Ferm HGM1009 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ferm 63
Maskiner är konstruerade för långvarig, problemfri funktion med minimalt underhåll. Med
regelbunden rengöring och rätt behandling bidrar du till att garantera maskinens livslängd.
Felsökning
Följande tabell ger en översikt att kontroller och handlingar som du kan utföra om ditt
redskap inte fungerar ordentligt. Om detta inte fastställer/löser problemet, kontakta din
servicetjänst.
Rengöring
Rengör huset regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Ta bort envisa fläckar med en mjuk
trasa fuktad med tvålvatten. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol eller
ammoniak. Det kan skada plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver inte smörjas.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av
en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över
de delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som
möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Maskinen fungerar inte
Maskinen överhettad
Maskinen går stötvis
Maskinen klipper inte
Strömmen avslagen
Fel på eluttaget
Förlängningskabeln är
skadad
Fel på/trasig säkring
Ventilationshålen är
blockerade
Förlängningskabeln är
skadad
Maskinen interna kabling
är skadad
Materialet är för tjockt
Knivbladen är slitna
Slå på strömmen
Använd ett annat eluttag
Kontrollera kabeln, byt ut
den om den är skadad
Byt ut säkring
Rengör ventilationshålen
Kontrollera kabeln, byt ut
den om den är skadad
Kontakta servicetjänst
Se tabell för max.
klipptjocklek
Byt ut bladen eller slipa
dem
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
TAILLEUSE DE HAIES
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2.
Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous
connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation. Réalisez les
travaux d'entretien conformément aux instructions et assurez-vous du bon
fonctionnement de la machine. Gardez ce manuel et la documentation jointe
avec la machine.
Contenus
1. Informations sur la machine
2. Instructions de sécurité
3. Fonctionnement
4. Entretien
1. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Détails techniques
Contenu de l’emballage
1 Corps principal
1 Dispositif protecteur
4Vis
1 Couverture de lame
1 Mode d’emploi
1 Instructions de sécurité
1 garantie
Veuillez vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas été abîmés pendant le transport.
Informations concernant le produit
Fig. 1
1. Câble d’Energie
Voltage 230 V~, 50 Hz
Energie d’alimentation 620 W
Vélocité de marche non chargeable 1600 rpm
Longueur du découpage 510 mm
Type d’outil II
Grosseur maximum de découpage 20 mm
Poids 3.7 kg
Lpa (niveau de pression de son) 91.0 dB(A)
Lwa (niveau de puissance de son) 104.0 dB(A)
Bruit extérieur 104.0 dB(A)
Vibration 4.0 m/s
2
26
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 27
2. Gâchette On/Off
3. Cintre pour Coeur d’énergie
4. Lame
5. Dispositif protecteur
6. Interrupteur
7. Couverture pour lame
8. Bouton “Un-/Lock” Poignée pivotante
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique
principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Eloignez toutes personnes de la zone de travail.
A ne pas utiliser en temps de pluie.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Specific safety instructions
Débarrassez-vous avec précaution des sacs plastiques – ils peuvent s’avérer être un
danger potentiel de suffocation pour les jeunes enfants.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Hur man använder kabelhållaren
För att fästa elkabelns kontakt till förlängningskabeln gör man en ögla i förlängningskabeln
och fäster den till kabelhållaren såsom visas på bilden (Fig. 2). När kabeln har fästs sätter
man i kontakten. Detta förhindrar att kontakten dras ut av misstag.
Hur man använder häcksaxen
För din egen säkerhet och för bästa möjliga resultat, läs följande rekommendationer och
använd inte produkten för något annat ändamål än den är avsedd till.
Sätta på och stänga av häcksaxen
Fig. 1
För att sätta på häcksaxen trycker man samtidigt in strömbrytaren (6) och
säkerhetsbrytaren (2).
För att stänga av häcksaxen släpper man en eller båda knapparna.
Observera: Om du känner en svag brandlukt är det inget att oroa sig över. Det förorsakas
av elbromsen.
Vrida handtaget
Fig. 1
Handtaget kan vridas i steg om 90° i förhållande till maskinhuset. Det gör att du kan
placera PÅ/AV-knappen i ett bekvämare manöverläge för speciella arbetsförhållanden;
t.ex. vid kapning eller för vänsterhänta.
