New Marine NewCat 16 Special Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1166
1166
CCLLUUBB
SSPPEECCIIAALL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
OWNER’S MANUAL
2
page
CCoonnssttrruucctteeuurr::
BBuuiillddeerr
OOrrggaanniissmmee nnoottiiffiiéé::....................00660077
AAcckknnoowwlleeddggeedd bbooddyy
MMooddèèllee dduu bbaatteeaauu::....................NNeeww CCaatt 1166..........
MMooddeell
CCaattééggoorriiee ddee ccoonncceeppttiioonn::....................CC......................................................................
DDeessiiggnn ccaatteeggoorryy
NNuumméérroo ddee sséérriiee ::................................................................................................
SSeerriiaall nnuummbbeerr
Identification coque tribord : ................................................................................................
Starboard hull identification
Identification coque bâbord : ................................................................................................
Port hull identification
NNoommbbrree ddééqquuiippiieerrss::................................................................................................
CCrreeww nnuummbbeerr
CChhaarrggee mmaaxxiimmaallee rreeccoommmmaannddééee::....................229900 kkgg..............................................
AAddvviissaabbllee mmaaxxiimmuumm llooaadd
MMaannuueell dduu pprroopprriieettaaiirree ddee nnaavviirree ddeeppllaaiissaannccee
SSaaiilliinngg ccrraafftt oowwnneerrss mmaannuuaall
Propriétaire
Owner
Adresse
Address
Date Achat
Date of purchase
ZI du Ty Mor, 4 rue du Cabotage, BP 96
56703 HENNEBONT CEDEX - FRANCE
Tel : 02 97 36 14 21 - Fax: 02 97 36 50 00
3
SOMMAIRE
SUMMARY
page
1 - INTRODUCTION....................................................................................... page 4
INTRODUCTION
2 - HOMOLOGATION-CERTIFICATION ............................................................page 6
APPROVAL-CERTIFICATION
3 - SECURITE DE NAVIGATION.......................................................................page 9
SAFETY
4 - VOTRE BATEAU .....................................................................................page 17
YOUR BOAT
5 - GARANTIE ..............................................................................................page 21
GUARANTEE
6 - COLISAGE...............................................................................................page 25
PACKAGE
7 - NOMENCLATURE....................................................................................page 28
NOMENCLATURE
8 - ASSEMBLAGE.........................................................................................page 31
ASSEMBLY
9 - GREEMENT/ACCASTILLAGE ...................................................................page 37
RIGGING/DECK FITTING
10 - ENTRETIEN/RÉPARATION.....................................................................page 55
MAINTENANCE
1
4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
page
Vous venez d'acquérir un NEW CAT et notre meilleure façon de vous en remercier
sera de vous apporter dans l'avenir le meilleur service possible.
Nous avons conçu et mis au point votre catamaran en nous efforçant d'apporter à
tous les niveaux des solutions marines, c'est à dire avant tout simples et fiables.
Construit et contrôlé avec soin, il vous apportera longtemps le plaisir que vous en
attendez moyennant un minimum de précautions.
Certains d'entre vous sont déjà des marins avertis, d'autres ne le sont pas encore.
Quelque soit votre cas, il est important d'étudier ce manuel avec attention.
En tout état de cause, nous restons, avec tous les membres de NEW MARINE, à votre
disposition 12 mois sur 12 pour vous aider de toutes les façons possibles à tirer le
meilleur de votre NEW CAT.
You have just bought a NEW CAT and our best way to thank you will be to offer you
the best possible service in the future.
We designed and devised your Catamaran endeavouring to bring marine solutions in
every point, i.e. first of all simple and reliable solutions.
She was carefully manufactured and controlled and will bring you for a long period
of time the pleasure you are waiting for in return for a minimum of care.
Some of you are already experienced sailors, others not yet.
Whatever your case, it is important to read carefully this manual.
Whatever the case, with all the NEW MARINE members we remain at your disposal
all year long to help you to draw the best from your NEW CAT in every way.
5
INTRODUCTION
INTRODUCTION
page
1
Ce manuel du propriétaire est un guide, établi pour vous aider à utiliser votre
catamaran avec plaisir et en toute sécurité.
Il explique en détail le navire, l’équipement fourni ou monté, ainsi que des conseils
pratiques concernant son utilisation et sa maintenance.
