sie die hintere Abdeckung um 1/4 ab.
Warnung
Für einen eektiven Betrieb der Taschenlampe empfehlen wir 18650
Li-Ion-Markenbatterien ohne Schutzplatine mit einer Länge von nicht
mehr als 70 mm.
Im Turbo-Modi und Stroboskop-Modi kann sich die Taschenlampe
schnell erwärmen und die Batterie mit hohem Strom entladen. Lassen
Sie die Taschenlampe nicht unbeaufsichtigt, da starkes Licht in der
Nähe befindliche Objekte stark erwärmen und sogar ein Feuer ver-
ursachen kann.
Um die Taschenlampe in einer Tasche oder Rucksäck aufzubewahren
oder zu tragen, müssen Sie die Sperrfunktion gegen versehentliches
Aktivieren aktivieren.
Laden Sie den Akku nicht in der Taschenlampe auf, wenn die Umge-
bungstemperatur unter 0 °C liegt.
1. Die vorliegende Bedienanleitung und die Empfehlungen für den Ein-
satz der Stromversorgungs-elemente sind stets einzuhalten.
2. Bitte verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Stromversor-
gungselemente.
3. Beachten Sie die Polung der Anschlüsse.
4. Vermeiden Sie Umbau oder Modifizierung der Taschenlampe oder
ihrer Komponenten, weil dadurch der Garantieanspruch erlischt.
5. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder sonstiger Flüssig-
keiten in das Innere der Taschenlampe.
6. Richten Sie niemals den Lichtstrahl der Taschenlampe in die Augen
von Menschen oder Tieren — das kann eine kurzzeitige Erblindung
hervorrufen.
7. Geben Sie niemals die Taschenlampe unbeaufsichtigt in Kinderhand.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden jedweder Art, die der Nut-
zer aufgrund falscher Bedienung erleidet.
Wartung und Aufbewahrung
Es wird empfohlen, das Gewinde und die Dichtringe der Taschenlampe
1-2 Mal im Jahr von Schmutz und altem Schmiermittel zu reinigen. Bitte
beachten Sie, dass verschlissene Dichtringe kein guter Schutz der Ta-
schenlampe vor Wasser oder Staub sind. Verschmutzung und fehlendes
Schmiermittel führen zu einem schnellen Verschleiß des Gewindes und
der Dichtungen.
Reinigen des Gewindes:
1. Rückwärtigen Deckel abschrauben und Dichtring entnehmen, in-
dem er vorsichtig mit einem Zahnstocher o. ä. angehoben wird (die
Verwendung von spitzen/scharfen Metallgegenständen kann den
Dichtring beschädigen).
2. Dichtring sorgfältig mit einem weichen Tuch (Papierserviette) ohne
Lösungsmittel zu verwenden abreiben. Sollte der Dichtring ver-
schlissen oder beschädigt sein, muss er gegen einen neuen ausge-
wechselt werden.
3. Metallgewinde sorgfältig mittels einer Bürste und Äthylalkohol
reinigen. Ein Eindringen des Äthylalkohols in der Taschenlampe ist zu
vermeiden, weil das Funktionsstörungen zur Folge haben könnte.
Nach Abschluss der Reinigungsarbeiten muss das Gewinde und der
eingesetzte Dichtungsring neu mit Silikonfett auf der Basis von Polyal-
phaolefinen (PAO) gefettet werden, z.B., Nyogel 760G. Die Verwendung
von anderen Schmierstoen ist nicht zulässig. Bei aktiver Verwendung
oder Einsatz in stark staubhaltigem Milieu wird empfohlen, bei Bedarf
eine Reinigung und Schmierung vorzunehmen.
ES WIRD NICHT EMPFOHLEN, die Stromversorgungselemente bei
längerer Lagerung in der Taschenlampe zu belassen, da sie auslau-
fen und das Leuchteninnere beschädigen können. Bei Lagerung der
Leuchte im einsatzbereiten Zustand mit eingesetzten Stromzellen
sollten vorsorglich neue und aufgeladene Elemente eingesetzt werden,
unter Beachtung der Lagertemperatur und mindestens monatlicher
Zustandsprüfung. Sobald die Stromelemente Anzeichen für eine Be-
schädigung aufweisen, sollten sie unverzüglich aus der Taschenlampe
genommen und aus dem Verkehr gezogen werden.
Garantie und Service
Eine kostenlose Garantiereparatur gilt 10 Jahre lang (mit Ausnahme
von Batterien, Ladegeräten, Tasten und Anschlüssen, für die eine Ga-
rantie von 2 Jahren gilt) ab Kaufdatum, das durch den Beleg bestätigt
wird. Die Garantie deckt keine Schäden in folgenden Fällen ab:
1. Unvorschriftsmäßige Verwendung.
2. Versuche, die Geräte von einem nicht zertifizierten Handwerker zu
ändern oder reparieren lassen.
3. Gebrauch in chlorierten, kontaminierten Flüssigkeiten oder Meer-
wasser.
4. Eintauchen in Flüssigkeit, wenn die Dichtigkeit beeinträchtigt ist.
8 GER BENUTZERANLEITUNG WIZARD C2 WUV REV_00-0000
5. Hitze- oder Chemikalieneinwirkung, einschließlich der Flüssigkeiten
aus ausgefallenen Batterien.
6. Verwendung der qualitativ mangelhaften Batterien.
Repräsentanz in Deutschland
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25, service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
9WIZARD C2 WUV MANUEL D’UTILISATEUR FRAREV_00-0000
Lampe frontale : opération facile d'une seule main, support frontal
sécuritaire. Boîtier monobloc sans longs fils, connecteurs en caout-
chouc peu fiables ou fixateurs inutiles. La lampe est facile à installer, à
retirer et à faire pivoter à 180° dans son support. L'anneau en silicone à
dégagement rapide ore un point de fixation supplémentaire
Lampe torche pour tous les jours : boîtier compact, bouton latéral
pratique, anodisation mate spéciale sans relief irritant, puissant aimant
intégré et clip amovible en acier
Lampe pour vélo : boitier en aluminium de qualité aéronautique
durable et léger, résistance aux chocs améliorée, ressort dans le cou-
vercle arrière pour une meilleure protection de la batterie et du driver.
Lumière constante sans scintillement, support à dégagement rapide en
option
Quatre DEL : puissante lumière ultraviolette jusqu'à 1.6 W et lumière
blanche jusqu'à 1100 lumens grâce à 2 DEL pour chaque lumière
La lumière ultraviolette est conçue pour détecter les taches, les
fuites, les marques fluorescentes, trouver des minéraux, eectuer des
examens médico-légaux, vérifier l'authenticité des billets de banque
et des passeports
Spécifications
5 modes de luminosité pour chaque lumière, opération simple avec
un bouton et un double-clic pour basculer entre la lumière blanche et
ultraviolette
Faisceau large et pratique grâce à un système optique entièrement
repensé, lentille TIR protégée contre les rayures par un verre
antireflet trempé
La technologie innovante vous permet d'utiliser n'importe quelle
batterie standard Li-Ion 18650, tout en orant une protection com-
plète contre les courts-circuits, et ce, même en cas de contact du port
magnétique avec des objets métalliques
Protection active et en temps réel contre la surchaue au-dessus de
+58 °С et indicateur d'avertissement de batterie faible
Protection totale contre l'eau, la saleté et la poussière selon la norme
IP68 : la lampe continue de fonctionner jusqu'à une profondeur de
10 mètres. Résiste à des chutes pouvant aller jusqu'à 10 mètres de
hauteur
Port magnétique fiable et étanche
FRA MANUEL D’UTILISATEUR
Merci d’avoir choisi le produit Armytek.
Nous vous prions de prendre connaissance de la notice avant l’utilisation.
Nom du modèle Wizard С2 WUV (White)
LED/Type d'optique 2 x Cree XD16 (blanche) + 2 x Prolight PQ2N (ultraviolette)/TIR
Stabilisation de la luminosité COMPLÈTE (lumière constante)
Lumière blanche Lumière ultraviolette
Flux lumineux 1100 lm 1595 mW
Force maximale de la lumière 2400 cd
Un faisceau focalisé : Un faisceau large 70°:120°
Portée lumineuse 98 m
Longueur d'onde 400 nm
Modes, flux lumineux et
temps de fonctionnement
(les mesures ont été faites
pour batterie 18650 Li-Ion
3200 mAh avant que la
luminosité ne tombe à 10% de
la luminosité d'origine)
Turbo 1100 lm/2 h 30 min (520 lm au bout de 90 sec) 1595 mW/3 h
Base2 410 lm/4 h 491 mW/7 h 30 min
Base1 130 lm/13 h 120 mW/32 h
Luciole 0.6 lm/65 jours 1 mW/9 jours
Strob 410 lm/1 Hz/17 h 1595 mW/1 Hz/15 h
Alimentation 1x18650 Li-Ion
La longueur/diamètre du corps/diamètre de la tête 112 mm/20.4 mm/33 mm
Poids sans/avec batterie 65 g /115 g
Protection contre la poussière et l'humidité, résistance aux
chocs IP68. Immersion jusqu'à 10 m pendant 2 h. Chutes allant jusqu'à 10 m
XToutes les données présentées ci-dessus ont été mesurées conformément à la norme ANSI/NEMA FL1-2009. Les tests sont eectués sur la batterie fournie.
Les données peuvent varier en fonction des conditions environnementales, de la dissipation thermique et d'autres facteurs.
10 FRA MANUEL D’UTILISATEUR WIZARD C2 WUV REV_00-0000
Contenu de livraison
Lampe, batterie 18650 Li-Ion 3200 mAh, chargeur USB magnétique,
clip, support frontal, 2 joints toriques de rechange, manuel d'utilisateur.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la configuration à sa
propre convenance sans apporter de modifications au manuel.
Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Préparations préalables
POUR INSTALLER/REMPLACER LA BATTERIE
1. Dévisser le couvercle arrière de la lampe.
2. Insérez la batterie avec le contact positif (+) vers la tête de la lampe.
3. Remettez le couvercle arrière de la lampe en place et serrez complè-
tement.
La lampe est prête a être utilisée.
LE CHARGEMENT MAGNÉTIQUE
Dévisser le couvercle arrière de la lampe à 1/4 et connectez le chargeur
magnétique à la partie arrière de la lampe.
INDICATEURS D'ÉTAT DE CHARGEUR
Le chargeur n'est pas connecté :
Vert constant — l'appareil est en mode d'attente.
Le chargeur est connecté :
Vert clignotant — la mesure de niveau de tension dans la batterie est
en cours.
Rouge clignotant — dévissez le couvercle arrière de la lampe à 1/4
pour débuter le chargement.
Orange clignotant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
est trop faible pour continuer à charger correctement, ou bien il y a un
mauvais contact entre le chargeur et la batterie. Nettoyez le cou-
vercle arrière et les filets des pièces de la lampe, ou utilisez une autre
source d'alimentation.
Rouge constant — chargement avec courant de charge nominal.
Orange constant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
est trop faible et il est possible que le courant de charge soit réduit.
Vert constant — le chargement est terminé.
Mode d’exploitation
Préparation à l’utilisation: Dévissez le couvercle arrière de la lampe.
Etat éteint:
1 clic: Lancement du dernier mode utilisé.
Appui et maintien: Activation du mode Luciole de la dernière lumière
utilisée. Un maintien supplémentaire commence la commutation cycli-
que des modes de la lumière choisie. Relachez le bouton pour choisir.
Etat allumé:
1 clic: Extinction de la lampe.
Appui et maintien: Défilement cyclique des modes de la lumière choisie.
Relachez le bouton pour choisir.
2 clics: Commutation entre la lumière blanche et ultraviolet dans n'im-
porte quel mode.
Ajouter/Supprimer Stroboscopes. Dévissez de 1/4 le couvercle
arrière de la lampe éteint, presser bouton et sans le relâcher, visser et
dévisser le couvercle.
Automémorisation. Une fois la lampe éteinte, le mode précédemment
utilisé est mémorisé pour pouvoir accéder rapidement à ce dernier en
rallumant la lampe.
Le système de contrôle actif de la température. A l’approche de
+58 °C la température critique de la lampe, la luminosité baisse jusqu’à
un niveau de sécurite permettant à la lampe d’éviter la surchaue. Dans
les conditions de bon refroidissement, la luminosité reste constante.
Niveau bas de charge de la batterie. Lorsque la luminosité tombe
en dessous d'environ 25% de la valeur nominale, la diode clignote
deux fois. Si vous n'êtes pas sûr que la lampe de poche a clignoté ou
non, éteignez-la puis rallumez : en cas de faible niveau de charge, les
clignotements se répètent 30 secondes après l'allumage de la lampe de
poche. À un niveau critique, la luminosité est réduite au mode Luciole.
Fonction de verrouillage. Pour éviter les allumages intempestifs ou
accidentels lors du transport/stockage il faut dévisser le couvercle
arrière à 1/4.
11WIZARD C2 WUV MANUEL D’UTILISATEUR FRAREV_00-0000
Précautions
Pour un fonctionnement ecace de la lampe, nous recommandons
des batteries originales Li-Ion 18650 sans plaque de protection d'une
longueur maximale de 70 mm.
Dans les modes Turbo et Strob, la lampe peut chauer et la batterie se
décharger rapidement. Ne laissez pas la lampe torche sans surveillance,
car une lumière puissante peut fortement chauer les objets à proximi-
té et même provoquer un incendie.
Pour ranger ou transporter la lampe dans une poche ou un sac, vous
devez activer la fonction de verrouillage contre l'activation accidentelle.
Ne chargez pas la batterie de la lampe de poche lorsque la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
1. Suivez attentivement cette notice et les recommandations d'utilisa-
tions des batteries.
2. Utilisez des batteries recommandées.
3. Respectez le sens de la polarité (+/-).
4. N'essayez pas de modifier la lampe et/ou ses composants. Une
quelconque modification entraîne l'annulation de la garantie.
5. Ne laissez pas l'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur de la
lampe.
6. Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de
personnes ou d'animaux. L'intensité lumineuse peut abîmer les yeux
et provoquer un aveuglement de courte durée.
7. Toute utilisation de la lampe par les enfants doit s'eectuer sous la
surveillance d'un adulte.
La société décline toute responsabilité quant au risque éventuel de
blessure provenant ou résultant de l'usage incorrect du produit.
Entretien et stockage
Il est recommandé de nettoyer les filets et les bagues d'étanchéité de la
lampe 1-2 fois par an. Enlever le salissement et le vieux lubrifiant de la
lampe. N'oubliez pas qu'une résistance fiable à l'eau et à la poussière ne
peut pas être assurée par des bagues usés, et que le salissement et le
manque de lubrifiant entraînent une usure rapide des joints et des filets.
Pour nettoyer les filets, vous devez:
1. Dévisser le couvercle arrière et retirer avec précaution la bague
d'étenchéité à l'aide d'un cure-dent (l'utilisation d'objets tranchants
métalliques peut endommager l'anneau).
2. Essuyer soigneusement la bague d'étanchéité avec un chion doux
(ou avec une serviette en papier) sans utiliser de solvants. Si la
bague d'étanchéité est usée ou endommagée, elle doit être rempla-
cée par une neuve.
3. Nettoyer soigneusement les filets métalliques avec une brosse
en utilisant de l'alcool éthylique. Cependant, il faut veiller à ce que
l'alcool ne pénètre pas à l'intérieur de la lampe. Cela peut entraîner
son dysfonctionnement.
Une fois le nettoyage terminé, les filets et la bague d'étanchéité
réinstallés doivent être graissés avec de la graisse silicone à base
de polyalphaoléfine, par exemple Nyogel 760G. L'utilisation d'autres
lubrifiants est inadmissible. En cas d'utilisation fréquente ou dans les
endroits saturés de poussière il est recommandé de nettoyer et de
lubrifier suivant les besoins.
IL EST DECONSEILLE de laisser les batteries dans le compartiment à
batteries pendant les périodes de stockage prolongé, car elles peuvent
couler et endommager les pièces intérieures de la lampe. Si vous
maintenez la lampe avec des batteries à l'état prêt à utiliser, insérez
des batteries neuves et rechargées, gardez la lampe à la température
autorisée pour les batteries et vérifiez leur état au moins une fois par
mois. Si vous remarquez des signes d'endommagement des batteries,
retirez-les immédiatement de la lampe et mettez-les hors service.
Garantie et service
La société garantit la réparation gratuite de la lampe pour une durée
de 10 ans à partir de la date d’achat en cas de présence d’un justifi-
catif d’achat (sauf les batteries, chargeurs de batterie, boutons, boîte
de contact à fiches dont la garantie est 2 ans). Sont exclus de cette
garantie:
1. Exploitation non conforme.
2. Les transformations et les modifications non autorisées.
3. Utilisation dans des liquides chlorés, contaminés ou dans l'eau de
mer.
4. L'immersion dans un liquide lorsque l'étanchéité est perturbée.
5. Utilisation à une température élevée ou au contact avec des subs-
tances chimiques, notamment le liquide des piles d’alimentation
défaillantes.
6. L’utilisation de piles de mauvaise qualité.
La representation à EU
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25 • service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
12 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ WIZARD C2 WUV REV_00-0000
Налобный фонарь: простое управление одной рукой, надежное
налобное крепление. Цельный корпус без длинных проводов,
ненадежных резиновых соединителей и лишних блоков. Фонарь
легко устанавливается, снимается и вращается в креплении на
180°. Быстросъемное силиконовое кольцо обеспечивает дополни-
тельную фиксацию
Фонарь на каждый день: компактный корпус, удобная боковая
кнопка, специальное матовое анодирование без острой накатки,
сильный встроенный магнит и надежная съемная стальная клипса
Велофонарь: корпус из прочного и легкого авиационного алюми-
ния, повышенная ударостойкость, пружина в задней крышке для
лучшей защиты аккумулятора и драйвера. Постоянный свет без
мерцания, опциональное быстросъемное крепление
Четыре диода: мощный поток ультрафиолетового света до 1.6 Вт
и белого света до 1100 люмен благодаря 2 диодам для каждого
света
Ультрафиолетовый свет предназначен для обнаружения бытовых
пятен, утечек, флуоресцентных меток, поиска минералов, прове-
дения судебно-медицинской экспертизы, проверки подлинности
денег и паспортов
Спецификация
5 режимов яркости для каждого света, простое управление одной
кнопкой и двойной клик для переключения между белым и уль-
трафиолетовым светом
Комфортный широкий луч полностью обновленной оптической
системы, TIR-линза защищена от царапин закаленным стеклом с
просветляющим покрытием
Инновационная технология позволяет использовать любые
стандартные аккумуляторы 18650 Li-Ion и обеспечивает полную
защиту от короткого замыкания даже в случае контакта магнит-
ного порта с металлическими предметами
Активная защита от перегрева выше +58 °С в режиме реального
времени и предупредительная индикация низкого заряда бата-
реи
Полная защита от воды, грязи и пыли по стандарту IP68 —
фонарь продолжает работать даже на глубине 10 метров. Выдер-
живает падение с высоты до 10 метров
Надежный и водонепроницаемый магнитный порт
RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Спасибо, что выбрали продукцию Armytek.
Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией перед использованием.
Наименование модели Wizard С2 WUV (White)
Светодиод/Тип оптики 2 x Cree XD16 (белый) + 2 x Prolight PQ2N (ультрафиолетовый)/TIR
Стабилизация яркости ПОЛНАЯ (постоянный свет)
Белый свет Ультрафиолетовый свет
Световой поток 1100 лм 1595 мВт
Пиковая сила света 2400 кд
Центральное пятно : Боковая засветка 70°:120°
Дальность света 98 м
Длина волны 400 нм
Режимы, световой
поток и время работы
(испытания проводились на
аккумуляторе 18650 Li-Ion
3200 мАч до падения яркости
к 10% от первоначальной)
Турбо 1100 лм/2 ч 30 мин (520 лм после 90 сек) 1595 мВт/3 ч
Базовый2 410 лм/4 ч 491 мВт/7 ч 30 мин
Базовый1 130 лм/13 ч 120 мВт/32 ч
Светлячок 0.6 лм/65 д 1 мВт/9 д
Строб 410 лм/1 Гц/17 ч 1595 мВт/1 Гц/15 ч
Элементы питания 1x18650 Li-Ion
Длина/Диаметр тела/Диаметр головы 112 мм/20.4 мм/33 мм
Вес без/с питанием 65 г/115 г
Пыле- и влагозащита, ударостойкость IP68. Погружение на 10 м до 2 ч. Падение с 10 м
XВсе приведенные выше данные получены в результате измерений по стандарту ANSI/NEMA FL1-2009. Тесты выполнены на аккумуляторе в комплекте.
Данные могут отличаться в зависимости от условий окружающей среды, рассеивания тепла и других факторов.
13WIZARD C2 WUV РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUSREV_00-0000
Комплектация
Фонарь, аккумулятор 18650 Li-Ion 3200 мАч, магнитная USB
зарядка, клипса, налобное крепление, 2 запасных уплотнительных
кольца, инструкция.
Производитель оставляет за собой право изменять комплекта-
цию по своему усмотрению, не внося изменений в инструкцию.
Спецификация может быть изменена без предварительного
уведомления.
Подготовка к работе
ДЛЯ УСТАНОВКИ/ЗАМЕНЫ ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ
1. Открутите заднюю крышку фонаря.
2. Вставьте элемент питания положительным контактом (+) к
головной части фонаря.
3. Установите на место заднюю крышку фонаря и закрутите до
упора.
Фонарь готов к работе.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАГНИТНОЙ ЗАРЯДКИ
Открутить заднюю крышку фонаря на 1/4 и подключить магнитное
зарядное устройство к задней части фонаря.
ЦВЕТНАЯ ИНДИКАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Зарядное устройство не подключено:
Зеленый постоянный — устройство в режиме ожидания.
Зарядное устройство подключено:
Зеленый мигающий — идет оценка уровня напряжения на акку-
муляторе.
Красный мигающий — открутите заднюю крышку фонаря на 1/4
для начала зарядки.
Оранжевый мигающий — выходное напряжение USB источника
питания слишком низкое для корректного продолжения зарядки
или плохой контакт между зарядным устройством и аккумулято-
ром. Очистите заднюю крышку и резьбу частей фонаря, исполь-
зуйте другой источник питания.
Красный постоянный — идет зарядка номинальным зарядным
током.
Оранжевый постоянный — выходное напряжение USB источника
питания слишком низкое, зарядный ток может быть снижен.
Зеленый постоянный — зарядка завершена.
Управление
Подготовка к работе: Закрутите заднюю крышку фонаря до
упора.
Выключенное состояние:
1 клик: Включение последнего использованного режима.
Нажатие и удержание: Включение режима Светлячок последнего
использованного света. Дальнейшее удержание начнет цикличе-
ский перебор режимов выбранного света. Отпустите кнопку для
выбора.
Включенное состояние:
1 клик: Выключение фонаря.
Нажатие и удержание: Переход к циклическому перебору режимов
выбранного света. Отпустите кнопку для выбора.
2 клика: Переключение между белым и ультрафиолетовым светом
в любом режиме.
Добавить/Исключить режимы Строб. Открутите заднюю крышку
выключенного фонаря на 1/4, нажмите кнопку и, удерживая ее
нажатой, закрутите крышку, а затем открутите еще раз.
Автозапоминание. После выключения фонаря последний режим
запоминается для быстрого доступа при следующем включении.
Система активного термоконтроля. При приближении темпе-
ратуры фонаря к +58 °C яркость будет снижена до безопасного
значения, позволяющего фонарю не перегреваться длительное
время. В условиях хорошего охлаждения фонарь светит без паде-
ния яркости.
Низкий уровень заряда. Когда яркость станет меньше прибли-
зительно 25% от номинальной, диод моргнет дважды. Если вы
не уверены, моргнул фонарь или нет, выключите его и включите
14 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ WIZARD C2 WUV REV_00-0000
снова: в случае низкого уровня заряда вспышки повторятся через
30 сек с момента включения фонаря. При критическом уровне
яркость снижается до режима Светлячок.
Функция блокировки. Для предотвращения случайного включе-
ния фонаря открутите заднюю крышку на 1/4.
Предостережения
Для эффективной работы фонаря рекомендуем фирменные акку-
муляторы 18650 Li-Ion без платы защиты длиной не более 70 мм.