Dra den lilla spaken (8) bakåt med tummen.
Vrid handtaget till önskat läge (tills det låser)
Hur man klipper en häck på bästa sätt
En häck ska helst vara bredare nedtill än upptill. På så sätt kommer ljuset bättre åt de
lägre delarna, vilket håller häcken frisk. Om det går, ska båda sidorna av häcken klippas.
När du klipper häckens sidor, börja nedifrån och arbeta uppåt. Detta förhindrar att klippt
material skuggar eller stör dina klipprörelser. Knivbladet ska inte tvingas att klippa för
djupt. Klipp lätt genom häckens yta. När du klipper ovansidan av häcken, klipp bort ifrån
dig, men sträck dig inte för långt. Det är bättre och säkrare att flytta sig lite oftare och bara
klippa så långt som man når när man står på bägge fötterna.
Se till att knivbladet inte kan komma i kontakt med ståltrådsstaket eller
liknande material. Det kan skada materialet och din häcksax.
4. UNDERHÅLL
Var noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra
underhåll på de mekaniska delarna.
62
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 61
Innan du börjar arbeta med maskinen måste du kontrollera att kabeln inte är skadad.
Byt ut den om så behövs.
Kontrollera och underhåll häcksaxen regelbundet. Låt endast en auktoriserad
reparatör laga den.
Håll alltid händer och fötter borta från området som ska klippas.
Håll alltid häcksaxen på säkert avstånd från kroppen.
Bär alltid skyddsglasögon.
Använd alltid handskar.
Använd bara häcksaxen i dagsljus.
Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från skräp.
Se till att inga personer eller djur befinner sig närmare än 5 meter från den plats där
du arbetar.
Ta ut kontakten ur eluttaget innan du börja underhålla redskapet.
Efter användandet ska redskapet förvaras så att man inte kan komma åt knivbladet.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att spänningen i elnätet är samma som på maskinens typskylt.
Maskinen är dubbelt isolerad i. Av denna anledning måste den inte jordas.
Byte av strömförande kablar eller kontakter
Kassera omedelbart gamla kablar och kontakter när de har byts ut. Det är farligt att ansluta en
nätsladd med glapp till vägguttaget.
Användning av förlängningssladdar
Använd endast godkända förlängningssladdar som är lämpliga för märkeffekten på maskinen.
Minimal sladdtjocklek är 0.75 mm
2
. Om en rulle förlängningssladd används, rulla alltid ut
sladden helt och hållet.
3. DRIFT
Säkerhetsfunktioner
Det fasta bladets tänder har utstickande punkter med rundade ändar som minskar
risken för skada vid en oavsiktlig kontakt.
Det fasta bladet är längre än det rörliga för att skydda mot bakåtkast, om du
oavsiktligt kommer i kontakt med en vägg eller ett staket.
Det bakre handtagets avtryckare (2) och det främre handtagets brytare (6) måste
användas samtidigt för att motorn ska starta. Detta garanterar att båda händerna
används för kontroll av trimmern.
Om man släpper någon av brytarna är verktyget konstruerat att stanna snabbt
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Veillez a garder votre zone de travail propre et rangée.
Si vous utilisez un moyen de soutien pour vous élever du sol, assurez-vous d’être
bien stable et qu’il ne peut pas s’écrouler - ne jamais se surélever.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension en temps de pluie dans des
environnements humides.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension ou les risques d’incendie ou
d’explosion peuvent être présents - c’est-à-dire proche de liquides inflammables ou
de gaz.
Interdissez l’accès de la zone de travail aux enfants.
Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes toucher les outils de mise sous
tension.
Ne laissez pas l’outil de mise sous tension sans surveillance.
Ranger ce dernier dans un sec et hors de portée des enfants
Portez toujours des lunettes de protection, ainsi qu’un dispositif de protection auditive.
Portez les vêtements adéquats – aucun équipement lâches ou bijoux, et assurez-
vous que les vêtements n’entrent pas en contact avec les pièces en actions.
Si vous avez les cheveux longs, nous vous conseillons de les attacher pour éviter
qu’il s’emmèlent dans les parties en mouvement.