Lisez attentivement ce document.
Familiarisez-vous avec le catamaran à terre avant de commencer à naviguer.
Si s’est votre premier multicoque et si vous n’êtes pas familiarisé avec ce type de
catamaran, pour votre confort et votre sécurité, suivez un stage de mise en main
dans un centre nautique.
Votre aptitude à la navigation sur votre Catamaran n’en sera qu’améliorée.
La fédération nautique nationale et nous-même, seront heureux de vous conseiller,
ainsi que les écoles de voile locales ou les instructeurs compétents.
Gardez ce manuel en lieu sûr et transmettez-le au nouveau propriétaire,
si vous vendez votre bateau.
This owner’s manual is a guide which is meant to help you to enjoy your catamaran
safely.
In it you will read detailled explanations about your boat, the equipment supplied
or fitted as well as practical advice about her use and maintenance.
Read carefully this document.
Get to know your catamaran ashore before you put out to sea.
If this is your first multi hull and if you are not used to this type of catamaran, in
order to ensure your safety and comfort, go on a training course to control and sail
her in a sailing School.
Your ability to sail your catamaran will be all the more improved.
We and the National Sailing Association will be happy to advise you and recommend
you local sailing schools or professional instructors.
Keep this manual in a safe place and hand it over to the new owner
if you sell your boat.
HHOOMMOOLLOOGGAATTIIOONN--CCEERRTTIIFFIICCAATTIIOONN
Votre Catamaran a été construit en France, dès lors il répond aux exigences de la
directive communautaire 94/25/EC pour la construction des navires de plaisance,
qui lui sont applicables.
La marque CE apposée sur la plaque constructeur, prouve cette conformité.
La plaque constructeur fixée sur la traverse arrière vous indique sa catégorie de
navigation et le nombre maximal de personnes autorisées à embarquer.
La catégorie de navigation vous indique le type de temps (hauteur de vagues et force
du vent) pour lequel votre NEWCAT est conçu.
Elle détermine également le type d’équipement de sécurité qu’il faut avoir à bord.
7
HOMOLOGATION
APPROVAL
page
2
AAPPPPRROOVVAALL CCEERRTTIIFFIICCAATTIIOONN
Your catamaran was built in France ; as a consequence she meets the requirements
– which are applicable to her - of the Community directive 94/25/CE for
pleasure boat building.
The CE mark on the builder’s plate proves this compliance.
The builder’s plate set on the rear crossbar gives you the sailing class and the
maximum number of persons who are allowed to go on board.
The sailing class gives you the type of weather (height of the waves and strength of
the wind) for which your NEWCAT is designed.
It also gives you the type of safety equipment you must have on board.
9
SECURITE DE NAVIGATION
SAFETY
page
3
SÉCURITÉ
SAFETY
SSÉÉCCUURRIITTÉÉ DDEE NNAAVVIIGGAATTIIOONN
Ce chapitre concerne les règles élémentaires de sécurité communes à toute
navigation:
Plusieurs principes de base.
-Surveillez la météo régulièrement. Le vent et l’état de la mer changent très vite
sur le littoral. Attention au vent de terre.
-Vérifiez sur les plages et aux bureaux des ports, les heures des marées, les avis
de tempêtes éventuels et la direction des courants.
-Respectez les règles locales de navigation, limitation de vitesse, zones interdites
ou affectées à la baignade.
-Respectez les règles de priorité et de prévention des abordages.
-Dans les zones côtière dès 300 mètres, évoluez avec prudence, votre vitesse ne
doit pas dépasser 5 noeuds.
-Respectez les limites du navire, n’allez pas au delà de la capacité des conditions de
navigation recommandées par le constructeur.
-Ne pas se surestimer, ni surestimer l’équipage.
-Contrôlez régulièrement les gréements et les voiles.
-En cas de difficulté ne quittez jamais votre catamaran (même retourné) pour
rentrer à la nage. En vous éloignant de la côte pensez que votre retour pourrait
être rendu difficile en raison des conditions climatiques. Ne surestimez pas vos
forces, attendez l’arrivée des secours.
10
page
3
SSAAIILLIINNGG SSAAFFEETTYY
This chapter concerns the elementary rules common to any kind of navigation.
Several basic principles:
. Listen carefully to the weather reports. The wind and the sea condition change
very quickly on the coast. Beware of the landwind.
