Electrolux ECS5200 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Fully Automatic Espresso-Maker ECS5000/ECS5200
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 7
Brugsanvisning . . . . . . . . . . 23
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 41
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 59
Instruction book . . . . . . . . . 77
D Gebrauchsanweisung . . . . . 95
F Mode d’emploi . . . . . . . . . 115
Gebruiksaanwijzing . . . . . . 133
I Istruzione per l'uso . . . . . . 151
E Instrucciones de uso. . . . . 169
P Instruções de utilização . . 187
Návod k použití . . . . . . . . . 205
Instrukcja obsługi . . . . . . . 223
H Használati útmutató . . . . . .243
Návod na obsluhu . . . . . . .261
Navodilo za uporabo . . . . .279
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .297
Priročnik za navodila . . . . .315
Instrucţiuni de utilizare . . . .333
Rokasgrāmata . . . . . . . . . .351
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .369
Kasutusjuhend . . . . . . . . . .387
Kullanma kılavuzu . . . . . . .405
Óïúòâàíå çà ðàáîòà. . . . . . .423
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
.445
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . .465
PAGE
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 1 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
115
f
Chère cliente, Cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant tout
les consignes de sécurité. Conservez ces
informations aux utilisateurs pour un
usage ultérieur et transmettez-les à un
éventuel possesseur ultérieur de la
machine.
Table des matières
1 Légende des illustrations 116
1.1 Vue de face (figure 1) 116
1.2 Vue de face avec panneau
de service ouvert (figure 2) 116
1.3 Commandes (figure 3) 116
2 Consignes de sécurité 117
3 Première mise en service 118
3.1 Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur 118
3.2 Remplir le réservoir d'eau 119
3.3 Remplir le conteneur de grains 119
3.4 Première mise en service 119
4 Préparer le café avec des grains 120
5 Réglage du moulin à café 122
6 Préparer le café avec du
café moulu 122
7 Préparation d'eau chaude 123
8 Faire mousser le lait 123
8.1 Nettoyer la buse à cappuccino 124
9 Nettoyage et entretien 124
9.1 Nettoyage de la machine 124
9.2 Vider le tiroir à marc 125
9.3 Nettoyage de l'infuseur 125
9.4 Détartrage 126
9.5 Régler la dureté de l'eau 127
10 Explication des voyants de
fonctionnement normal 128
11 Explication des voyants
d’alarme et que faire
quand ils sont allumés? 128
12 Problèmes solvables avant
d’appeler l’assistance technique 129
13 Caractéristiques techniques 131
14 Mise au rebut 132
15 S’il faut faire appel au
Service Après-Vente 132
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 115 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
116
1 Légende des illustrations
3
Le présent mode d'emploi est valide
pour les modèles ECS5000 et ECS5200.
La manipulation est identique pour les
deux appareils.
La figure 1 et la figure 2 représentent
les deux modèles. Toutes les autres
illustrations représentent le modèle
ECS5200.
1.1 Vue de face (figure 1)
A Tablette chauffe tasses
B Manette vapeur
C Buse vapeur
D Buse à cappuccino
E Buse à cappuccino (amovible)
F Gicleur buse (amovible)
G Bouton d’ouverture pour volet de
service
H Réservoir d’eau (amovible)
J Egouttoir (amovible)
K Grille de récupération
L Sortie café (réglable en hauteur)
M Commandes (cf. fig.3)
N Couvercle du conteneur de grains
O Couvercle central pour le café moulu
1.2 Vue de face avec panneau de
service ouvert (figure 2)
P Doseur pour café prémoulu
Q Range-doseur
R Entonnoir pour café prémoulu
S Volet de service
T Tiroir à marc (amovible)
U Tiroir mobile
V Infuseur
W Bouton de réglage du degré de
mouture
X Conteneur de grains
Y Panneau signalétique (sous l’appareil)
Z Détartrant liquide et
Bâtonnet de test
1.3 Commandes (figure 3)
a Bouton sélecteur quantité café (serré,
normal ou allongé)
b Bouton sélecteur quantité mouture
(pour un café léger, normal ou fort)
c Touche une tasse
d Touche deux tasses
e Touche marche/ arrêt
f Touche sélection fonction vapeur
g Touche sélection café prémoulu
(moulin à café coupé)
h Touche rinçage et détartrage
j Voyant 1 tasse et OK température café
k Voyant 2 tasses et OK température café
l Voyant vapeur et OK température
vapeur
m Voyant café prémoulu (moulin à café
coupé)
n Voyant alarme calcaire
o Voyant manque d’eau ou réservoir
d’eau manquant
p Voyant tiroir à marc plein ou tiroir à
marc manquant
q Voyant alarme générique
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 116 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
117
2 Consignes de sécurité
1
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension, le
type de courant et la fréquence corres-
pondent aux indications de la plaque
signalétique figurant sous l'appareil.
Toujours veiller à ce que le câble d'ali-
mentation n’entre pas en contact avec
des pièces chaudes de l'appareil.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le cordon
d'alimentation !
Ne pas mettre l'appareil en service si :
le cordon d'alimentation est
endommagé ou
le corps de l'appareil présente des
dégâts visibles.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, à moins qu'elles n'aient été ini-
tiées à son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité
qui s’est assurée qu’elles en maîtrisent
le maniement.
Sécurité des enfants
Ne laissez pas fonctionner l'appareil
sans surveillance et soyez particuliè-
rement vigilants en présence
d’enfants !
Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Le matériel d’emballage tels les sachets
en plastique sont à tenir hors de portée
des enfants.
Sécurité pendant le
fonctionnement
Attention ! La sortie café, la buse à
cappuccino et la tablette chauffe-
tasses deviennent brûlants pendant
le fonctionnement. Tenir les enfants à
distance !
Attention ! Risque de brûlures lors-
que la buse à cappuccino est en
marche ! Les éclaboussures d'eau
chaude ou la vapeur d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
N'activez la buse à cappuccino que
lorsqu'un récipient se trouve sous la
buse à cappuccino.
Ne réchauffez pas de liquides inflam-
mables avec de la vapeur !
L'appareil ne doit fonctionner que
lorsqu'il y a de l'eau dans le réservoir !
Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de
l'eau froide, pas avec de l'eau chaude,
du lait ou d'autres liquides. Respecter
la quantité maxi de remplissage de
1,8 litre.
Ne pas mettre de grains de café con-
gelés ou caramélisés dans le conte-
neur de grains, mais uniquement des
grains de café torréfiés ! Retirez les
corps étrangers, comme par exemple
des cailloux, des grains de café. Les
blocages ou dégâts dus à des corps
étrangers dans le moulin à café peu-
vent être exclus de la garantie.
Mettre uniquement du café moulu
dans l'entonnoir pour café prémoulu.
Ne pas laisser l'appareil allumé inutile-
ment.
Ne pas exposer l'appareil aux intempé-
ries.
En cas d'utilisation d'une rallonge, uti-
liser uniquement un cordon d’usage
courant ayant un diamètre d'au moins
1,5 mm
2
.
Les personnes atteintes de troubles
moteurs ne doivent jamais mettre
l'appareil en marche sans l'aide d'un
accompagnateur pour éviter tout dan-
ger.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 117 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
118
L'appareil ne doit fonctionner que
lorsque l'égouttoir, le tiroir à marc et
la grille de récupération sont en
place !
Sécurité lors du nettoyage et de
l'entretien
Respecter les consignes de nettoyage
et de détartrage.
Avant l'entretien ou le nettoyage,
éteindre l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant !
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyer la buse à cappuccino que
lorsque l'appareil débranché, froid et
sans pression !
Ne pas nettoyer les pièces de l'appareil
au lave-vaisselle.
Ne jamais verser d'eau dans le mou-
lin, car vous risquez de l'endommager.
N'ouvrez pas et ne tentez pas de répa-
rer l'appareil. Des réparations non
appropriées peuvent faire courir de
graves dangers à l'utilisateur.
Les réparations sur les appareils électri-
ques doivent être confiées exclusive-
ment à un personnel qualifié.
Si une réparation s’avère nécessaire, ou
s’il faut remplacer un cordon de rac-
cordement, veuillez vous adresser
au magasin dans lequel vous avez
acheté l'appareil, ou
appelez la Serviceline Electrolux.
Si l'appareil est employé pour des
usages autres que son usage normal
ou utilisé incorrectement, nous décli-
nons toute responsabilité en cas de
dégâts et ne pouvons vous faire
bénéficier de la garantie; il en va de
même si le programme de détartrage
n'a pas été activé comme indiqué
dans le présent mode d'emploi aussi-
tôt après que le voyant alarme
clignote. Les blocages ou dégâts dus
à des corps étrangers dans le moulin
à café peuvent être exclus de la
garantie.
3 Première mise en service
3.1 Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur
0 Après avoir déballé l’appareil, assurez-
vous qu’il est intact. Si vous avez des
doutes, ne l’utilisez pas et adressez-
vous à un spécialiste.
0 Placez l'appareil sur un plan de travail
éloigné des robinets d'eau et des éviers
et loin des sources de chaleur.
1
Après avoir positionné l'appareil sur le
plan de travail, laissez un espace
d’environ 5 cm de chaque côté et der-
rière et au moins 20 cm au-dessus de la
machine.
N’installez jamais la machine dans une
pièce où la température peut être égale
ou inférieure à 0°C (si l’eau gèle,
l’appareil peut se détériorer).
1
Vérifiez si la tension du secteur corres-
pond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Branchez
l’appareil exclusivement sur une prise
de courant présentant une intensité
minimale de 10 A et munie d’une terre
efficace. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable d’éventuels
accidents provoqués par le manque de
mise à la terre.
1
S’il y a incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l'appareil, appe-
lez un électricien pour qu’il remplace la
prise.
0 Branchez l'appareil sur une prise de
courant.
Lorsque la machine à café est raccor-
dée au réseau pour la toute première
fois, tous les voyants d'alarme s'allu-
ment pendant quelques secondes à des
fins de test, puis tous les voyants
d'alarme s'éteignent.
0 Nous conseillons de mesurer au plus
vite la dureté de l’eau, en suivant la
procédure illustrée au chapitre 9.5
„Régler la dureté de l'eau“, page 127.
3
Pour apprendre à utiliser correctement
la machine, il est nécessaire, la pre-
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 118 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
119
mière fois, de suivre pas à pas les ins-
tructions fournies aux paragraphes
suivants.
3.2 Remplir le réservoir d'eau
Avant chaque mise en marche, vérifiez
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau; au besoin, faites l'appoint. Avant
chaque mise en marche et chaque
arrêt, l'appareil a besoin d'eau pour les
processus de rinçage automatique.
0 Sortez le réservoir d’eau (fig. 4), rincez-
le et remplissez-le d’eau fraîche sans
dépasser la ligne MAX. Quand vous sor-
tez le réservoir, la buse à cappuccino
doit toujours être positionnée vers le
centre de la machine, sous peine d'en
empêcher l'extraction.
3
Remplir le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau froide. Ne jamais y verser
d'autres liquides tels que de l'eau
minérale ou du lait.
0 Remettez le réservoir à sa place en le
poussant jusqu’au bout.
3
Pour obtenir un arôme optimal, vous
devriez :
changer tous les jours l'eau du réser-
voir d'eau,
nettoyer le réservoir d'eau au moins
une fois par semaine à la main (pas
dans le lave-vaisselle). Rincer ensuite à
l'eau claire.
3.3 Remplir le conteneur de grains
0 Ouvrez le couvercle du conteneur de
grains (fig. 5)
0 Remplissez-le de grains de café.
0 Refermez le couvercle
1
Attention ! Veillez à utiliser exclusive-
ment des grains purs sans ajout de
composants caramélisés ou aromati-
sés, et uniquement des grains non con-
gelés. Vérifiez qu'aucun corps étranger,
comme par exemple des cailloux, n'a
été introduit dans le conteneur de
grains. Les blocages ou dégâts dus à
des corps étrangers dans le moulin à
café peuvent être exclus de la
garantie.
3
La machine à café a été testée en usine.
Il est donc parfaitement normal que
vous trouviez du café dans le broyeur,
ce qui n'empêche pas la machine d'être
garantie livrée à l'état neuf.
3.4 Première mise en service
Lors de la première mise en service de
l'appareil, la machine à café doit être
ventilée.
0 Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli
et si la fiche du cordon est branchée
sur la prise de courant électrique.
0 Tournez la buse à cappuccino vers
l’extérieur, posez une tasse dessous
(fig. 6) et mettez la machine en marche
en appuyant sur la touche (fig. 7).
0 Dans les 30 secondes qui suivent,
tournez complètement la manette
vapeur en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 8) (il est normal que
la machine fasse du bruit).
Au bout de quelques secondes, de l’eau
sortira de la buse à cappuccino.
0 Dès que la tasse contient environ
30 ml, tournez la commande vapeur
d’un demi-tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 8) pour
arrêter la sortie d’eau.
0 Attendez que les voyants et
cessent de clignoter et restent fixes
(quand les voyants verts clignotent, ils
indiquent que la machine est en pré-
chauffage; quand ils sont fixes, ils indi-
quent que la machine a atteint la
température idéale).
Quelques instants avant que les
voyants cessent de clignoter, la
machine exécute automatiquement un
rinçage : un peu d’eau chaude sortira
des buses de sortie et coulera dans
l’égouttoir.
3
Conseil si vous souhaitez un café serré
(moins de 60 ml) : pour qu’il soit plus
chaud, versez d‘abord l’eau chaude de
rinçage, laissez-la quelques secondes
dans la tasse afin de préchauffer celle-
ci, et videz-la.
La machine est prête.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 119 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
120
4 Préparer le café avec des
grains
0 Avant de faire couler le café, contrôlez
toujours si les voyants verts et
sont fixes et si le conteneur de grains
est plein.
0 Réglez le bouton Quantité mouture
(fig. 9) pour programmer le goût désiré
du café.
Plus vous tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et plus la quan-
tité de grains à moudre augmentera et
donnera un café plus fort. Lors de la
première utilisation, il faut procéder
par tentatives et faire plusieurs cafés
pour trouver la bonne position du bou-
ton. Attention à ne pas trop tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre,
le café risquerait de couler trop lente-
ment (goutte à goutte) surtout si vous
devez faire deux tasses de café.
0 Réglez le bouton Quantité café (fig. 10)
pour programmer la quantité de café
désirée.
Plus vous tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et plus le café
obtenu sera allongé. Lors de la pre-
mière utilisation, il faut procéder par
tentatives et faire plusieurs cafés pour
trouver la bonne position du bouton.
0 Mettez sous les buses de sortie une
tasse si vous désirez 1 café ou 2 tasses
pour 2 cafés (fig. 11). Pour obtenir une
meilleure crème, approchez la buse de
sortie du café le plus possible des tas-
ses en la baissant (fig. 12).
0 Appuyez sur la touche (fig. 13) si
vous désirez faire un café ou sur la
touche (fig. 14) si vous désirez
faire 2 cafés. La machine va mainte-
nant moudre les grains et exécuter une
brève pré-infusion avant de compléter
la sortie de café dans la tasse.
Dès que la quantité de café program-
mée est obtenue, la machine arrête
automatiquement la sortie de café et
éjecte le marc usé dans le tiroir à marc.
Au bout de quelques secondes, dès que
les deux voyants et sont de
nouveau fixes, vous pouvez faire un
autre café.
0 Pour arrêter la machine, appuyez sur la
touche . Avant de s’arrêter, la
machine exécute automatiquement un
rinçage : un peu d’eau chaude sortira
des buses et coulera dans l’égouttoir.
Attention à ne pas vous brûler ! Si vous
n’arrêtez pas la machine avec la touche
, elle s’éteindra toute seule 3 heures
après le dernier usage et après avoir
exécuté un bref rinçage.
3
Nota 1 : si le café coule goutte à
goutte ou s’il ne sort pas du tout,
tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens
des aiguilles d’une montre (voir chapi-
tre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122). Tournez d’un cran à la fois
jusqu’à obtention d’un débit satisfai-
sant.
1
Le degré de mouture ne doit être
modifié que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endomma-
ger la machine à café.
3
Nota 2 : si le café coule trop vite et
que la crème n’est pas satisfaisante,
tournez légèrement le bouton Quantité
mouture vers la droite (fig. 9). Procédez
par tentatives et faites plusieurs cafés
pour trouver la bonne position du bou-
ton. Attention à ne pas trop tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre,
le café risquerait de couler trop lente-
ment (goutte à goutte) surtout si vous
devez faire deux tasses de café. Si, au
bout de quelques cafés la crème obte-
nue n’est pas satisfaisante, tournez
également le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 120 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
121
3
Nota 3 : conseils pour obtenir un café
plus chaud :
1) Si, la machine à peine en marche,
vous devez faire une tasse de café serré
(moins de 60 ml), utilisez l’eau chaude
du rinçage pour préchauffer les tasses.
2) Si, en revanche, il s’est écoulé plus
de 2 ou 3 minutes depuis le dernier
café fait, vous devrez préchauffer
l’infuseur avant de faire un autre café,
en appuyant sur la touche .
Laissez couler l’eau dans l’égouttoir ou
utilisez cette eau pour remplir (puis
vider) la tasse que vous utiliserez
ensuite pour le café, de manière à la
préchauffer.
3) Évitez les tasses épaisses car elles
absorbent trop de chaleur, à moins
qu’elles ne soient préchauffées.
4) Utilisez des tasses que vous aurez
préchauffées en les rinçant à l’eau
chaude ou en les laissant pendant au
moins 20 minutes posées sur le
chauffe-tasses du couvercle de la
machine en marche.
3
Nota 4 : pendant que la machine fait
le café, vous pouvez interrompre la
sortie à tout moment en appuyant sur
la touche (fig. 13) ou (fig. 14)
précédemment sélectionnée, ou en
tournant le bouton sélecteur Quanti
café (fig. 10) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
3
Nota 5 : dès que le café a fini de cou-
ler, si vous souhaitez augmenter la
quantité, il suffit de maintenir la pres-
sion sur la touche (fig. 13) ou
(fig. 14) précédemment sélectionnée
jusqu’à obtenir la quantité désirée, ou
de tourner le bouton sélectionneur
Quantité café (fig. 10) dans le sens des
aiguilles d'une montre (cela doit se
faire immédiatement après que le café
ait été versé et avant que la poudre de
café utilisée soit éjecté dans le tiroir à
marc).
3
Nota 6 : si le voyant d'alarme
s’allume et reste fixe, il faudra remplir
le réservoir d’eau, autrement la
machine ne pourra pas faire de café.
Pour extraire le réservoir d’eau, il faut
d’abord que la buse à cappuccino soit
positionnée vers le centre de la
machine (quand l’alarme s’allume,
il reste toujours un peu d’eau dans le
réservoir).
3
Nota 7 : la machine compte le nombre
de cafés qu’elle fait. Tous les 14 cafés
simples (ou 7 doubles), le voyant
s’allume fixe pour avertir que le tiroir
est plein de marc usé et qu’il faut le
vider et le nettoyer, cf. chapitre 9.2
„Vider le tiroir à marc“, page 125.
3
Nota 8 : à force d’utiliser la machine, il
se peut que les meules s’usent et que le
café sorte trop vite et sans crème parce
qu'il n'est pas assez finement moulu.
Pour résoudre ce problème, il faut
régler le degré de mouture du moulin à
café en tournant le bouton de réglage
(fig.17) d’un cran en sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir chapitre 5
„Réglage du moulin à café“, page 122).
3
Nota 9 : si la machine est restée long-
temps inutilisée, il faudra nettoyer
l’infuseur avant usage (voir chapitre
9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125.)
3
Nota 10 : vous ne devez jamais extraire
le réservoir d’eau pendant que le café
coule. Le cas échéant, la machine ne
parviendrait plus à faire de café et le
voyant (manque d’eau) se mettrait
à clignoter. À la demande d’un autre
café, la machine deviendrait bruyante
et ne le ferait pas. Pour remettre la
machine en marche, vous devez tour-
ner la manette vapeur jusqu’au bout en
sens inverse des aiguilles d’une montre
et laisser couler l’eau de la buse à cap-
puccino pendant quelques secondes.
3
Lors de la première utilisation, il faudra
faire 4 ou 5 cafés avant d’obtenir de la
machine un résultat satisfaisant.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 121 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
122
3
Quand un voyant d’alarme s’allume
pour signaler une anomalie, n'appelez
pas aussitôt le service assistance. Le
problème est presque toujours soluble
en suivant les instructions fournies aux
chapitres 11 „Explication des voyants
d’alarme et que faire quand ils sont
allumés?“, page 128 et 12 „Problèmes
solvables avant d’appeler l’assistance
technique“, page 129. Si ces instruc-
tions ne suffisent pas, nous vous con-
seillons de vous adresser au service
Après-Vente.
5 Réglage du moulin à café
Le moulin à café ne doit pas être réglé,
du moins au début, puisqu’il est préré-
glé en usine pour que le café coule cor-
rectement.
Cependant, si après les premiers cafés
le café coule trop vite ou trop lente-
ment (goutte à goutte) vous devez
régler le problème en agissant sur le
bouton de réglage du degré de mou-
ture dans le réservoir de grains de café
(fig. 17).
Pour sentir l’effet de cette correction, il
faudra attendre au moins 2 cafés.
1
Le degré de mouture ne doit être
modifié que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endomma-
ger la machine à café.
0 Pour que le café coule plus lentement
et que la crème soit plus belle, tournez
en sens inverse des aiguilles d’une
montre (café moulu plus fin) (fig. 18)
0 Pour que le café coule plus vite (et non
goutte à goutte), tournez d'un cran
dans le sens des aiguilles d’une montre
(= café moulu plus gros) (fig. 18)
3
La machine ayant été testée en usine
avec du café, il est normal d’en trouver
des traces dans le moulin. Nous garan-
tissons en tout cas que cette machine
est neuve.
6 Préparer le café avec du
café moulu
0 Appuyez sur la touche pour sélec-
tionner la fonction café prémoulu
(fig. 19).
Le voyant s’allume pour indiquer
que la fonction a été sélectionnée et
que le fonctionnement du moulin à
café est coupé.
0
Soulevez le couvercle central, versez
dans l’entonnoir une dose (pour 1 tasse)
ou deux doses (pour 2 tasses) de café
prémoulu (fig. 20) à l'aide du doseur.
0 Avec le bouton sélectionneur Quantité
café (fig. 10), choisissez le réglage pour
la quantité de café souhaitée.
Plus vous tournez le bouton vers la
droite, plus la quantité de café est
grande.
0 Sous les buses de la sortie café, placez
soit une tasse pour 1 café soit deux
tasses pour 2 cafés (fig. 11). Pour obte-
nir une particulièrement bonne crème,
approchez la sortie café le plus près
possible des tasses en l'abaissant
(fig. 12).
0 Pour préparer un café, appuyer sur la
touche (fig. 13). Pour préparer
2 cafés, appuyer sur la touche
(fig. 14).
3
Nota 1 : ne versez jamais de café pré-
moulu quand la machine est arrêtée, il
se disperserait à l’intérieur.
3
Nota 2 : ne versez jamais plus de
2 doses autrement la machine ne fera
pas de café, et le café prémoulu se dis-
persera à l’intérieur de la machine et la
salira, ou alors le café coulera goutte à
goutte.
3
Nota 3 : pour doser la quantité de
café, utilisez exclusivement le doseur
fourni avec l’appareil.
3
Nota 4 : versez dans l’entonnoir exclu-
sivement du café prémoulu pour
machines à café expresso : ne versez
jamais de café en grains ni lyophilisé ni
rien qui pourrait détériorer la machine.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 122 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
123
3
Nota 5 : Si vous avez versé plus de
deux doses de café prémoulu et qu’il
bouche l’entonnoir, faites-le descen-
dre à l’aide d’un couteau (fig. 20) puis
retirez et nettoyez l’infuseur et la
machine en suivant les indications du
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125.
0 Si, après avoir fait fonctionner la
machine avec du café prémoulu, vous
désirez faire du café en utilisant des
grains, vous devrez désactiver la fonc-
tion café prémoulu en appuyant de
nouveau sur la touche
(le voyant
s’éteindra et le moulin à café pourra
fonctionner).
3
Prière de tenir aussi compte du chapi-
tre 4 „Préparer le café avec des grains“,
page 120, remarques n
os
3 - 7, 9 et 10.
7 Préparation d'eau chaude
0 Contrôlez toujours si les voyants et
sont fixes.
0 Tournez la buse à cappuccino vers
l'extérieur de la machine (fig. 6).
0 Posez une tasse sous la buse à cappuc-
cino (fig. 6)
0 Tournez le robinet vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8) : l’eau chaude sortira de
la buse à cappuccino et commencera à
remplir la tasse.
0 Pour arrêter la sortie d’eau chaude,
tournez le robinet dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 8) et rame-
nez la buse à cappuccino dans sa posi-
tion initiale vers le centre de la
machine. (Il est conseillé de ne pas faire
couler l’eau chaude pendant plus de
2 minutes.)
8 Faire mousser le lait
0 Versez dans un pichet environ
100 grammes de lait par cappuccino à
préparer. Choisissez le récipient en
tenant compte que le lait va doubler
ou tripler de volume.
3
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-
écrémé à température réfrigérateur.
0 Poussez vers l’extérieur la buse à cap-
puccino (fig. 6).
0 Préparez le café en suivant les indica-
tions des chapitres correspondants et
en utilisant des tasses suffisamment
grandes.
0 Appuyez sur la touche vapeur
(fig. 22).
Le voyant commence à clignoter
pour indiquer que la machine est en
préchauffage ((les voyants d'alarme
et ne s'allument pas pour indi-
quer qu'il n'est pas possible de préparer
du café).
Quand le voyant reste fixe, la tem-
pérature de la machine a atteint la
température idéale pour produire de la
vapeur.
0 Dans les 2 minutes qui suivent, plongez
la buse à cappucino dans le lait
(fig. 23), autrement la machine revient
automatiquement à la fonction café.
Tournez le robinet vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8).
1
Attention à ne pas vous brûler !
1
Attention ! Danger d'impuretés dû au
lait desséché dans la buse à cappuc-
cino. Veillez à ne pas enfoncer la buse à
cappuccino trop profondément dans le
lait (l'ouverture pour l'air ne doit pas
être recouverte). Cela risque d'entraî-
ner du lait dans la buse et d'y apporter
des impuretés.
La vapeur qui sort de la buse à cappuc-
cino donne au lait un aspect crémeux
et va augmenter son volume. Pour
obtenir une mousse plus crémeuse,
immergez la buse à cappuccino dans le
lait et, dans un mouvement rotatoire,
montez et descendez lentement le
récipient. (Il est conseillé de ne pas
faire sortir de vapeur pendant plus de
2 minutes à la fois.)
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 123 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
124
0 Une fois la température désirée
atteinte, arrêtez la sortie de vapeur en
tournant complètement la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre
(fig. 8) et appuyez sur la touche vapeur
(fig. 22) pour désactiver la fonction
vapeur.
0 Versez la mousse de lait ainsi obtenue
dans les tasses contenant le café pré-
paré auparavant. Le cappuccino est
prêt. Sucrez à volonté et, éventuelle-
ment, saupoudrez de cacao.
3
Nota 1 : juste après avoir préparé le
cappuccino et désactivé la fonction
vapeur en appuyant sur la touche
vapeur (fig. 22), la machine a une
température encore trop élevée pour
faire du café (les voyants et
clignotent pour indiquer que la tempé-
rature n'est pas correcte). Il faut donc
attendre quelques minutes pour que la
machine se refroidisse un peu.
Conseil
: pour refroidir plus vite, après
avoir désactivé la fonction vapeur,
ouvrez la manette vapeur et laissez sor-
tir l’eau de la buse à cappuccino dans
un récipient jusqu’à ce que les voyants
et cessent de clignoter.
8.1 Nettoyer la buse à cappuccino
Il est important de toujours nettoyer la
buse à cappuccino après usage.
0 Tournez complètement le robinet
vapeur en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 8) et laissez sortir un
peu d’eau ou de vapeur pendant quel-
ques secondes.
Cette opération permet de vider le lait
qui serait resté à l’intérieur du tuyau
vapeur.
3
Important : par mesure d’hygiène, il
est recommandé de toujours exécuter
cette opération, afin d’éviter que le lait
ne stagne dans les circuits intérieurs de
la buse à cappuccino.
0 Tournez le bouton jusqu’au bout dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Attentez quelques minutes que la buse
à cappuccino se soit refroidie.
0 Tenez d'une main la poignée du tube
de la buse à cappuccino et, de l'autre,
dévissez l'emboîtement à baïonnette
de la buse en la tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis retirez-
la (fig. 24).
0 Retirez le gicleur du tuyau de sortie en
le tirant vers le bas.
0 Lavez soigneusement à l'eau tiède la
buse à cappuccino et le gicleur.
0 Vérifiez si les deux trous indiqués par
les flèches fig. 25 sont bien dégagés. Si
nécessaire, débouchez-les avec une
épingle.
0 Remontez le gicleur vapeur en l’intro-
duisant et en le tournant franchement
vers le haut dans le tuyau vapeur.
0 Remontez la buse à cappuccino en
l’introduisant vers le haut et en la tour-
nant en sens inverse des aiguilles d'une
montre (fig. 24).
9 Nettoyage et entretien
1
Avant toute opération de nettoyage,
débranchez la machine et laissez- la
refroidir.
Ne plongez jamais la machine dans
l'eau : c'est un appareil électrique !
Pour nettoyer la machine, évitez les
solvants et les détergents abrasifs. Un
chiffon doux et humide suffit.
Ne passez jamais aucun composant de
la machine au lave-vaisselle.
9.1 Nettoyage de la machine
0 Nettoyer le tiroir à marc (voir chapitre
9.2 „Vider le tiroir à marc“, page 125)
chaque fois que le voyant s’allume
fixe.
0 Il est également recommandé de net-
toyer fréquemment le réservoir d’eau.
0 L'égouttoir est doté d'un indicateur
(rouge) de niveau d’eau (fig. 26).
Quand l'indicateur commence à se voir
(quelques millimètres sous l’égouttoir)
il faut vider le bac et le nettoyer.
0 Vérifiez de temps en temps si les trous
de la buse d’où sort le café ne sont pas
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 124 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
125
bouchés. Pour les déboucher, raclez
avec une épingle le dépôt de café
séché qui s’est accumulé (fig. 27)
9.2 Vider le tiroir à marc
L'appareil compte le nombre de cafés
préparés. Après 14 cafés préparés sépa-
rément (ou 7 par paire), le voyant
s’allume pour avertir que le tiroir est
plein et qu’il faut le vider et le net-
toyer. Tant que le tiroir à marc n'est pas
nettoyé, la machine à café ne peut pas
préparer de café.
0 Pour le nettoyage, déverrouiller et
ouvrir le panneau de service en appu-
yant sur le bouton d'ouverture corres-
pondant (fig. 15), le voyant
clignote.
0 Enlevez ensuite l'égouttoir (fig. 16), le
vider et nettoyer.
0 Vider et nettoyer soigneusement le
tiroir à marc. A cette occasion, veiller à
ce que tous les résidus qui se sont
déposés sur le fond soient enlevés.
Important
: à chaque fois que l'on
extrait le bac de récupération, il
faut
aussi vider le tiroir à marc, même si
celui-ci n'est pas complètement plein.
Si l'on n'exécute pas cette procédure, il
peut se produire, lors des préparations
de café suivantes, que le tiroir à marc se
remplisse trop et que le marc de café
excédentaire obstrue la machine à café.
3
Vider systématiquement tous les jours
le tiroir en cas d'usage quotidien de
l'appareil.
Vider toujours le tiroir à marc pendant
que l'appareil est allumé. Ce n'est
qu'ainsi que l'appareil peut reconnaître
que le tiroir a été vidé.
9.3 Nettoyage de l'infuseur
L'infuseur doit être nettoyé périodi-
quement pour éviter qu’il ne se rem-
plisse de dépôts de café (pouvant
provoquer des dysfonctionnements).
Pour le nettoyage, procédez de la façon
suivante :
0 Arrêtez la machine en appuyant sur la
touche
(fig. 4) (sans la débrancher)
et attendez que tous les voyants s’étei-
gnent.
0 Ouvrez le volet de service (fig. 15).
0 Retirez l’égouttoir et le tiroir à marc
(fig. 16) et lavez-les.
0 Appuyez de chaque côté et vers le cen-
tre sur les deux touches rouges de
déblocage de l’infuseur (fig. 28) et tirez
vers l’extérieur pour l’extraire.
1
Attention : vous ne pouvez extraire
l’infuseur que si la machine est arrêtée.
Si vous essayez de le retirer quand la
machine est en marche, vous risquez de
détériorer gravement la machine.
0 Lavez l’infuseur sous le robinet, sans
détergent.
1
Ne le passez jamais au lave-vaisselle.
0 Nettoyez soigneusement l’intérieur de
la machine. Pour éliminer le café
déposé à l’intérieur, grattez avec une
fourchette en bois ou en plastique
(fig.
29
) et aspirez tous les résidus
(fig.
30
).
0 Pour remettre l’infuseur en place
(fig. 32, a), l’introduire dans son sup-
port (fig. 32, b) et faire rentrer le gou-
jon (fig. 32, c). Le goujon doit être
introduit dans le tube (fig. 32, d) se
trouvant à la partie inférieure de
l’unité d’infusion.
0 Puis appuyez à bloc et fort sur le sym-
bole PUSH (fig. 32, e) jusqu’au déclic de
blocage.
0 Assurez-vous que les deux touches
rouges (fig. 32, f) sont ressorties, autre-
ment, le volet ne pourra pas se fermer.
Figure 33 : les deux touches rouges
sont bien ressorties.
Figure 34 : les deux touches rouges ne
sont pas ressorties.
3
Nota 1 : si l'infuseur n’est pas inséré
correctement jusqu’au déclic de blo-
cage et si les touches rouges ne sont
pas ressorties correctement, le volet ne
se fermera pas et vous ne pourrez pas
faire marcher la machine (si vous la
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 125 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
126
mettez en marche, le voyant restera
allumé et clignotera).
3
Nota 2 : si l'infuseur est difficile à
insérer, il faut (avant de l’insérer)
l’amener à la bonne dimension en
appuyez fort sur le bas et sur le haut
en même temps (voir figure
31
).
3
Nota 3 : si l'infuseur est encore diffi-
cile à insérer, laissez-le hors de la
machine, refermez le volet de service,
débranchez et rebranchez le cordon
d’alimentation sur la prise de courant.
Attendez que tous les voyants s’étei-
gnent, ouvrez le volet et réinsérez
l’infuseur.
Remettez en place l’égouttoir et le
tiroir à marc et refermez le volet de
service.
9.4 Détartrage
L’eau utilisée pour faire le café étant
continuellement chauffée, il est normal
qu’avec le temps les conduits intérieurs
de la machine s’entartrent. Quand le
voyant commence à clignoter il
signale qu’il est temps d'effectuer un
détartrage.
3
Nota : quand le voyant est allumé, la
machine peut toujours préparer le café.
Procédez de la façon suivante :
0 Mettez la machine en marche en
appuyant sur la touche (fig. 7).
0 Attendez que les voyants et
restent allumés fixes.
0 Préparez la solution en suivant les indi-
cations figurant sur le flacon de détar-
trant fourni avec la machine :
Versez dans le réservoir d’eau le con-
tenu du flacon de détartrant (0,125 l)
et ajoutez 1 l d’eau.
1
Attention :
n’employez en aucun cas
des produits détartrants autres que ceux
préconisés par Electrolux. Si vous emp-
loyez d’autres détartrants, Electrolux
décline toute responsabilité en cas de
détériorations de votre appareil. Vous
trouverez du détartrant liquide dans les
magasins spécialisés ou en vous adres-
sant à la Serviceline Electrolux.
0 Posez sous la buse à cappuccino un
récipient d’une capacité minimale de
1,5 l (fig. 6).
0 Appuyez sur la touche et main-
tenez la pression pendant au moins
5 secondes. Le voyant s’allume
pour indiquer que le programme de
détartrage a démarré. (Les voyants
et restent éteints pour indiquer
que vous ne pouvez pas faire de café).
0 Tournez la manette vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8). La solution détartrante
va couler de la buse à cappuccino et
remplir le récipient.
Pendant que de la solution coule, le
programme de détartrage exécute
automatiquement une série de pauses
pour éliminer les dépôts de tartre à
l’intérieur de la machine.
0 Au bout de 30 minutes environ, quand
le voyant s’allume, tournez la
manette d’un demi-tour dans le sens
des aiguilles d’une montre (fig. 8).
Le rinçage est maintenant nécessaire
pour chasser de la machine les résidus
de solution détartrante.
0 Retirez le réservoir d’eau, rincez-le et
remplissez-le d’eau claire.
0 Remettez le réservoir à sa place.
0 Videz le récipient (sous la buse à cap-
puccino) plein de liquide et remettez-le
sous la buse à cappuccino.
0 Tournez la manette vapeur d’un demi-
tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 8). De l’eau chaude sort de
la buse et va remplir le récipient.
Quand le réservoir est vide, le voyant
s’éteint et le voyant s’allume.
0 Tournez complètement la manette
vapeur dans le sens des aiguilles d’une
montre (fig. 8) et remplissez d’eau
claire le réservoir d’eau.
Le programme de détartrage est ter-
miné et la machine peut faire du café.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 126 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
127
3
Nota : si la procédure de détartrage est
interrompue avant la fin, l’alarme
ne se désactivera pas et il faudra
tout recommencer.
1
Important : si le détartrage n'est pas
effectué régulièrement, l'appareil sera
exclu de la garantie.
9.5 Régler la dureté de l'eau
Le voyant d'alarme s’allume au
bout d’un certain temps de fonction-
nement qui a été programmé en usine
en tenant compte de la quantité maxi-
male de calcaire que peut contenir
l’eau du robinet. Il est possible d’allon-
ger cette période de fonctionnement,
donc de réduire la fréquence de détar-
trage, en programmant la machine
selon le contenu réel de calcaire dans
l’eau utilisée. Utilisez le bâtonnet de
test joint à l’appareil pour déterminer
le degré de dureté, ou bien demandez
le degré de dureté à votre service des
eaux.
Détermination du degré de dureté de
l'eau
0 Plongez le bâtonnet de test pendant
environ 1 seconde dans l'eau froide.
Secouez-le pour le débarrasser de l'eau
en excédent et déterminez le degré de
dureté à l'aide des zones colorées en
rose.
aucune ou une zone rose :
degré de dureté 1, douce
jusqu'à 1,24 mmol/l, ou
jusqu'à 7° de dureté (échelle alle-
mande), ou
jusqu’à 12,6° de dureté (échelle
française)
deux zones roses :
degré de dureté 2, dureté
moyenne
jusqu'à 2,5 mmol/l, ou
jusqu'à 14° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu’à 25,2° de dureté (échelle
française)
trois zones roses :
degré de dureté 3, dure (cal-
caire)
jusqu'à 3,7 mmol/l, ou
jusqu'à 21° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu'à 37,8° de dureté (échelle
française)
quatre zones roses :
degré de dureté 4, très dure
(calcaire)
plus de 3,7 mmol/l, ou
plus de 21° de dureté (échelle
allemande), ou plus de 37,8° de
dureté (échelle française)
Réglage et sauvegarde du degré de
dureté de l'eau mesu
Vous pouvez régler quatre duretés
d'eau. L'appareil est réglé en usine sur
le degré de dureté 4.
0 Assurez-vous que la machine est arrê-
tée (tous les voyants éteints).
0 Appuyez sur la touche et main-
tenez la pression pendant au moins
5 secondes. Les quatre voyants , ,
et s’allument.
0 Appuyez sur la touche (fig. 19) à
plusieurs reprises jusqu’à faire s’allumer
autant de voyants que de carrés roses
qui se sont formés sur la bande réac-
tive (exemple : afin de regler le degré
de dureté 3, il faudra appuyer tant de
fois sur la touche pour faire s'allu-
mer ensemble les 3 voyants , et
).
0 Appuyez sur la touche pour
mémoriser la donnée. La machine est
programmée pour avertir quand il est
nécessaire d’effectuer un détartrage,
selon le contenu réel de calcaire dans
l’eau.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 127 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
128
10 Explication des voyants de
fonctionnement normal
Les voyants et clignotent
La machine n’est pas prête (l’eau n’a
pas encore atteint la température
idéale pour faire le café). Attendez que
les voyants soient fixes avant de faire
du café.
Les voyants et sont fixes
La machine a atteint la bonne tempé-
rature et elle est prête pour faire le
café.
Le voyant est fixe
La machine fait couler une tasse de
café.
Le voyant est fixe
La machine fait couler deux tasses de
café.
Le voyant vapeur clignote
La machine est en train de chauffer
pour atteindre la température idéale et
produire de la vapeur. Attendez que le
voyant reste allumé fixe avant de tour-
ner la manette vapeur.
Le voyant vapeur est fixe
La machine est prête pour produire de
la vapeur. Vous pouvez tourner la
manette vapeur.
Le voyant est fixe
La machine est programmée pour tra-
vailler avec du café prémoulu (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
Le voyant est fixe
Le programme automatique de détar-
trage est en cours (voir chapitre 9.4
„Détartrage“, page 126).
11 Explication des voyants
d’alarme et que faire quand
ils sont allumés?
Le voyant est fixe
Le réservoir d’eau est vide ou mal
inséré.
0 Remplissez le réservoir d’eau (voir cha-
pitre 3.2 „Remplir le réservoir d'eau“,
page 119) et insérez-le jusqu’au bout.
Le réservoir est sale ou entartré.
0 Rincez ou détartrez le réservoir.
Le voyant clignote
La machine ne parvient pas à faire le
café et elle est bruyante.
0 Tournez la manette vapeur en sens
inverse des aiguilles d’une montre
(fig. 8) comme l’indique le chapitre 4
„Préparer le café avec des grains“,
page 120, note 10.
Le café sort trop lentement.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens
des aiguilles d’une montre (chapitre 5
„Réglage du moulin à café“, page 122).
Le voyant est fixe
Le tiroir à marc est plein ou il n’a pas
été inséré.
0 Videz le tiroir à marc, exécutez le net-
toyage décrit au chapitre 9.2 „Vider le
tiroir à marc“, page 125, et réinsérez-
le.
Après le nettoyage, le tiroir à marc n’a
pas été inséré.
0 Ouvrez le volet d’accès et insérez le
tiroir à marc.
Le voyant clignote
La fonction a été sélectionnée mais
la mouture n’a pas été versée dans
l’entonnoir.
0 Versez la mouture comme l’indique le
chapitre 6 „Préparer le café avec du
café moulu“, page 122.
Il n’y a plus de café en grains.
0 Remplissez le conteneur de grains (voir
chapitre 3.3 „Remplir le conteneur de
grains“, page 119).
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 128 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
129
Si le moulin à café devient très bru-
yant, cela peut signifier qu'une petite
pierre contenue parmi les grains de
café a bloqué le moulin à café.
0 Adressez-vous à un Centre de service.
Les blocages ou dégâts dus à des
corps étrangers dans le moulin à café
peuvent être exclus de la garantie.
Le voyant clignote
Il indique que la machine est entartrée.
0 Il faut exécuter au plus vite le pro-
gramme de détartrage décrit au chapi-
tre 9.4 „Détartrage“, page 126.
La machine a fait un bruit anormal
et les quatre voyants , , et
clignotent en s’alternant
L'infuseur, une fois nettoyé, a été pro-
bablement oublié hors de la machine.
0 Laissez le volet de service fermé et
l'infuseur hors de la machine. Appuyez
simultanément sur la touche et
jusqu’à ce que les quatre voyants
s’éteignent. Une fois que les quatre
voyants seront éteints, vous pourrez
ouvrir le volet et insérer l’infuseur (voir
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125).
Les voyants et sont fixes
La machine vient d’être mise en marche
et l’infuseur n’a pas été inséré correc-
tement, par conséquent le volet est
mal fermé.
0 Appuyez sur le symbole PUSH de l’infu-
seur jusqu’au déclic de blocage. Assu-
rez-vous que les deux touches rouges
sont ressorties (chapitre 9.3 „Nettoyage
de l'infuseur“, page 125). Refermez le
volet de service et appuyez sur la tou-
che .
Les voyants , et clignotent
en s’alternant
La machine a été mise en marche le
robinet de vapeur ouvert.
0 Tournez complètement le robinet
vapeur dans le sens des aiguilles d’une
montre (fig. 8).
Le voyant clignote
Le volet de service est ouvert.
0 Si vous ne parvenez pas à refermer le
volet, assurez-vous que l’infuseur est
inséré correctement (chapitre 9.3 „Net-
toyage de l'infuseur“, page 125).
Le voyant est fixe et les voyants
et clignotent
L'infuseur, une fois nettoyé, a été pro-
bablement oublié hors de la machine.
0 Insérez l’infuseur (voir chapitre 9.3
„Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
L’intérieur de la machine est très sale.
0 Nettoyez soigneusement la machine
(voir chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infu-
seur“, page 125).
Le voyant clignote
L’entonnoir pour le café prémoulu est
bouché.
0 Videz l’entonnoir à l’aide d’un couteau
comme l‘indique le chapitre 6 „Prépa-
rer le café avec du café moulu“,
page 122, nota 5 (fig. 21).
12 Problèmes solvables avant
d’appeler l’assistance
technique
Si la machine ne fonctionne pas et qu’il
y a un voyant d’alarme allumé, vous
pouvez facilement identifier la cause et
résoudre le problème en consultant le
chapitre 11 „Explication des voyants
d’alarme et que faire quand ils sont
allumés?“, page 128. Si, en revanche,
aucune alarme n’est allumée, vérifiez
les points suivants avant d’appeler
l’assistance technique.