Avant tout usage d’outils de mise sous tension, vérifier d’abord si l’appareil a été
abîmé. Si cela est le cas, n’utilisez pas l’appareil avant que la ou les parties ont été
remplacées par de nouvelles.
Nous vous déconseillons d’utiliser les outils de mise sous tension si vous étés fatigué
ou que vous avez bu des boissons alcoolisées.
Ne pas forcer l’appareil – laissez-le fonctionner à la cadence qui lui a été assignée.
Ne vous étendez pas trop lors de votre travail, de peur de perdre l’équilibre.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le dispositif de protection fixe. Ce dernier doit
toujours être adapté à l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les pièces d’assemblage fournies par
Ferm. L’utilisation de pièces détachées autres que celles fournies ou recommandées
par Ferm invalidera votre garantie et s’avèrerait dangereuse.
Utilisez cet appareil uniquement dans le but qui lui a été assigné – ébouter l’herbe et
les petits buissons.
Nous vous recommandons expressément d’utiliser un DCR (Dispositif de Courant
Résiduel) d’une puissance ne dépassant pas 30 MA, sur la prise, lors de l’utilisation
de l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les pièces d’assemblage fournies par
Ferm. L’utilisation de pièces détachées autres que celles fournies ou recommandées
par Ferm invalidera votre garantie et s’avèrerait dangereuse.
Inspectez le cordon de puissance avant usage. Si ce dernier est abîmé, faites le
remplacer par un centre de service spécialisé. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
est endommage.
Mais surtout faites attention!
28
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 29
Avertissements de mesures de sécurité spécifiques
Danger!
Les éléments de découpage continuent à tourner après que le moteur est éteint.
Si le cordon s’abîme pendant l’utilisation, déconnectez immédiatement le cordon du
réseau électrique. NE TOUCHEZ PAS AU CORDON AVANT D’AVOIR
DECONNECTE LE RESEAU ÉLECTRIQUE. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon de
ce dernier ou le cordon d’extension est endommagé.
Eloignez le cordon d’extension des éléments coupants.
Assurez-vous toujours que les dispositifs protecteurs soient bien fixés quand vous
utilisez l’appareil.
Avant toute mise au travail, nous vous conseillons de vérifier si le câble n’a pas été
abîmé ; remplacez-le si nécessaire.
• Contrôlez et entretenez régulièrement l’ébouteuse. Faites réparer cette dernière
uniquement par un réparateur autorisé.
Gardez continuellement vos mains et vos pieds à l’écart de la zone de découpage.
Gardez votre deuxième main sur le manche auxiliaire.
Tenez toujours l’ébouteuse à une distance de sécurité de votre corps.
Portez toujours des gants de protection.
Utilisez toujours des gants.
Utilisez l’ébouteuse uniquement à la lumière du jour.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation soient constamment propres de tous
débris.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de personne ou d’animaux dans les 5 mètres de votre
zone de découpage.
Debranchez l’appareil des réseaux électriques, avant de faire l’entretien.
Après utilisation, l’outil doit être muni pour éviter l’exposition de la lame.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension du réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque de la machine.
La machine est doublement isolée ; par conséquent, il n'est pas nécessaire de la
relier à la terre.
Remplacement des cordons d'alimentation ou des prises
Jetez immédiatement les cordons et les prises usés lorsqu'ils ont été remplacés. Il est
dangereux de brancher un cordon d'alimentation défectueux dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
N'utilisez que des rallonges conçues pour la classe de puissance de la machine. L'épaisseur
de la mèche minimale est de 0.75 mm
2
. Si vous utilisez une rallonge en bobine, déroulez
toujours entièrement le câble.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Om du använder något att stå på för att komma upp från markytan, se till att
hjälpmedlet är stadigt och inte kan tippa – sträck dig inte för långt när du arbetar.
Använd inte elektriska redskap när det regnar eller i våta miljöer.
Använd inte elektriska redskap på platser där det finns risk för eld eller explosion –
exempelvis nära lättandtändliga vätskor eller gaser.
Låt inte barn vistas inom arbetsområdet.
Låt inte barn eller andra personer röra elektriska redskap.
Lämna inte elektriska redskap utan tillsyn.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid säkerhetsglasögon. Vi rekommenderar också att du använder
hörselskydd.
Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder eller smycken. Se till att kläderna inte
kan komma i kontakt med maskinens rörliga delar.
Om du har långt hår, sätt upp det så att det inte kan fastna i maskinens rörliga delar.
Innan du använder ett elektriskt redskap måste du kontrollera att det inte är skadat.
Om så är fallet, ska redskapet inte användas förrän delen eller delarna har bytts ut.
Använd inte elektriska redskap om du är trött eller har druckit alkohol.
Överbelasta inte redskapet – låt det arbeta i den hastighet som det är avsett för.
Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan tappa balansen.
Använd aldrig detta redskap utan att säkerhetsskyddet finns på plats. Det måste alltid
vara monterat.
Om andra tillbehör än de som levererats eller rekommenderats av Ferm används,
förfaller garantin. Dessutom kan farliga situationer uppstå.
Använd endast detta redskap för det ändamål det är avsett för – att klippa häckar och
buskar.
När detta redskap används rekommenderar vi att man använder en RCD
(restströmsanordning) på max. 30 mA vid kontaktdosan.
Se till att el-sladden inte ligger på eller över skarpa föremål som kan tränga igenom
den yttre isoleringen. Kontrollera el-kabeln innan användningen och låt den bytas ut
av en kvalificerad serviceverkstad om den är skadad. Använd inte redskapet om
kabeln är skadad.
Framför allt var försiktigt!
Specifika säkerhetsvarningar
Fara!
De skärande delarna fortsätter att röra sig även när motorn har stängts av.
Om kabeln skadas under användningen måste den omedelbart kopplas loss från
eluttaget. RÖR INTE KABELN INNAN DEN HAR KOPPLATS LOSS FRÅN
ELUTTAGET. Använd inte redskapet om kabeln eller förlängningskabeln är skadad.
Se till att förlängningskabeln inte kommer i närheten av de skärande delarna.
Se alltid till att säkerhetsskyddet finns monterat när redskapet används.
60
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 59
2. Strömbrytare
3. Kabelhållare
4. Knivblad
5. Säkerhetsskydd
6. Säkerhetsbrytare
7. Knivskydd
8. “Un-/lock” knappen vridbart handtag
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Teckenförklaring
Läs anvisningar noggrant.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls.
Bär ögon- och hörselskydd.
Håll andra personer borta från maskinen.
Använd inte produkten när det regnar.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsinstruktioner
Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt – de utgör en kvävningsrisk för små
barn.
Håll området där du arbetar städat och rent.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
3. FONCTIONNEMENT
Mesures de sécurité
Les dents de la lame fixe ont des pointes rallongées avec des extrémités arrondies
pour réduire les risques de blessures dans le cas de contacts accidentels.
La lame fixe est plus longue que la lame en mouvement pour éviter le phénomène de
recul dans le cas d’un contact inopiné avec un mur ou une clôture.
Les commutateurs de la poignée arrière (2) et de la poignée frontale (6) doivent être
actionnés simultanément pour que le moteur puisse démarrer. Cela assure que les
deux mains doivent être utilisées pour tenir la machine.
L’outil est conçu pour s’arrêter rapidement si un des deux commutateurs serait
relâché.
Utilisant le câble du serrage
Pour vous aider à assurer la fiche électrique au câble d’extension, faire un boucle au
câble d’extension et attachez-le au câble du serrage (voir Fig. 2). Attachez le câble à la
fiche électrique. Cela évitera un tirage accidentel.
Utilisant votre ébouteuse de clôture
Pour votre sécurité et pour de meilleurs résultats, nous vous prions de lire le conseil
utilisation suivant et ne pas utiliser ce produit seulement pour l’objectif indiqué.
Change On et Off
Fig. 1
Pour faire fonctionner l’ébouteuse, presser la gâchette On/Off (6) et l’interrupteur (2)
au même temps.
Pour l’éteindre, libérer un ou tous les deux interrupteurs.
Note: S’il y aurait une odeur de brûler, ne vous inquiétez pas. C’est le frein électrique qui
travaille.
Faire pivoter la poignée
Fig. 1
Vous pouvez faire pivoter la poignée par pas de 90° par rapport au corps de l'appareil.
Ceci vous permet de placer l'interrupteur marche/arrêt à l'endroit le plus favorable pour
les conditions particulières dans lesquelles vous travaillez, par exemple pour la coupe ou
pour les gauchers.
Tirer le bouton (8) en arrière en le tenant entre le pouce.
Faites pivoter la poignée jusqu'à sa nouvelle position (jusqu'à ce qu'elle se bloque)
Taillant clôtures – la meilleure méthode
Idéalement, une clôture doit être plus large au bas que au début. Cela améliorera la
pénétration de lumière, en tenant la clôture saine. Si possible, ébouter les deux côtés de
la clôture. Quand vous éboutez les côtés de la clôture, faites le travail vers le haut,
permettant ainsi d’éviter des coupes embrouillées ou interferant avec les coups de
découpage. La lame ne doit pas être forcée pour couper trop profondément.
30
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 31
Découper légèrement à travers la surface de la clôture. Quand vous éboutez la partie
supérieure de la clôture, ébouter loin de vous, tout en restant à votre hauteur. Il est
mieux d’avancer et découper dans vos limites et de toujours rester sur vos deux pieds.
Ne laissez pas la lame en contact avec des matériaux de clôture ou
“meshing”. Il pourrait abîmer votre ébouteuse.
4. ENTRETIEN
Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des
travaux d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Les machines sont conçues pour fonctionner correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et manipulez correctement la machine pour
assurer une plus longue durée de vie.
Localisation d’incidents
Le tableau suivant vous fournit les vérifications et les actions que vous devez exécuter, si
la machine ne fonctionnement pas convenablement. Si ce dernier n’identifie/remédie pas
au problème, contactez notre centre de service.
Nettoyage
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées ni
sales.
Machine ne fonctionne
pas
Machine surchauffée
Machine fonctionne par
intermittence
Machine ne découpe
pas objets trop gros
le courant est coupé
Prises principales
défectueuses
Câble d’extension
abîmé
Fusible défectueux/grille
Ventilation bloquée
Câble d’extension
abîmé
Voir table de
spécifications pour
grosseur maximum de
découpage
Mettez le courant en
place
Utilisez une autres
prises
Inspectez le câble,
remplacez si abîmé
Remplacez le fusible
Débloquez la ventilation
Inspectez le câble,
remplacez si
endommagé
Lames usées
Remplacer ou affiler les
lames
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
HÄCKSAX
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2.
Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före maskinen används.”
Försäkra dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den drivs. Underhåll
maskinen i överensstämmelse med instruktionerna och försäkra dig om att
maskinen fungerar på ett korrekt sätt. Förvara den här bruksanvisningen och
bilagor tillsammans med maskinen.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Drift
4. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Förpackiningen innehåller
1 Huvuddel
1 Säkerhetsskydd
4 Skruvar
1 Knivskydd
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsinstruktion
1 Garantibevis
Kontrollera maskinen och dess tillbehör efter transportskador.
Maskinens delar
Fig. 1
1. Elkabel
Spänning i volt 230 V~, 50 Hz
Ineffekt 620 W
Slaghastighet (obelastad) 1600/min
Bladlängd 510 mm
Redskap klass II
Max. klipptjocklek 20 mm
Vikt 3.7 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 91.0 dB(A)
Lwa (ljudenerginivå) 104.0 dB(A)
Ljud utomhus 104.0 dB(A)
Vibrationsnivå 4.0 m/s
2
58
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 57
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FHT-510R
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
nel rispetto delle norme vigenti.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dal 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a
modifiche senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer
les tâches persistantes. N'utilisez pas de produits de nettoyage tels que l'essence,
l'alcool, l'ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Lubrification
La machine n’a pas besoin de lubrification supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage
robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
32
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 33
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FHT-510R
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dès 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de
réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Togliete lo sporco resistente con uno straccio morbido inumidito con acqua saponata. Non
usate solventi quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc., poiché tali sostanze possono
danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
L’apparecchio non necessita di ulteriore lubrificazione.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si
prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Abbiamo incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo alla fine di questo manuale.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
56
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm HGM1009 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à