. On the notice boards on the beach and in the Port Offices, check the tide hours,
the possible storm warnings and the stream direction.
. Respect the local sailing rules, the speed limitation, the areas which are closed to
sailing or kept for swimming
. Respect the right of way and collision preventive rules,
. Within the coastal areas, from 300 meters onwards, sail carefully, your speed
shall not exceed 5 knots.
. Respect the boat limits : do not go beyond the capacity of the sailing conditions
the builder recommends.
. Do not overestimate your own abilities and the crew’s ones.
. Regularly check the rigs and sails.
. In case of distress, never leave your catamaran (even if she capsized) in order to
swim back to the shore. When you sail away from the shore, keep in mind that the
way back may be difficult due to the weather conditions. Do not overestimate your
strength. Wait for the rescue party.
11
SÉCURITÉ
SAFETY
DDEEGGRREESS DDEE RRIISSQQUUEESS
******DDAANNGGEERR:: signale l’existence d’un danger grave imminent qui, si les
précautions appropriées ne sont pas prises, pourrait très probablement entraîner
la mort ou des blessures irréparables ..
****AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: signale l’existence d’un danger pouvant entraîner la mort
ou des blessures, si les précautions appropriées ne sont pas prises .
**AATTTTEENNTTIIOONN:: signale un rappel de consigne de sécurité ou attire l’attention sur
des pratiques dangereuses qui pourraient entraîner des blessures ou endommager
le navire .
page
3
HHAAZZAARRDD LLEEVVEELLSS
****** DDAANNGGEERR:: It indicates that there exists an imminent serious hazard that, if
the the suitable precautions are not taken, could result in death or irreparable
injuries.
**** WWAARRNNIINNGG::It indicates the existence of a hazard that could result in death or
injuries if the suitable precautions are not taken.
** CCAAUUTTIIOONN:: It reminds you of the safety orders or it draws your attention to
hazardous practices that could result in injuries or boat damage.
12
SECURITÉ
SAFETY
page
3
BBRRAASSSSIIEERREESS DDEE SSAAUUVVEETTAAGGEE
Le port de brassières est recommandé. Il doit toujours y avoir autant de brassières
à bord que de personnes embarquées. Comme tout le matériel de sécurité, toute
brassière doit être marquée CE et vérifiée périodiquement.
****AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Risque de perte de contrôle
Drogue et navigation sont incompatibles. La conduite de tout navire en état
d’ivresse ou sous l’emprise de drogue est à la fois dangereuse et illégale.
Sur l’eau, une vision ou un jugement diminué peuvent conduire au désastre .
****AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
Risque de noyade
Le risque de noyade vise tout particulièrement les enfants,
les personnes handicapées ou ne sachant pas nager.
La seule prévention est de mettre une brassière de sauvetage.
LLIIFFEEJJAACCKKEETT
We advise you to wear your lifejackets. You shall always have as many lifejackets
aboard as persons on board. Like any safety material, any lifejacket shall be
marked CE and checked at regular intervals.
**** WWAARRNNIINNGG
Risk of loss control.
Drugs and navigation are non compatible. The sailing of any boat under the
influence of alcohol or drugs is both dangerous and illegal.
**** WWAARRNNIINNGG
Risk of drowning.
The risk of drowning particulary concerns children,
disabled persons who cannot swim.
The only way to prevent the risk is to wear lifejacket.
13
SECURITE
SAFETY
page
3
IIMMPPOORRTTAANNTT
Vérifiez la présence des bouchons de nable ainsi que l’étanchéité
des trappes de visite avant chaque sortie.
MMAATTÉÉRRIIEELL DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ
IL se compose d’un grappin, de sa ligne de mouillage ainsi que d’une paire de
pagaies.
L’utilisation du trapèze nécessite une ceinture de trapèze homologuée.
VVEETTEEMMEENNTTSS AADDAAPPTTÉÉSS
Avant de prendre la mer, munissez-vous de vêtements suffisamment chauds et
imperméables, n’entravant pas de manière flagrante votre mobilité sur le bateau
ou dans l’eau.(Ex : combinaison en néoprène, coupe-vent)
Protégez-vous du soleil, attachez vos cheveux en chignon ou protégez-les à l’aide
d’une casquette ou d’un bonnet, ceci évitera qu’ils se prennent dans les
haubannages ou autres pièces.