Le café n’est pas chaud
Les tasses n’ont pas été préchauffées.
0 Chauffez les tasses en les rinçant à
l'eau chaude ou en les laissant au
moins 20 minutes posées sur le
chauffe-tasses (A), sur le couvercle
(voir chapitre 4 „Préparer le café avec
des grains“, page 120, nota 3).
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 129 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
130
L'infuseur est trop froid.
0 Avant de faire le café, chauffez l'infu-
seur en appuyant sur la touche
(voir nota 3 du chapitre 4 „Préparer le
café avec des grains“, page 120).
Le café est peu crémeux
La machine utilise peu de café pendant
l’infusion.
0 Tournez légèrement le bouton sélec-
teur Quantité mouture (fig. 9) dans le
sens des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 4 „Préparer le café avec des
grains“, page 120, nota 2).
Le café n'est pas assez finement moulu.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
Le mélange de café ne convient pas.
0 Utiliser un mélange de café convenant
aux machines à café entièrement auto-
matiques.
Le café sort trop lentement
Le café est moulu trop fin.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens
des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
La machine utilise trop de café pour
faire l’infusion.
0 Tournez légèrement le bouton sélec-
teur Quantité mouture (fig. 9) en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Le café sort trop vite
Le café n'est pas assez finement moulu.
0 Tournez le bouton de réglage de la
mouture (fig. 17) d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
chapitre 5 „Réglage du moulin à café“,
page 122).
La machine utilise peu de café pendant
l’infusion.
0 Tournez légèrement le bouton sélec-
teur Quantité mouture (fig. 9) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Le café ne coule pas d’une des buses
de sortie café
Le trou est bouché.
0 Raclez avec une épingle le dépôt de
café séché qui s’est accumulé (fig. 27).
Vous tournez la manette vapeur,
mais la vapeur ne sort pas de la buse
à cappuccino
Les trous de la buse à cappuccino et du
gicleur vapeur sont bouchés.
0 Nettoyez les trous de la buse à cappuc-
cino et du gicleur vapeur (voir chapitre
8.1 „Nettoyer la buse à cappuccino“,
page 124 - fig. 25).
Vous appuyez sur la touche ou
, mais au lieu du café la machine
donne de l’eau
La mouture est peut être bloquée dans
l’entonnoir.
0 Retirez, à l’aide d’un couteau, le café
moulu qui bouche l’entonnoir (voir
chapitre 6 „Préparer le café avec du
café moulu“, page 122, nota 5). Net-
toyez l'infuseur et l’intérieur de la
machine (voir indications au chapitre
9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125).
Vous appuyez sur la touche , mais
la machine ne s’allume pas
La machine n'est pas raccordée au
réseau électrique.
0 Vérifiez si la fiche du cordon est bien
enfoncée dans la prise de courant.
Vous ne parvenez pas à extraire
l’infuseur pour effectuer le
nettoyage
La machine est allumée. Vous ne pou-
vez extraire l’infuseur que si la machine
est arrêtée.
0 Arrêtez la machine (voir chapitre 9.3
„Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
1
Attention : vous ne pouvez extraire
l’infuseur que si la machine est arrêtée.
Si vous essayez de le retirer quand la
machine est en marche, vous risquez de
détériorer gravement la machine.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 130 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
131
Vous avez utilisé du café prémoulu
(à la place des grains) et la machine
ne fait pas de café
Vous avez versé trop de café prémoulu.
0 Retirez l’infuseur et nettoyez soigneu-
sement l’intérieur de la machine (voir
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125). Répétez l’opération en utili-
sant au maximum 2 doses de café
moulu. Nettoyez soigneusement l’inté-
rieur de la machine (voir chapitre 9.3
„Nettoyage de l'infuseur“, page 125).
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
et la machine a utilisé du café pré-
moulu et du café en grains moulu par
le moulin.
0 Nettoyez soigneusement l’intérieur de
la machine (voir chapitre 9.3 „Net-
toyage de l'infuseur“, page 125). Répé-
tez l’opération en appuyant d’abord sur
la touche , comme l’indique le cha-
pitre 6 „Préparer le café avec du café
moulu“, page 122.
Vous avez versé du café prémoulu
quand la machine était arrêtée.
0 Retirez l’infuseur et nettoyez soigneu-
sement l’intérieur de la machine (voir
chapitre 9.3 „Nettoyage de l'infuseur“,
page 125). Répétez l’opération mais en
mettant d’abord la machine en marche.
Le café ne sort pas par les buses
mais il coule le long du volet de
service
Les trous de la buse sont bouchés par
du café séché.
0 Désobstruez les trous avec une épingle
(fig. 27).
Le tiroir mobile dans le volet de service
est coincé et ne peut pas osciller.
0 Nettoyez bien le tiroir mobile surtout à
proximité des charnières.
Que faire si l’on doit transporter
l’appareil?
Conserver l'emballage d'origine pour le
protéger pendant le transport. Pour
protéger l’appareil contre les éraflures,
utiliser impérativement le sachet en
plastique d’origine.
Maintenir la machine à café à l’abri des
chocs. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de détériorations pendant
le transport.
Vider le réservoir d'eau et le tiroir à
marc.
Veuillez également faire attention à
l'endroit où vous entreposez votre
appareil, surtout pendant l’hiver. Il
peut être endommagé par le gel.
13 Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220-240 V
Puissance consommée : 1350 W
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative à la "basse
tension"
89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
Les matériaux et les objets destinés à
entrer en contact avec les denrées
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 131 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
f
132
14 Mise au rebut
2
Matériel d'emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les pièces en
matière plastique portent un signe dis-
tinctif, par ex. >PE<, >PS< etc. Elimi-
nez les matériaux d’emballage en
fonction de leur signe distinctif dans
les centres de traitement des déchets
de la commune, dans les conteneurs
prévus à cet effet.
2
Appareil usagé
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
doit pas être considéré comme un dé-
chet ménager ordinaire mais qu’il doit
être remis à un centre de collecte pour
le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. En veillant à l’élimina-
tion correcte de ce produit, vous con-
tribuez à préserver l’environnement et
la santé. L’élimination incorrecte des
déchets constitue une menace pour
l’environnement et la santé. Pour obte-
nir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
votre mairie, votre service d’enlève-
ment des déchets ménagers ou le ma-
gasin où vous avez acheté le produit.
15 S’il faut faire appel au
Service Après-Vente
Conserver impérativement l’emballage
d’origine, y compris les inserts en
mousse. L'appareil doit être emballé
méticuleusement pour éviter tout
dommage lors du transport.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 132 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484

Electrolux ECS5200 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à