В режимах Турбо и Строб фонарь может быстро нагреваться и
разряжать батарею высоким током. Нельзя оставлять фонарь без
присмотра, так как мощный свет способен сильно нагреть близле-
жащие предметы и даже стать причиной возгорания.
Для хранения или переноски фонаря в кармане или сумке необхо-
димо активировать функцию блокировки от случайного включе-
ния.
Нельзя заряжать аккумулятор в фонаре при температуре окружа-
ющей среды ниже 0 °С.
1. Всегда следуйте данной инструкции и рекомендациям по экс-
плуатации элементов питания.
2. Используйте только рекомендованные элементы питания.
3. Не нарушайте полярность элементов питания.
4. Не пытайтесь переделать или модифицировать фонарь или его
компоненты, это лишит Вас гарантии на него.
5. Не допускайте попадания воды или других жидкостей внутрь
фонаря.
6. Не направляйте включенный фонарь в глаза людям или живот-
ным — это может вызвать кратковременное ослепление.
7. Не разрешайте детям использовать фонарь без вашей помощи.
Компания не несет ответственности за любой вред, причинен-
ный пользователю в результате неправильной эксплуатации.
Уход и хранение
Рекомендуется 1–2 раза в год очищать от грязи и старой смазки
резьбу и уплотнительные кольца фонаря. Помните, что надеж-
ная защита фонаря от воды и пыли не может быть обеспечена
изношенными уплотнителями, а загрязнения и отсутствие смазки
приводят к быстрому износу уплотнителей и резьбы.
Для очистки резьбы необходимо:
1. Открутить заднюю крышку и снять уплотнительное кольцо, ак-
куратно подцепив его зубочисткой (применение металлических
острых предметов может повредить кольцо).
2. Тщательно протереть уплотнительное кольцо мягкой салфеткой
(можно бумажной) без применения растворителей. Если уплот-
нительное кольцо изношено или повреждено, его необходимо
заменить на новое.
3. Металлическую резьбу аккуратно очистить с помощью щетки
с применением этилового спирта. Избегайте попадания спирта
внутрь фонаря, т.к. это может привести к нарушению его функци-
онирования.
По завершении очистки резьбу и установленное на место уплот-
нительное кольцо следует заново смазать силиконовой смазкой
на основе полиальфаолефина (polyalphaolefin), например, Nyogel
760G. Применение других смазок недопустимо. При активной экс-
плуатации или эксплуатации в особо пыльных условиях рекомен-
дуется выполнять очистку и смазку по мере необходимости.
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ оставлять элементы питания внутри
фонаря при длительном хранении, поскольку они могут протечь
и испортить внутренние части фонаря. Если вы храните фонарь
в состоянии готовности с установленными элементами питания,
то предварительно установите новые и заряженные элементы
питания, соблюдайте допустимую для них температуру хранения
и проверяйте их состояние хотя бы раз в месяц. Если вы заметили
какие-либо признаки повреждений элементов питания, немедлен-
но извлеките их из фонаря и выведите из эксплуатации.
Гарантия и сервис
Бесплатный гарантийный ремонт осуществляется в течение 10 лет
(кроме элементов питания, зарядных устройств, кнопок и соеди-
нительных разъемов, имеющих 2 года гарантии) с даты покупки
при наличии документа, подтверждающего покупку. Гарантия не
распространяется на повреждения при:
1. Использовании не по инструкции.
2. Попытках модификации или ремонта несертифицированным
мастером.
3. Использовании в хлорированных, загрязненных жидкостях или
морской воде.
4. Погружении в жидкость при нарушенной герметичности.
5. Воздействии высокой температуры или химических веществ, в
т.ч. жидкости из протекших элементов питания.
6. Применении некачественных элементов питания.
15WIZARD C2 WUV РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUSREV_00-0000
Представительство в России
Россия, 129085, Москва, пр.Мира, 95, стр.1,
офис 708 8 (800) 100-4715 (по России звонок бесплатный)
[email protected], www.armytek.ru
16 FIN YTTÖOHJE WIZARD C2 WUV REV_00-0000
Otsalamppu: helppo käyttö yhdellä kädellä, turvallinen otsalam-
pun kiinnitys. Yksiosainen runko ilman pitkiä johtoja, epäluotettavia
kumiliittimiä ja tarpeettomia palikoita. Taskulamppu voidaan helposti
asentaa, irrottaa ja kääntää 180° kiinnikkeessä. Pikavapautuva silikoni-
rengas tarjoaa ylimääräisen kiinnityksen
Jokapäiväinen taskulamppu: kompakti runko, kätevä sivupainike,
erityinen matta anodisointi ilman teräviä nystyröitä, vahva integroitu
magneetti ja turvallinen irrotettava teräsklipsi
Polkupyörän lyhty: Runko on valmistettu kestävästä ja kevyestä
lentokonealumiinista, iskunkestävyys on parantunut, takakannen jousi
parantaa akkua ja ajurien suojaa. Jatkuva valo ilman välkyntää, valin-
nainen pikalukitus mount
Neljä diodia: tehokas ultraviolettivalo jopa 1.6 W ja valkoinen valo
jopa 1100 lumenia 2 diodin ansiosta kutakin valoa kohden
Ultraviolettivalo on tarkoitettu kotitalouksien tahrojen, vuotojen ja
fluoresoivien merkkien havaitsemiseen, mineraalien löytämiseen, ri-
kosteknisten tutkimusten tekemiseen sekä rahan ja passien aitouden
tarkistamiseen
5 kirkkaustilaa jokaiselle valolle, yksinkertainen yhden painikkeen
käyttö ja kaksoisnapsautus valkoisen ja ultraviolettivalon välillä
vaihtamiseksi
Ominaisuudet
Mukava leveä säde täysin uusittu optisen järjestelmän, TIR-linssi
on suojattu naarmuilta karkaistulla lasilla, jossa on heijastamaton
pinnoite
Innovatiivinen tekniikka mahdollistaa minkä tahansa standardin
18650 Li-Ion-akun käytön ja tarjoaa täyden oikosulkusuojauksen
myös silloin, kun magneettinen portti koskettaa metalliesineitä
Aktiivinen suojaus yli +58 °С:n ylikuumenemista vastaan reaaliaikai-
sesti ja varoitus akun heikosta latauksesta
Täysin suojattu vedeltä, lialta ja pölyltä IP68-luokituksen mukaisesti-
lyhty toimii jopa 10 metrin syvyydessä. Kestää putoamiset jopa 10
metrin korkeudesta
Kestävä ja vedenpitävä magneettiportti
FIN YTTÖOHJE
Kiitos Armytek, tuotteen valinnasta.
Ennen käytön aloittamista tutustu käyttöohjeeseen.
Malli Wizard С2 WUV (White)
LED/Optiikka 2 x Cree XD16 (valkoinen) + 2 x Prolight PQ2N (ultravioletti)/TIR
Kirkkauden vakauttaminen TÄYSI (jatkuva valo)
Valkoinen valo Ultravioletti valo
Valovirta 1100 lm 1595 mW
Valokeilan intensiteetti 2400 cd
Keskipiste: Sivuvalaistus 70°:120°
Valoetäisyys 98 m
Aallonpituus 400 nm
Toimintotilat, valovirta
ja toiminta-aika (kokeet
suoritettiin käyttäen akku
18650 Li-Ion 3200 mАh,
kunnes kirkkaus putosi 10%
:iin alkuperäisestä arvosta)
Turbo 1100 lm/2 t 30 min (520 lm 90 sec jälkeen) 1595 mW/3 t
Perus2 410 lm/4 t 491 mW/7 t 30 min
Perus1 130 lm/13 t 120 mW/32 t
Tulikärpänen 0.6 lm/65 päivän 1 mW/9 päivän
Strobo 410 lm/1 Hz/17 t 1595 mW/1 Hz/15 t
Virransyöttö 1x18650 Li-Ion
Pituus/rungon halkaisija/pään halkaisija 112 mm/20.4 mm/33 mm
Paino ilman akkua/akun kanssa 65 g/115 g
Pöly- ja kosteussuojaus, iskunkestävyys IP68. Uppoaminen 10 m asti enintään 2 t. Putoaminen 10 m
XKaikki yllä olevat tiedot ovat ANSI/NEMA FL1-2009 -mittauksista. Testit suoritetaan akkupaketille.
Tiedot voivat vaihdella ympäristöolosuhteista, lämmöntuotosta ja muista tekijöistä riippuen.
17WIZARD C2 WUVYTTÖOHJE FINREV_00-0000
Pakkauksen sisältö
Taskulamppu, 18650 Li-Ion 3200 mAh -akku, magneettinen USB-laturi,
klipsi, otsaan kiinnitys, 2 vara-O-rengasta,yttöohje.
Valmistajalla on oikeus muuttaa pakkauksen sisältöä oman
näkemyksensä mukaan tekemättä muutoksia käyttöohjeeseen.
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
yttöönotto
VIRTALÄHTEEN ASENNUS/VAIHTO
1. Kierrä auki takakorkki.
2. Asenna virtalähde plusnapa (+) kohti valaisimen etupäätä.
3. Aseta taskulampun takakansi takaisin paikalleen ja ruuvaa se kiinni,
kunnes se pysähtyy.
Valaisin on käyttövalmis.
MAGNEETTILATURIN KYTKENTÄ
Kierrä takakorkin kansi auki 1/4 kierroksen verran ja kytke magneetti-
laturi lampun takaosaan.
LATURIN VALOINDIKAATTORI
Laturi ei ole kytketty:
Jatkuva vihreä — laturi on odotustilassa.
Laturi on kytketty:
Vilkkuva vihreä — latausasteen arviointi meneillään.
Vilkkuva punainen — kierrä lampun takakansi auki 1/4 kierrosta
latauksen aloittamiseksi.
Vilkkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen
latauksen jatkamiseksi oikein tai laturin ja akun välillä on huono
kontakti. Puhdista taskulampun takakansi ja kierteitetyt osat, käytä
eri virtalähdettä.
Jatkuva punainen — lataus nimellisellä latausvirralla.
Jatkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen,
latausvirta voi pienentyä.
Jatkuva vihr— lataus valmis.
yttö
yttöönoton valmistaminen: kierrä lampun takakorkki loppuun asti.
Pois päältä -tila:
1 klikkaus: Viimeksi käytetyn tilan päälle kytkentä.
Painallus ja sen pitäminen: Viimeeksi käytetyn valon Tulikärpänen -tilan
kytkeminen. Mikäli pitäminen jatkuu, alkaa valitun valon toimintatilojen
selaaminen. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.
Päälle kytketty -tila:
1 klikkaus: Lampun sammuttaminen.
Painallus ja sen pitäminen: Siirtyminen valitun valon toimintatilojen
selaamiseen. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.
2 klikkausta: Valkoisen ja ultavioletti valon välinen kytkentä toteutuu
missä tahansa toimintatilassa.
Lisää/poista Strobotskoopit. Kierrä auki 1/4:lla sammutetun tasku-
lampun takakansi, pitämällä painiketta alas painettuna kierrä korkki
kiinni ja sitten taas auki.
Viimeisen tehotilan muisti. Valaisin muistaa automaattisesti viimeksi
käytössä olleen tehotilan, ja käyttää tätä tehotilaa päälle kytkettäessä.
Aktiivinen lämpötilan hallinta. Lampun lämpötilan lähestyessä
+58 °C kirkkautta alennetaan turva-arvoon, joka estää lampun
ylikuumenemista pitkään. Hyvällä jäähdytyksellä valaisin toimii pitkään
pudottamatta kirkkautta.
Alhainen lataus. Kun kirkkaus laskee alle n. 25% nimellisarvosta, diodi
vilkkuu kahdesti. Jos et ole varma, vilkkuiko valaisimen vai ei, sammuta
se ja kytke se uudelleen päälle: jos varaustaso on heikko, salamat tois-
tuvat 30 sekunnin kuluttua siitä hetkestä, kun valaisimen on kytketty
päälle. Kriittisella tasolla kirkkaus pienenee Tulikärpänen toimintatilan
mukaiseksi.
Lukitustoiminto. Valaisimen sattumanvaraisen päälle kytkennän
estämiseksi kierrä takakorkki 1/4 auki.
18 FIN YTTÖOHJE WIZARD C2 WUV REV_00-0000
Varoitukset
Valaisimen tehokkuuden varmistamiseksi suositellaan alkuperäisten
18650 Li-Ion -akkujen käyttöä ilman suojapiiriä pituudeltaan enintään
70 mm.
Turbo ja Strobo -tilat taskulamppu voi kuumentua nopeasti ja purkaa
akun suurella virralla. Älä jätä taskulamppua ilman valvontaa, sillä
voimakas valo voi kuumentaa voimakkaasti lähellä olevia esineitä ja
aiheuttaa jopa tulipalon.
Jos haluat säilyttää tai kuljettaa taskulamppua taskussa tai laukussa,
aktivoi lukitustoiminto, jotta se ei kytkeydy päälle vahingossa.
Älä lataa taskulampun akkua, kun ympäristön lämpötila on alle 0 °C.
1. Noudata aina tämän ohjekirjan neuvoja ja suosituksia.
2. Käytä valaisimessa ainoastaan suositeltuja akkuja.
3. Huolehdi aina akkujen oikeasta napaisuudesta.
4. Älä tee muutoksia valaisimeen. Muutosten tekeminen mitätöi
takuun.
5. Estä veden tai muiden nesteiden pääsy valaisimen sisään.
6. Älä ikinä osoita taskulampulla ihmisten tai eläinten silmiin. Valaisi-
men kirkas valo voi silmiin suunnattuna aiheuttaa näkövammoja.
7. Älä anna lasten käyttää valaisinta ilman aikuisen valvontaa.
Valmistaja eivät vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
virheellisestä käytöstä.
Huolto ja säilytys
Akkupesän kierteet ja tiivisterengas tulisi puhdistaa liasta ja rasvasta
vähintään kaksi kertaa vuodessa. Kulunut tiivisterengas heikentää va-
laisimen veden- ja pölynkestävyyttä. Likaantuminen ja voitelun puute
aiheuttaa kierteiden ja tiivisteen tavallista nopeampaa kulumista.
Näin puhdistat akkupesän kierteet:
1. Kierrä akkupesän korkki auki ja poista tiivisterengas esim. hammas-
tikulla (älä käytä teräviä metalliesineitä, jotta tiiviste ei vahingoitu).
2. Pyyhi tiivisterengas huolellisesti liinalla. Älä käytä liuottimia. Jos
tiivisterengas on kulunut tai rikkoutunut, korvaa se uudella.
3. Puhdista teräskierre huolellisesti harjalla käyttäen etanolia. Vältä
etanolin pääsemistä valaisimen sisään, koska se voi aiheuttaa valai-
simen toimintahäiriöitä..
Puhdistuksen jälkeen voitele kierre ja paikalleen asennettu rengastii-
viste PAO -pohjaisella silikonilla, esim. Nyogel 760G. Muiden voite-
luaineiden käyttö on kielletty.ytettäessä valaisinta tehokkaasti tai
erityisen pölyisissä olosuhteissa suositellaan puhdistamista ja voitelua
tarvittaessa.
EI SUOSITELLA paristojen jättämistä valaisimen sisälle pitkäksi ajaksi,
koska paristot voivat vuotaa tai vahingoittaa valaisimen sisälosia. Jos
pidät valaisinta käyttövalmiina (paristot asetettuina valaisimeen), niin
ensin aseta valaisimeen uudet ja ladatut paristot, noudata niille sopivaa
säilytyslämpötilaa ja tarkasta niiden kunto vaikkapa kerran kuussa. Jos
olet huomannut mitään merkkejä paristojen viottumisesta, irrota ne
valaisimesta välittömästi ja ota pois käytöstä.
Takuu ja huolto
10 vuoden maksuton takuuhuolto (ei koske virtalähteitä, latureita,
painikkeita ja yhdysliittimiä, joilla on 2 vuoden takuu) ostopäivästä
ostokuittia vastaan. Takuu ei korvaa seuraavaa:
1. Ohjeitten vastainen käyttö.
2. Epäpätevän huoltajan modifiointi- tai huoltoyritys.
3. Käyttö klooratussa, saastuneissa nesteissä tai merivedessä.
4. Nesteeseen upottamisen yhteydessä tiiviyden rikkoutuessa.
5. Altistuminen korkealle lämpötilalle tai kemikaaleille, mm. akkuve-
delle.
6. Viallisten virtalähteiden käyttö.
Edustusto Suomessa
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • [email protected]
www.armytek.fi
19WIZARD C2 WUV ANVÄNDARMANUAL SWEREV_00-0000
Pannlampa: enkel enhandsmanövrering, säker huvudfäste. I ett stycke
hölje utan långa ledningar, otillförlitliga gummikontakter eller onödi-
ga block. Lyktan är lätt att montera, ta bort och rotera 180° i fästet.
Silikonring med snabb frigöring ger en extra fixering
Lykta för varje dag: kompakt kropp, bekväm sidoknapp, speciell matt
anodisering utan skarp räing, stark integrerad magnet i bakre locket
och säkert avtagbart stålklipp
Cykellampa: hölje tillverkat av slitstarkt och lättviktigt aluminium av
flygplanskvalitet, hög slagtålighet, fjäder i bakstycket för bättre skydd
av batteri och förare. Konstant ljus utan flimmer, valfritt snabbkopp-
lingsfäste
Fyra lysdioder: kraftfullt UV-ljus upp till 1.6 W och vitt ljus upp till
1100 lumen tack vare 2 lysdioder för varje ljus
Ultraviolett ljus är avsett för att upptäcka hushållsfläckar, läckor, flu-
orescerande märken, hitta mineraler, utföra rättsmedicinska under-
sökningar, verifiera äktheten hos pengar och pass
5 ljusstyrkor för varje ljus, enkel användning med en knapp och dub-
belklick för att växla mellan vitt och ultraviolett ljus
Bekväm vidstråle med ett helt uppgraderat optiskt system, TIR-linsen
skyddas mot repor av härdat glas med antireflexbeläggning
Specifikation
Den innovativa tekniken gör det möjligt att använda alla standard
18650 Li-Ion-batterier och ger fullständigt skydd mot kortslutningar
även om den magnetiska porten kommer i kontakt med metallföre-
mål
Aktivt skydd mot överhettning över +58 °С i realtid och indikering
som varnar för låg batterinivå
Fullständigt skydd mot vatten, smuts och damm enligt IP68-stan-
darden — ficklampan fortsätter att fungera även på 10 meters djup.
Klarar fall på upp till 10 meter
Tillförlitlig och vattentät magnetisk port
Komplett uppsättning
Ficklampa, 18650 Li-Ion 3200 mAh batteri, magnetisk USB-laddare,
klipp, huvudfäste, 2 extra O-ringar, användarmanual.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra utrustningen på egen
hand utan att ändra bruksanvisningen. Specifikationerna kan
ändras utan föregående meddelande.
SWE ANVÄNDARMANUAL
Tack för att du har valt produkter av Armytek.
Läs instruktionerna före användningen.
Namp på modellen Wizard С2 WUV (White)
LED/Typ av optik 2 х XD16 (vit) + 2 x Prolight PQ2N (ultraviolett)/TIR
Ljusstabilisering FULL (konstant ljus)
Vit ljusutgång Ultraviolett ljusutgång
Ljusflöde 1100 lm 1595 mW
Peak-ljusintensitet 2400 cd
Öppningsvinkel (punkt : dius ljus) 70°:120°
Ljusintervall 98 m
Våglängd 400 nm
Lägen, ljusström och arbetstid
(försöken utfördes vid 18650
Li-Ion 3200 mAh batteri innan
ljusstyrkan sjönk till 10% av
den ursprungliga styrkan)
Turbo 1100 lm/2 t 30 min (520 lm efter 90 sec) 1595 mW/3 t
Perus2 410 lm/4 t 491 mW/7 t 30 min
Perus1 130 lm/13 t 120 mW/32 t
Tulikärpänen 0.6 lm/65 d 1 mW/9 d
Strobo 410 lm/1 Hz/17 t 1595 mW/1 Hz/15 t
Batterier 1x18650 Li-Ion
Längd/Kroppdiameter/Huvuddiameter 112 mm/20.4 mm/33 mm
Vikt utan/med batteri 65 g/115 g
Damm- och fuktskydd, slagtålighet IP68. Dyk 10 m upp till 2 t. Fall från 10 m
XAlla ovanstående uppgifter har fåtts som ett resultat av mätningar enligt standarden ANSI/NEMA FL1-2009. Tester är utförda på ingående batteriet.
Uppgifter kan variera beroende på miljöförhållanden, värmeavledning och andra faktorer.
20 SWE ANVÄNDARMANUAL WIZARD C2 WUV REV_00-0000
Förberedelse för användning
FÖR ATT INSTALLERA/BYTA BATTERIET
1. Skruva loss ficklampans bakstycke.
2. Sätt i batteriet med den positiva (+) kontakten mot ficklampans
huvuddel.
3. Sätt tillbaka ficklampans baksida och skruva fast den tills den
stannar.
Ficklampan är klar för användning.
ANSLUTNING AV MAGNETISK LADDARE
Skruva loss ficklampans bakstycke med 1/4 och anslut magnetladdaren
till ficklampans baksida.
LADDARENS FÄRGINDIKERING
Laddaren är inte ansluten:
Fast grönt — enheten är i standby-läge.
Laddaren är ansluten:
Blinkar grönt — batteriets spänningsnivå utvärderas.
Blinkar rött — skruva loss ficklampans bakstycke med 1/4 för att
börja ladda.
Blinkar orange — USB-utgång spänningen från nätaggregatet är för
låg för att fortsätta att ladda ordentligt, eller så är kontakten mellan
laddaren och batteriet dålig. Rengör bakluckan och gängorna på
lyktan, använd en annan strömkälla.
Fast rött — laddning med nominell laddningsström.
Fast orange — USB-utgång spänningen från nätaggregatet är för låg,
laddningsströmmen kan minska.
Fast grönt — laddningen är slutförd.
Kontroll
Förberedelse för användning: Skruva fast bakre lamplocket.
Inaktiverat tillstånd:
1 klick: Aktivering av det senast använda läget.
Tryck och hållning: Aktivering av Eldfluga-läget av det senast använda
ljuset. Längre hållning börjar cyklisk sökning bland lägena för det valda
ljuset. Släpp knappen för att göra ett val.
Aktiverat tillstånd:
1 klick: Inaktivering av ficklampan.
Tryck och hållning: Gå till den cykliska växlingen av lägena av de valda
ljuset. Släpp knappen för att göra ett val.
2 klick: Växling mellan vitt och ultraviolett ljus i alla lägen.
Lägg till/Ta bort Stroboskop. Skruva loss bakluckan på avstäng-
da lampan med 1/4, tryck och håll ned knappen, skruva på och loss
bakstycket.
Autominne. När du stängt av lampan kommer det sista läget att kom-
ma ihåg för snabb åtkomst nästa gång det slås på.
System för aktiv termisk kontroll. När ficklampans temperatur
når +58 °C, minskas ljusstyrkan till ett säkert värde, vilket inte låter
ficklampan överhettas under lång tid. Under goda kylförhållanden lyser
ficklampan utan minskad ljusstyrkan.
Låg batterinivå. När ljusstyrkan sjunker med ca 25% av det nominella,
kommer lysdioden att blinka 2 gånger. Om du inte är säker på om fick-
lampan blinkade eller inte, stäng av och sätt på den en gång till:
vid låg laddningsnivå kommer den att blinka inom 30 sekunder efter
att ficklampan har satts på. Vid en kritisk laddningsnivå sjunker ljus-
styrkan till Eldflugan.
Låsfunktion. För att förhindra ficklampans slumpmässiga aktivering,
skruva loss bakstycket med 1/4.
Varning
För att eektivt använda ficklampan rekommenderar vi 18650
Li-Ion-batterier utan ett skyddskort som är högst 70 mm långa.
I Turbolägena och Stroboskoperna kan ficklampan snabbt värmas upp
och ladda batteriet med hög strömstyrka. Lämna inte lyktan obevakad,
eftersom det starka ljuset kan värma upp närliggande föremål och till
och med orsaka en brand.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Armytek Wizard С2 WUV Magnet USB Ultra-Violet Light Manuel utilisateur

Catégorie
Lampes de poche
Taper
Manuel utilisateur