Laissez vos bijoux à terre de manière à ne pas les perdre ou qu’ils ne soient
endommagés.
Evitez de porter une écharpe ou un foulard.
IIMMPPOORRTTAANNTT
Check that the plugs are present and that the inspection hatch covers are
watertight before you put out to sea.
SSAAFFEETTYY DDEEVVIICCEE
It is made up of a grapnel, its mooring line as well as a pair of paddles.
The use of the trapeze means the use of an approved trapeze harness.
SSUUIITTEEDD CCLLOOTTHHIINNGG
Before you put out to sea, have clothes that are warm enough and waterproof; they
shall not hamper your mobility on the boat or in the water (e.g. neoprene suits,
windcheater).
Protect yourself against the sun, put your hair into a bun or protect it with a cap
or a bonnet; it will prevent its jamming in the shrouds or other parts.
Leave your jewels ashore; therefore they will not be lost or damaged.
Avoid wearing a scarf or a headscarf.
14
SECURITE
SAFETY
page
3
RREECCOOMMMMAANNDDAATTIIOONNSS DD''UUTTIILLIISSAATTIIOONN
Si vous n'êtes pas familiarisé avec votre New Cat, effectuer vos premières sorties
par vent modéré.
En tous les cas, même si votre habileté à la barre ne fait aucun doute, éviter de
sortir seul par forte brise.
En cas de chavirage, un cordage de bon diamètre 10 ou 12 mm, d'une longueur
minimum de 3 m, frappé en pied de mât et passé par dessus le flotteur sera une
aide précieuse pour redresser votre catamaran........................FFiigguurree ccii--ccoonnttrree
UUSSEE RREECCOOMMMMEENNDDAATTIIOONNSS
If you have not become acquainted with your New Cat your first sea trips should
take place in a moderate windy day.
In any case even if you are undoubtedly a skilled sailor, avoid a sea trip alone in a
strong breezy day.
In case of upsetting, a rope of a good diameter (10 or 12 mm) 3M long at least
fastened at the mast step and over the hull will be an invaluable help to set up
right your catamaran.............................................................SSeeee ffiigguurree ooppppoossiittee
15
SECURITE
SAFETY
page
3
17
VOTRE BATEAU
YOUR BOAT
page
4
19
VOTRE BATEAU
YOUR BOAT
page
NNEEWW--CCAATT::......................................................................................
NN°°DDEE SSEERRIIEE //
SERIAL NUMBER:
...................................................
DDAATTEE DDEE LLIIVVRRAAIISSOONN //
DATE OF DELIVERY:
..................................
Cachet du revendeur
Dealer stamp
4
OOPPTTIIOONNSS::
OPTIONAL EXTRAS:
Hook G.V. /
Main sail hook
:.........................................................
Voiles couleur /
Coloured sails
: .................................................
Trapèzes /
Trapezes
: ..................................................................
Prise de ris /
Reef bands
:...........................................................
Rail de foc /
Jib rail
:..................................................................
Anodisation noire /
Black anodisation
:.......................................
Stick télescopique /
Telescopic tiller extension
:.......................
Mât en deux parties /
Two pieces mast
: .....................................
Haubans gainés /
Sheathed shrouds
:...........................................
Emmagasineur /
Jib furling system
:.........................................
Rail d'écoute de G.V. /
Mainsail track
:........................................
CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUUEESS::
SPECIFICATIONS:
1166 CClluubb1166 SSppéécciiaall
Longueur: ................................4,77 m .......................4,77 m
Length:.........................15' 3,6" .....................15' 3,6"
Largeur: ..................................2,25 m .......................2,25 m
Beam: .............................7' 3,3" .......................7' 3,3"
Poids: .......................................145 kg .......................150 kg
Weight:..........................262 lbs ......................271 lbs
Longueur mât: .........................7,20 m .......................7,80 m
Mast length:.................23' 5,4" .....................25' 5,1"
Surface grand-voile:.............11,5 m2.........................13 m2
Mainsail area:.............124 sq.ft ....................140 sq.ft
Surface foc: ..............................3,5 m2.......................3,5 m2
Jib area:........................38 sq.ft ......................38 sq.ft
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

New Marine NewCat 16 Special Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire